Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౪౭౯] ౬. కాలిఙ్గబోధిజాతకవణ్ణనా

    [479] 6. Kāliṅgabodhijātakavaṇṇanā

    రాజా కాలిఙ్గో చక్కవత్తీతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఆనన్దత్థేరేన కతం మహాబోధిపూజం ఆరబ్భ కథేసి. వేనేయ్యసఙ్గహత్థాయ హి తథాగతే జనపదచారికం పక్కన్తే సావత్థివాసినో గన్ధమాలాదిహత్థా జేతవనం గన్త్వా అఞ్ఞం పూజనీయట్ఠానం అలభిత్వా గన్ధకుటిద్వారే పాతేత్వా గచ్ఛన్తి, తే ఉళారపామోజ్జా న హోన్తి. తం కారణం ఞత్వా అనాథపిణ్డికో తథాగతస్స జేతవనం ఆగతకాలే ఆనన్దత్థేరస్స సన్తికం గన్త్వా ‘‘భన్తే, అయం విహారో తథాగతే చారికం పక్కన్తే నిపచ్చయో హోతి, మనుస్సానం గన్ధమాలాదీహి పూజనీయట్ఠానం న హోతి, సాధు, భన్తే, తథాగతస్స ఇమమత్థం ఆరోచేత్వా ఏకస్స పూజనీయట్ఠానస్స సక్కుణేయ్యభావం జానాథా’’తి ఆహ. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా తథాగతం పుచ్ఛి ‘‘కతి ను ఖో, భన్తే, చేతియానీ’’తి? ‘‘తీణి ఆనన్దా’’తి. ‘‘కతమాని, భన్తే, తీణీ’’తి? ‘‘సారీరికం పారిభోగికం ఉద్దిస్సక’’న్తి. ‘‘సక్కా పన, భన్తే, తుమ్హేసు ధరన్తేసుయేవ చేతియం కాతు’’న్తి. ‘‘ఆనన్ద, సారీరికం న సక్కా కాతుం. తఞ్హి బుద్ధానం పరినిబ్బానకాలే హోతి, ఉద్దిస్సకం అవత్థుకం మమాయనమత్తమేవ హోతి, బుద్ధేహి పరిభుత్తో మహాబోధిరుక్ఖో బుద్ధేసు ధరన్తేసుపి చేతియమేవా’’తి. ‘‘భన్తే, తుమ్హేసు పక్కన్తేసు జేతవనవిహారో అప్పటిసరణో హోతి, మహాజనో పూజనీయట్ఠానం న లభతి, మహాబోధితో బీజం ఆహరిత్వా జేతవనద్వారే రోపేస్సామి, భన్తే’’తి. ‘‘సాధు, ఆనన్ద, రోపేహి, ఏవం సన్తే జేతవనే మమ నిబద్ధవాసో వియ భవిస్సతీ’’తి.

    Rājā kāliṅgo cakkavattīti idaṃ satthā jetavane viharanto ānandattherena kataṃ mahābodhipūjaṃ ārabbha kathesi. Veneyyasaṅgahatthāya hi tathāgate janapadacārikaṃ pakkante sāvatthivāsino gandhamālādihatthā jetavanaṃ gantvā aññaṃ pūjanīyaṭṭhānaṃ alabhitvā gandhakuṭidvāre pātetvā gacchanti, te uḷārapāmojjā na honti. Taṃ kāraṇaṃ ñatvā anāthapiṇḍiko tathāgatassa jetavanaṃ āgatakāle ānandattherassa santikaṃ gantvā ‘‘bhante, ayaṃ vihāro tathāgate cārikaṃ pakkante nipaccayo hoti, manussānaṃ gandhamālādīhi pūjanīyaṭṭhānaṃ na hoti, sādhu, bhante, tathāgatassa imamatthaṃ ārocetvā ekassa pūjanīyaṭṭhānassa sakkuṇeyyabhāvaṃ jānāthā’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tathāgataṃ pucchi ‘‘kati nu kho, bhante, cetiyānī’’ti? ‘‘Tīṇi ānandā’’ti. ‘‘Katamāni, bhante, tīṇī’’ti? ‘‘Sārīrikaṃ pāribhogikaṃ uddissaka’’nti. ‘‘Sakkā pana, bhante, tumhesu dharantesuyeva cetiyaṃ kātu’’nti. ‘‘Ānanda, sārīrikaṃ na sakkā kātuṃ. Tañhi buddhānaṃ parinibbānakāle hoti, uddissakaṃ avatthukaṃ mamāyanamattameva hoti, buddhehi paribhutto mahābodhirukkho buddhesu dharantesupi cetiyamevā’’ti. ‘‘Bhante, tumhesu pakkantesu jetavanavihāro appaṭisaraṇo hoti, mahājano pūjanīyaṭṭhānaṃ na labhati, mahābodhito bījaṃ āharitvā jetavanadvāre ropessāmi, bhante’’ti. ‘‘Sādhu, ānanda, ropehi, evaṃ sante jetavane mama nibaddhavāso viya bhavissatī’’ti.

    థేరో కోసలనరిన్దస్స అనాథపిణ్డికస్స విసాఖాదీనఞ్చ ఆరోచేత్వా జేతవనద్వారే బోధిరోపనట్ఠానే ఆవాటం ఖణాపేత్వా మహామోగ్గల్లానత్థేరం ఆహ – ‘‘భన్తే, అహం జేతవనద్వారే బోధిం రోపేస్సామి, మహాబోధితో మే బోధిపక్కం ఆహరథా’’తి. థేరో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా ఆకాసేన బోధిమణ్డం గన్త్వా వణ్టా పరిగలన్తం పక్కం భూమిం అసమ్పత్తమేవ చీవరేన సమ్పటిచ్ఛిత్వా గహేత్వా ఆనన్దత్థేరస్స అదాసి. ఆనన్దత్థేరో ‘‘అజ్జ బోధిం రోపేస్సామీ’’తి కోసలరాజాదీనం ఆరోచేసి. రాజా సాయన్హసమయే మహన్తేన పరివారేన సబ్బూపకరణాని గాహాపేత్వా ఆగమి, తథా అనాథపిణ్డికో విసాఖా చ అఞ్ఞో చ సద్ధో జనో. థేరో మహాబోధిరోపనట్ఠానే మహన్తం సువణ్ణకటాహం ఠపేత్వా హేట్ఠా ఛిద్దం కారేత్వా గన్ధకలలస్స పూరేత్వా ‘‘ఇదం బోధిపక్కం రోపేహి, మహారాజా’’తి రఞ్ఞో అదాసి. సో చిన్తేసి ‘‘రజ్జం నామ న సబ్బకాలం అమ్హాకం హత్థే తిట్ఠతి, ఇదం మయా అనాథపిణ్డికేన రోపాపేతుం వట్టతీ’’తి . సో తం బోధిపక్కం మహాసేట్ఠిస్స హత్థే ఠపేసి. అనాథపిణ్డికో గన్ధకలలం వియూహిత్వా తత్థ పాతేసి. తస్మిం తస్స హత్థతో ముత్తమత్తేయేవ సబ్బేసం పస్సన్తానఞ్ఞేవ నఙ్గలసీసప్పమాణో బోధిఖన్ధో పణ్ణాసహత్థుబ్బేధో ఉట్ఠహి, చతూసు దిసాసు ఉద్ధఞ్చాతి పఞ్చ మహాసాఖా పణ్ణాసహత్థావ నిక్ఖమింసు. ఇతి సో తఙ్ఖణఞ్ఞేవ వనప్పతిజేట్ఠకో హుత్వా అట్ఠాసి. రాజా అట్ఠారసమత్తే సువణ్ణరజతఘటే గన్ధోదకేన పూరేత్వా నీలుప్పలహత్థకాదిపటిమణ్డితే మహాబోధిం పరిక్ఖిపిత్వా పుణ్ణఘటే పటిపాటియా ఠపేసి, సత్తరతనమయం వేదికం కారేసి, సువణ్ణమిస్సకం వాలుకం ఓకిరి, పాకారపరిక్ఖేపం కారేసి, సత్తరతనమయం ద్వారకోట్ఠకం కారేసి, సక్కారో మహా అహోసి.

    Thero kosalanarindassa anāthapiṇḍikassa visākhādīnañca ārocetvā jetavanadvāre bodhiropanaṭṭhāne āvāṭaṃ khaṇāpetvā mahāmoggallānattheraṃ āha – ‘‘bhante, ahaṃ jetavanadvāre bodhiṃ ropessāmi, mahābodhito me bodhipakkaṃ āharathā’’ti. Thero ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā ākāsena bodhimaṇḍaṃ gantvā vaṇṭā parigalantaṃ pakkaṃ bhūmiṃ asampattameva cīvarena sampaṭicchitvā gahetvā ānandattherassa adāsi. Ānandatthero ‘‘ajja bodhiṃ ropessāmī’’ti kosalarājādīnaṃ ārocesi. Rājā sāyanhasamaye mahantena parivārena sabbūpakaraṇāni gāhāpetvā āgami, tathā anāthapiṇḍiko visākhā ca añño ca saddho jano. Thero mahābodhiropanaṭṭhāne mahantaṃ suvaṇṇakaṭāhaṃ ṭhapetvā heṭṭhā chiddaṃ kāretvā gandhakalalassa pūretvā ‘‘idaṃ bodhipakkaṃ ropehi, mahārājā’’ti rañño adāsi. So cintesi ‘‘rajjaṃ nāma na sabbakālaṃ amhākaṃ hatthe tiṭṭhati, idaṃ mayā anāthapiṇḍikena ropāpetuṃ vaṭṭatī’’ti . So taṃ bodhipakkaṃ mahāseṭṭhissa hatthe ṭhapesi. Anāthapiṇḍiko gandhakalalaṃ viyūhitvā tattha pātesi. Tasmiṃ tassa hatthato muttamatteyeva sabbesaṃ passantānaññeva naṅgalasīsappamāṇo bodhikhandho paṇṇāsahatthubbedho uṭṭhahi, catūsu disāsu uddhañcāti pañca mahāsākhā paṇṇāsahatthāva nikkhamiṃsu. Iti so taṅkhaṇaññeva vanappatijeṭṭhako hutvā aṭṭhāsi. Rājā aṭṭhārasamatte suvaṇṇarajataghaṭe gandhodakena pūretvā nīluppalahatthakādipaṭimaṇḍite mahābodhiṃ parikkhipitvā puṇṇaghaṭe paṭipāṭiyā ṭhapesi, sattaratanamayaṃ vedikaṃ kāresi, suvaṇṇamissakaṃ vālukaṃ okiri, pākāraparikkhepaṃ kāresi, sattaratanamayaṃ dvārakoṭṭhakaṃ kāresi, sakkāro mahā ahosi.

    థేరో తథాగతం ఉపసఙ్కమిత్వా ‘‘భన్తే, తుమ్హేహి మహాబోధిమూలే సమాపన్నసమాపత్తిం మయా రోపితబోధిమూలే నిసీదిత్వా మహాజనస్స హితత్థాయ సమాపజ్జథా’’తి ఆహ. ‘‘ఆనన్ద, కిం కథేసి, మయి మహాబోధిమూలే సమాపన్నసమాపత్తిం సమాపజ్జిత్వా నిసిన్నే అఞ్ఞో పదేసో ధారేతుం న సక్కోతీ’’తి. ‘‘భన్తే, మహాజనస్స హితత్థాయ ఇమస్స భూమిప్పదేసస్స ధువనియామేన సమాపత్తిసుఖేన తం బోధిమూలం పరిభుఞ్జథా’’తి. సత్థా ఏకరత్తిం సమాపత్తిసుఖేన పరిభుఞ్జి. థేరో కోసలరాజాదీనం కథేత్వా బోధిమహం నామ కారేసి. సోపి ఖో బోధిరుక్ఖో ఆనన్దత్థేరేన రోపితత్తా ఆనన్దబోధియేవాతి పఞ్ఞాయిత్థ. తదా భిక్ఖూ ధమ్మసభాయం కథం సముట్ఠాపేసుం ‘‘ఆవుసో ఆయస్మా ఆనన్దో ధరన్తేయేవ తథాగతే బోధిం రోపేత్వా మహాపూజం కారేసి , అహో మహాగుణో థేరో’’తి . సత్థా ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి ఆనన్దో సపరివారేసు చతూసు మహాదీపేసు మనుస్సే గహేత్వా బహుగన్ధమాలాదీని ఆహరిత్వా మహాబోధిమణ్డే బోధిమహం కారేసియేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Thero tathāgataṃ upasaṅkamitvā ‘‘bhante, tumhehi mahābodhimūle samāpannasamāpattiṃ mayā ropitabodhimūle nisīditvā mahājanassa hitatthāya samāpajjathā’’ti āha. ‘‘Ānanda, kiṃ kathesi, mayi mahābodhimūle samāpannasamāpattiṃ samāpajjitvā nisinne añño padeso dhāretuṃ na sakkotī’’ti. ‘‘Bhante, mahājanassa hitatthāya imassa bhūmippadesassa dhuvaniyāmena samāpattisukhena taṃ bodhimūlaṃ paribhuñjathā’’ti. Satthā ekarattiṃ samāpattisukhena paribhuñji. Thero kosalarājādīnaṃ kathetvā bodhimahaṃ nāma kāresi. Sopi kho bodhirukkho ānandattherena ropitattā ānandabodhiyevāti paññāyittha. Tadā bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso āyasmā ānando dharanteyeva tathāgate bodhiṃ ropetvā mahāpūjaṃ kāresi , aho mahāguṇo thero’’ti . Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi ānando saparivāresu catūsu mahādīpesu manusse gahetvā bahugandhamālādīni āharitvā mahābodhimaṇḍe bodhimahaṃ kāresiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే కలిఙ్గరట్ఠే దన్తపురనగరే కాలిఙ్గో నామ రాజా రజ్జం కారేసి. తస్స మహాకాలిఙ్గో, చూళకాలిఙ్గోతి ద్వే పుత్తా అహేసుం. నేమిత్తకా ‘‘జేట్ఠపుత్తో పితు అచ్చయేన రజ్జం కారేస్సతి, కనిట్ఠో పన ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా భిక్ఖాయ చరిస్సతి, పుత్తో పనస్స చక్కవత్తీ భవిస్సతీ’’తి బ్యాకరింసు. అపరభాగే జేట్ఠపుత్తో పితు అచ్చయేన రాజా అహోసి, కనిట్ఠో పన ఉపరాజా. సో ‘‘పుత్తో కిర మే చక్కవత్తీ భవిస్సతీ’’తి పుత్తం నిస్సాయ మానం అకాసి. రాజా అసహన్తో ‘‘చూళకాలిఙ్గం గణ్హా’’తి ఏకం అత్థచరకం ఆణాపేసి. సో గన్త్వా ‘‘కుమార, రాజా తం గణ్హాపేతుకామో, తవ జీవితం రక్ఖాహీ’’తి ఆహ. సో అత్తనో లఞ్జనముద్దికఞ్చ సుఖుమకమ్బలఞ్చ ఖగ్గఞ్చాతి ఇమాని తీణి అత్థచరకామచ్చస్స దస్సేత్వా ‘‘ఇమాయ సఞ్ఞాయ మమ పుత్తస్స రజ్జం దదేయ్యాథా’’తి వత్వా అరఞ్ఞం పవిసిత్వా రమణీయే భూమిభాగే అస్సమం కత్వా ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా నదీతీరే వాసం కప్పేసి.

    Atīte kaliṅgaraṭṭhe dantapuranagare kāliṅgo nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tassa mahākāliṅgo, cūḷakāliṅgoti dve puttā ahesuṃ. Nemittakā ‘‘jeṭṭhaputto pitu accayena rajjaṃ kāressati, kaniṭṭho pana isipabbajjaṃ pabbajitvā bhikkhāya carissati, putto panassa cakkavattī bhavissatī’’ti byākariṃsu. Aparabhāge jeṭṭhaputto pitu accayena rājā ahosi, kaniṭṭho pana uparājā. So ‘‘putto kira me cakkavattī bhavissatī’’ti puttaṃ nissāya mānaṃ akāsi. Rājā asahanto ‘‘cūḷakāliṅgaṃ gaṇhā’’ti ekaṃ atthacarakaṃ āṇāpesi. So gantvā ‘‘kumāra, rājā taṃ gaṇhāpetukāmo, tava jīvitaṃ rakkhāhī’’ti āha. So attano lañjanamuddikañca sukhumakambalañca khaggañcāti imāni tīṇi atthacarakāmaccassa dassetvā ‘‘imāya saññāya mama puttassa rajjaṃ dadeyyāthā’’ti vatvā araññaṃ pavisitvā ramaṇīye bhūmibhāge assamaṃ katvā isipabbajjaṃ pabbajitvā nadītīre vāsaṃ kappesi.

    మద్దరట్ఠేపి సాగలనగరే మద్దరఞ్ఞో అగ్గమహేసీ ధీతరం విజాయి. తం నేమిత్తకా ‘‘అయం భిక్ఖం చరిత్వా జీవికం కప్పేస్సతి, పుత్తో పనస్సా చక్కవత్తీ భవిస్సతీ’’తి బ్యాకరింసు. సకలజమ్బుదీపే రాజానో తం పవత్తిం సుత్వా ఏకప్పహారేనేవ ఆగన్త్వా సాగలనగరం రున్ధింసు. మద్దరాజా చిన్తేసి ‘‘సచాహం ఇమం ఏకస్స దస్సామి, సేసరాజానో కుజ్ఝిస్సన్తి, మమ ధీతరం రక్ఖిస్సామీ’’తి ధీతరఞ్చ భరియఞ్చ గహేత్వా అఞ్ఞాతకవేసేన పలాయిత్వా అరఞ్ఞం పవిసిత్వా చూళకాలిఙ్గకుమారస్స అస్సమపదతో ఉపరిభాగే అస్సమం కత్వా పబ్బజిత్వా ఉఞ్ఛాచరియాయ జీవికం కప్పేన్తో తత్థ పటివసతి. మాతాపితరో ‘‘ధీతరం రక్ఖిస్సామా’’తి తం అస్సమపదే కత్వా ఫలాఫలత్థాయ గచ్ఛన్తి. సా తేసం గతకాలే నానాపుప్ఫాని గహేత్వా పుప్ఫచుమ్బటకం కత్వా గఙ్గాతీరే ఠపితసోపానపన్తి వియ జాతో ఏకో సుపుప్ఫితో అమ్బరుక్ఖో అత్థి, తం అభిరుహిత్వా కీళిత్వా పుప్ఫచుమ్బటకం ఉదకే ఖిపి. తం ఏకదివసం గఙ్గాయం న్హాయన్తస్స చూళకాలిఙ్గకుమారస్స సీసే లగ్గి. సో తం ఓలోకేత్వా ‘‘ఇదం ఏకాయ ఇత్థియా కతం, నో చ ఖో మహల్లికాయ, తరుణకుమారికాయ కతకమ్మం, వీమంసిస్సామి తావ న’’న్తి కిలేసవసేన ఉపరిగఙ్గం గన్త్వా తస్సా అమ్బరుక్ఖే నిసీదిత్వా మధురేన సరేన గాయన్తియా సద్దం సుత్వా రుక్ఖమూలం గన్త్వా తం దిస్వా ‘‘భద్దే, కా నామ త్వ’’న్తి ఆహ. ‘‘మనుస్సిత్థీహమస్మి సామీ’’తి . ‘‘తేన హి ఓతరాహీ’’తి. ‘‘న సక్కా సామి, అహం ఖత్తియా’’తి. ‘‘భద్దే, అహమ్పి ఖత్తియోయేవ, ఓతరాహీ’’తి. సామి, న వచనమత్తేనేవ ఖత్తియో హోతి, యదిసి ఖత్తియో, ఖత్తియమాయం కథేహీ’’తి. తే ఉభోపి అఞ్ఞమఞ్ఞం ఖత్తియమాయం కథయింసు. రాజధీతా ఓతరి.

    Maddaraṭṭhepi sāgalanagare maddarañño aggamahesī dhītaraṃ vijāyi. Taṃ nemittakā ‘‘ayaṃ bhikkhaṃ caritvā jīvikaṃ kappessati, putto panassā cakkavattī bhavissatī’’ti byākariṃsu. Sakalajambudīpe rājāno taṃ pavattiṃ sutvā ekappahāreneva āgantvā sāgalanagaraṃ rundhiṃsu. Maddarājā cintesi ‘‘sacāhaṃ imaṃ ekassa dassāmi, sesarājāno kujjhissanti, mama dhītaraṃ rakkhissāmī’’ti dhītarañca bhariyañca gahetvā aññātakavesena palāyitvā araññaṃ pavisitvā cūḷakāliṅgakumārassa assamapadato uparibhāge assamaṃ katvā pabbajitvā uñchācariyāya jīvikaṃ kappento tattha paṭivasati. Mātāpitaro ‘‘dhītaraṃ rakkhissāmā’’ti taṃ assamapade katvā phalāphalatthāya gacchanti. Sā tesaṃ gatakāle nānāpupphāni gahetvā pupphacumbaṭakaṃ katvā gaṅgātīre ṭhapitasopānapanti viya jāto eko supupphito ambarukkho atthi, taṃ abhiruhitvā kīḷitvā pupphacumbaṭakaṃ udake khipi. Taṃ ekadivasaṃ gaṅgāyaṃ nhāyantassa cūḷakāliṅgakumārassa sīse laggi. So taṃ oloketvā ‘‘idaṃ ekāya itthiyā kataṃ, no ca kho mahallikāya, taruṇakumārikāya katakammaṃ, vīmaṃsissāmi tāva na’’nti kilesavasena uparigaṅgaṃ gantvā tassā ambarukkhe nisīditvā madhurena sarena gāyantiyā saddaṃ sutvā rukkhamūlaṃ gantvā taṃ disvā ‘‘bhadde, kā nāma tva’’nti āha. ‘‘Manussitthīhamasmi sāmī’’ti . ‘‘Tena hi otarāhī’’ti. ‘‘Na sakkā sāmi, ahaṃ khattiyā’’ti. ‘‘Bhadde, ahampi khattiyoyeva, otarāhī’’ti. Sāmi, na vacanamatteneva khattiyo hoti, yadisi khattiyo, khattiyamāyaṃ kathehī’’ti. Te ubhopi aññamaññaṃ khattiyamāyaṃ kathayiṃsu. Rājadhītā otari.

    తే అఞ్ఞమఞ్ఞం అజ్ఝాచారం చరింసు. సా మాతాపితూసు ఆగతేసు తస్స కాలిఙ్గరాజపుత్తభావఞ్చేవ అరఞ్ఞం పవిట్ఠకారణఞ్చ విత్థారేన తేసం కథేసి. తే ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా తం తస్స అదంసు. తేసం పియసంవాసేన వసన్తానం రాజధీతా గబ్భం లభిత్వా దసమాసచ్చయేన ధఞ్ఞపుఞ్ఞలక్ఖణసమ్పన్నం పుత్తం విజాయి, ‘‘కాలిఙ్గో’’తిస్స నామం అకంసు. సో వయప్పత్తో పితు చేవ అయ్యకస్స చ సన్తికే సబ్బసిప్పానం నిప్ఫత్తిం పాపుణి. అథస్స పితా నక్ఖత్తయోగవసేన భాతు మతభావం ఞత్వా ‘‘తాత, మా త్వం అరఞ్ఞే వస, పేత్తేయ్యో తే మహాకాలిఙ్గో కాలకతో, త్వం దన్తపురనగరం గన్త్వా కులసన్తకం సకలరజ్జం గణ్హాహీ’’తి వత్వా అత్తనా ఆనీతం ముద్దికఞ్చ కమ్బలఞ్చ ఖగ్గఞ్చ దత్వా ‘‘తాత, దన్తపురనగరే అసుకవీథియం అమ్హాకం అత్థచరకో అమచ్చో అత్థి, తస్స గేహే సయనమజ్ఝే ఓతరిత్వా ఇమాని తీణి రతనాని తస్స దస్సేత్వా మమ పుత్తభావం ఆచిక్ఖ, సో తం రజ్జే పతిట్ఠాపేస్సతీ’’తి ఉయ్యోజేసి. సో మాతాపితరో చ అయ్యకాయ్యికే చ వన్దిత్వా పుఞ్ఞమహిద్ధియా ఆకాసేన గన్త్వా అమచ్చస్స సయనపిట్ఠేయేవ ఓతరిత్వా ‘‘కోసి త్వ’’న్తి పుట్ఠో ‘‘చూళకాలిఙ్గస్స పుత్తోమ్హీ’’తి ఆచిక్ఖిత్వా తాని రతనాని దస్సేసి. అమచ్చో రాజపరిసాయ ఆరోచేసి. అమచ్చా నగరం అలఙ్కారాపేత్వా తస్స సేతచ్ఛత్తం ఉస్సాపయింసు.

    Te aññamaññaṃ ajjhācāraṃ cariṃsu. Sā mātāpitūsu āgatesu tassa kāliṅgarājaputtabhāvañceva araññaṃ paviṭṭhakāraṇañca vitthārena tesaṃ kathesi. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā taṃ tassa adaṃsu. Tesaṃ piyasaṃvāsena vasantānaṃ rājadhītā gabbhaṃ labhitvā dasamāsaccayena dhaññapuññalakkhaṇasampannaṃ puttaṃ vijāyi, ‘‘kāliṅgo’’tissa nāmaṃ akaṃsu. So vayappatto pitu ceva ayyakassa ca santike sabbasippānaṃ nipphattiṃ pāpuṇi. Athassa pitā nakkhattayogavasena bhātu matabhāvaṃ ñatvā ‘‘tāta, mā tvaṃ araññe vasa, petteyyo te mahākāliṅgo kālakato, tvaṃ dantapuranagaraṃ gantvā kulasantakaṃ sakalarajjaṃ gaṇhāhī’’ti vatvā attanā ānītaṃ muddikañca kambalañca khaggañca datvā ‘‘tāta, dantapuranagare asukavīthiyaṃ amhākaṃ atthacarako amacco atthi, tassa gehe sayanamajjhe otaritvā imāni tīṇi ratanāni tassa dassetvā mama puttabhāvaṃ ācikkha, so taṃ rajje patiṭṭhāpessatī’’ti uyyojesi. So mātāpitaro ca ayyakāyyike ca vanditvā puññamahiddhiyā ākāsena gantvā amaccassa sayanapiṭṭheyeva otaritvā ‘‘kosi tva’’nti puṭṭho ‘‘cūḷakāliṅgassa puttomhī’’ti ācikkhitvā tāni ratanāni dassesi. Amacco rājaparisāya ārocesi. Amaccā nagaraṃ alaṅkārāpetvā tassa setacchattaṃ ussāpayiṃsu.

    అథస్స కాలిఙ్గభారద్వాజో నామ పురోహితో తస్స దస చక్కవత్తివత్తాని ఆచిక్ఖి. సో తం వత్తం పూరేసి. అథస్స పన్నరసఉపోసథదివసే చక్కదహతో చక్కరతనం, ఉపోసథకులతో హత్థిరతనం, వలాహకకులతో అస్సరతనం, వేపుల్లపబ్బతతో మణిరతనం ఆగమి, ఇత్థిరతనగహపతిరతనపరిణాయకరతనాని పాతుభవన్తి. సో సకలచక్కవాళగబ్భే రజ్జం గణ్హిత్వా ఏకదివసఞ్చ ఛత్తింసయోజనాయ పరిసాయ పరివుతో సబ్బసేతం కేలాసకూటపటిభాగం హత్థిం ఆరుయ్హ మహన్తేన సిరివిలాసేన మాతాపితూనం సన్తికం పాయాసి. అథస్స సబ్బబుద్ధానం జయపల్లఙ్కస్స పథవీనాభిభూతస్స మహాబోధిమణ్డస్స ఉపరిభాగే నాగో గన్తుం నాసక్ఖి. రాజా పునప్పునం చోదేసి, సో నాసక్ఖియేవ. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా పఠమం గాథమాహ –

    Athassa kāliṅgabhāradvājo nāma purohito tassa dasa cakkavattivattāni ācikkhi. So taṃ vattaṃ pūresi. Athassa pannarasauposathadivase cakkadahato cakkaratanaṃ, uposathakulato hatthiratanaṃ, valāhakakulato assaratanaṃ, vepullapabbatato maṇiratanaṃ āgami, itthiratanagahapatiratanapariṇāyakaratanāni pātubhavanti. So sakalacakkavāḷagabbhe rajjaṃ gaṇhitvā ekadivasañca chattiṃsayojanāya parisāya parivuto sabbasetaṃ kelāsakūṭapaṭibhāgaṃ hatthiṃ āruyha mahantena sirivilāsena mātāpitūnaṃ santikaṃ pāyāsi. Athassa sabbabuddhānaṃ jayapallaṅkassa pathavīnābhibhūtassa mahābodhimaṇḍassa uparibhāge nāgo gantuṃ nāsakkhi. Rājā punappunaṃ codesi, so nāsakkhiyeva. Tamatthaṃ pakāsento satthā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౬౭.

    67.

    ‘‘రాజా కాలిఙ్గో చక్కవత్తి, ధమ్మేన పథవిమనుసాసం;

    ‘‘Rājā kāliṅgo cakkavatti, dhammena pathavimanusāsaṃ;

    అగమా బోధిసమీపం, నాగేన మహానుభావేనా’’తి.

    Agamā bodhisamīpaṃ, nāgena mahānubhāvenā’’ti.

    అథ రఞ్ఞో పురోహితో రఞ్ఞా సద్ధిం గచ్ఛన్తో ‘‘ఆకాసే ఆవరణం నామ నత్థి, కిం ను ఖో రాజా హత్థిం పేసేతుం న సక్కోతి , వీమంసిస్సామీ’’తి ఆకాసతో ఓరుయ్హ సబ్బబుద్ధానంయేవ జయపల్లఙ్కం పథవీనాభిమణ్డలభూతం భూమిభాగం పస్సి. తదా కిర తత్థ అట్ఠరాజకరీసమత్తే ఠానే కేసమస్సుమత్తమ్పి తిణం నామ నత్థి, రజతపట్టవణ్ణవాలుకా విప్పకిణ్ణా హోన్తి, సమన్తా తిణలతావనప్పతియో బోధిమణ్డం పదక్ఖిణం కత్వా ఆవట్టేత్వా బోధిమణ్డాభిముఖావ అట్ఠంసు. బ్రాహ్మణో తం భూమిభాగం ఓలోకేత్వా ‘‘ఇదఞ్హి సబ్బబుద్ధానం సబ్బకిలేసవిద్ధంసనట్ఠానం, ఇమస్స ఉపరిభాగే సక్కాదీహిపి న సక్కా గన్తు’’న్తి చిన్తేత్వా కాలిఙ్గరఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా బోధిమణ్డస్స వణ్ణం కథేత్వా రాజానం ‘‘ఓతరా’’తి ఆహ. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఇమా గాథా ఆహ –

    Atha rañño purohito raññā saddhiṃ gacchanto ‘‘ākāse āvaraṇaṃ nāma natthi, kiṃ nu kho rājā hatthiṃ pesetuṃ na sakkoti , vīmaṃsissāmī’’ti ākāsato oruyha sabbabuddhānaṃyeva jayapallaṅkaṃ pathavīnābhimaṇḍalabhūtaṃ bhūmibhāgaṃ passi. Tadā kira tattha aṭṭharājakarīsamatte ṭhāne kesamassumattampi tiṇaṃ nāma natthi, rajatapaṭṭavaṇṇavālukā vippakiṇṇā honti, samantā tiṇalatāvanappatiyo bodhimaṇḍaṃ padakkhiṇaṃ katvā āvaṭṭetvā bodhimaṇḍābhimukhāva aṭṭhaṃsu. Brāhmaṇo taṃ bhūmibhāgaṃ oloketvā ‘‘idañhi sabbabuddhānaṃ sabbakilesaviddhaṃsanaṭṭhānaṃ, imassa uparibhāge sakkādīhipi na sakkā gantu’’nti cintetvā kāliṅgarañño santikaṃ gantvā bodhimaṇḍassa vaṇṇaṃ kathetvā rājānaṃ ‘‘otarā’’ti āha. Tamatthaṃ pakāsento satthā imā gāthā āha –

    ౬౮.

    68.

    ‘‘కాలిఙ్గో భారద్వాజో చ, రాజానం కాలిఙ్గం సమణకోలఞ్ఞం;

    ‘‘Kāliṅgo bhāradvājo ca, rājānaṃ kāliṅgaṃ samaṇakolaññaṃ;

    చక్కం వత్తయతో పరిగ్గహేత్వా, పఞ్జలీ ఇదమవోచ.

    Cakkaṃ vattayato pariggahetvā, pañjalī idamavoca.

    ౬౯.

    69.

    ‘‘పచ్చోరోహ మహారాజ, భూమిభాగో యథా సమణుగ్గతో;

    ‘‘Paccoroha mahārāja, bhūmibhāgo yathā samaṇuggato;

    ఇధ అనధివరా బుద్ధా, అభిసమ్బుద్ధా విరోచన్తి.

    Idha anadhivarā buddhā, abhisambuddhā virocanti.

    ౭౦.

    70.

    ‘‘పదక్ఖిణతో ఆవట్టా, తిణలతా అస్మిం భూమిభాగస్మిం;

    ‘‘Padakkhiṇato āvaṭṭā, tiṇalatā asmiṃ bhūmibhāgasmiṃ;

    పథవియా నాభియం మణ్డో, ఇతి నో సుతం మన్తే మహారాజ.

    Pathaviyā nābhiyaṃ maṇḍo, iti no sutaṃ mante mahārāja.

    ౭౧.

    71.

    ‘‘సాగరపరియన్తాయ, మేదినియా సబ్బభూతధరణియా;

    ‘‘Sāgarapariyantāya, mediniyā sabbabhūtadharaṇiyā;

    పథవియా అయం మణ్డో, ఓరోహిత్వా నమో కరోహి.

    Pathaviyā ayaṃ maṇḍo, orohitvā namo karohi.

    ౭౨.

    72.

    ‘‘యే తే భవన్తి నాగా చ, అభిజాతా చ కుఞ్జరా;

    ‘‘Ye te bhavanti nāgā ca, abhijātā ca kuñjarā;

    ఏత్తావతా పదేసం తే, నాగా నేవ ముపయన్తి.

    Ettāvatā padesaṃ te, nāgā neva mupayanti.

    ౭౩.

    73.

    ‘‘అభిజాతో నాగో కామం, పేసేహి కుఞ్జరం దన్తిం;

    ‘‘Abhijāto nāgo kāmaṃ, pesehi kuñjaraṃ dantiṃ;

    ఏత్తావతా పదేసో, సక్కా నాగేన ముపగన్తుం.

    Ettāvatā padeso, sakkā nāgena mupagantuṃ.

    ౭౪.

    74.

    ‘‘తం సుత్వా రాజా కాలిఙ్గో, వేయ్యఞ్జనికవచో నిసామేత్వా;

    ‘‘Taṃ sutvā rājā kāliṅgo, veyyañjanikavaco nisāmetvā;

    సమ్పేసేసి నాగం ఞస్సామ, మయం యథిమస్సిదం వచనం.

    Sampesesi nāgaṃ ñassāma, mayaṃ yathimassidaṃ vacanaṃ.

    ౭౫.

    75.

    ‘‘సమ్పేసితో చ రఞ్ఞా, నాగో కోఞ్చోవ అభినదిత్వాన;

    ‘‘Sampesito ca raññā, nāgo koñcova abhinaditvāna;

    పటిసక్కిత్వా నిసీది, గరుంవ భారం అసహమానో’’తి.

    Paṭisakkitvā nisīdi, garuṃva bhāraṃ asahamāno’’ti.

    తత్థ సమణకోలఞ్ఞన్తి తాపసానం పుత్తం. చక్కం వత్తయతోతి చక్కం వత్తయమానం, చక్కవత్తిన్తి అత్థో. పరిగ్గహేత్వాతి భూమిభాగం వీమంసిత్వా. సమణుగ్గతోతి సబ్బబుద్ధేహి వణ్ణితో. అనధివరాతి అతుల్యా అప్పమేయ్యా. విరోచన్తీతి విహతసబ్బకిలేసన్ధకారా తరుణసూరియా వియ ఇధ నిసిన్నా విరోచన్తి. తిణలతాతి తిణాని చ లతాయో చ. మణ్డోతి చతునహుతాధికద్వియోజనసతసహస్సబహలాయ పథవియా మణ్డో సారో నాభిభూతో అచలట్ఠానం, కప్పే సణ్ఠహన్తే పఠమం సణ్ఠహతి, వినస్సన్తే పచ్ఛా వినస్సతి. ఇతి నో సుతన్తి ఏవం అమ్హేహి లక్ఖణమన్తవసేన సుతం. ఓరోహిత్వాతి ఆకాసతో ఓతరిత్వా ఇమస్స సబ్బబుద్ధానం కిలేసవిద్ధంసనట్ఠానస్స నమో కరోహి, పూజాసక్కారం కరోహి.

    Tattha samaṇakolaññanti tāpasānaṃ puttaṃ. Cakkaṃ vattayatoti cakkaṃ vattayamānaṃ, cakkavattinti attho. Pariggahetvāti bhūmibhāgaṃ vīmaṃsitvā. Samaṇuggatoti sabbabuddhehi vaṇṇito. Anadhivarāti atulyā appameyyā. Virocantīti vihatasabbakilesandhakārā taruṇasūriyā viya idha nisinnā virocanti. Tiṇalatāti tiṇāni ca latāyo ca. Maṇḍoti catunahutādhikadviyojanasatasahassabahalāya pathaviyā maṇḍo sāro nābhibhūto acalaṭṭhānaṃ, kappe saṇṭhahante paṭhamaṃ saṇṭhahati, vinassante pacchā vinassati. Iti no sutanti evaṃ amhehi lakkhaṇamantavasena sutaṃ. Orohitvāti ākāsato otaritvā imassa sabbabuddhānaṃ kilesaviddhaṃsanaṭṭhānassa namo karohi, pūjāsakkāraṃ karohi.

    యే తేతి యే చక్కవత్తిరఞ్ఞో హత్థిరతనసఙ్ఖాతా ఉపోసథకులే నిబ్బత్తనాగా. ఏత్తావతాతి సబ్బేపి తే ఏత్తకం పదేసం నేవ ఉపయన్తి, కోట్టియమానాపి న ఉపగచ్ఛన్తియేవ. అభిజాతోతి గోచరియాదీని అట్ఠ హత్థికులాని అభిభవిత్వా అతిక్కమిత్వా ఉపోసథకులే జాతో. కుఞ్జరన్తి ఉత్తమం. ఏత్తావతాతి ఏత్తకో పదేసో సక్కా ఏతేన నాగేన ఉపగన్తుం, ఇతో ఉత్తరి న సక్కా, అభికఙ్ఖన్తో వజిరఙ్కుసేన సఞ్ఞం దత్వా పేసేహీతి. వేయ్యఞ్జనికవచో నిసామేత్వాతి భిక్ఖవే, సో రాజా తస్స లక్ఖణపాఠకస్స వేయ్యఞ్జనికస్స కాలిఙ్గభారద్వాజస్స వచో నిసామేత్వా ఉపధారేత్వా ‘‘ఞస్సామ మయం యథా ఇమస్స వచనం యది వా సచ్చం యది వా అలిక’’న్తి వీమంసన్తో నాగం పేసేసీతి అత్థో. కోఞ్చోవ అభినదిత్వానాతి భిక్ఖవే, సో నాగో తేన రఞ్ఞా వజిరఙ్కుసేన చోదేత్వా పేసితో కోఞ్చసకుణో వియ నదిత్వా పటిసక్కిత్వా సోణ్డం ఉక్ఖిపిత్వా గీవం ఉన్నామేత్వా గరుం భారం వహితుం అసక్కోన్తో వియ ఆకాసేయేవ నిసీది.

    Ye teti ye cakkavattirañño hatthiratanasaṅkhātā uposathakule nibbattanāgā. Ettāvatāti sabbepi te ettakaṃ padesaṃ neva upayanti, koṭṭiyamānāpi na upagacchantiyeva. Abhijātoti gocariyādīni aṭṭha hatthikulāni abhibhavitvā atikkamitvā uposathakule jāto. Kuñjaranti uttamaṃ. Ettāvatāti ettako padeso sakkā etena nāgena upagantuṃ, ito uttari na sakkā, abhikaṅkhanto vajiraṅkusena saññaṃ datvā pesehīti. Veyyañjanikavaco nisāmetvāti bhikkhave, so rājā tassa lakkhaṇapāṭhakassa veyyañjanikassa kāliṅgabhāradvājassa vaco nisāmetvā upadhāretvā ‘‘ñassāma mayaṃ yathā imassa vacanaṃ yadi vā saccaṃ yadi vā alika’’nti vīmaṃsanto nāgaṃ pesesīti attho. Koñcova abhinaditvānāti bhikkhave, so nāgo tena raññā vajiraṅkusena codetvā pesito koñcasakuṇo viya naditvā paṭisakkitvā soṇḍaṃ ukkhipitvā gīvaṃ unnāmetvā garuṃ bhāraṃ vahituṃ asakkonto viya ākāseyeva nisīdi.

    సో తేన పునప్పునం విజ్ఝియమానో వేదనం సహితుం అసక్కోన్తో కాలమకాసి. రాజా పనస్స మతభావం అజానన్తో పిట్ఠే నిసిన్నోవ అహోసి. కాలిఙ్గభారద్వాజో ‘‘మహారాజ, తవ నాగో నిరుద్ధో, అఞ్ఞం హత్థిం సఙ్కమా’’తి ఆహ. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా దసమం గాథమాహ –

    So tena punappunaṃ vijjhiyamāno vedanaṃ sahituṃ asakkonto kālamakāsi. Rājā panassa matabhāvaṃ ajānanto piṭṭhe nisinnova ahosi. Kāliṅgabhāradvājo ‘‘mahārāja, tava nāgo niruddho, aññaṃ hatthiṃ saṅkamā’’ti āha. Tamatthaṃ pakāsento satthā dasamaṃ gāthamāha –

    ౭౬.

    76.

    ‘‘కాలిఙ్గభారద్వాజో , నాగం ఖీణాయుకం విదిత్వాన;

    ‘‘Kāliṅgabhāradvājo , nāgaṃ khīṇāyukaṃ viditvāna;

    రాజానం కాలిఙ్గం, తరమానో అజ్ఝభాసిత్థ;

    Rājānaṃ kāliṅgaṃ, taramāno ajjhabhāsittha;

    అఞ్ఞం సఙ్కమ నాగం, నాగో ఖీణాయుకో మహారాజా’’తి.

    Aññaṃ saṅkama nāgaṃ, nāgo khīṇāyuko mahārājā’’ti.

    తత్థ నాగో ఖీణాయుకోతి నాగో తే జీవితక్ఖయం పత్తో, యం కిఞ్చి కరోన్తేన న సక్కా పిట్ఠే నిసిన్నేన బోధిమణ్డమత్థకేన గన్తుం. అఞ్ఞం నాగం సఙ్కమాతి రఞ్ఞో పుఞ్ఞిద్ధిబలేన అఞ్ఞో నాగో ఉపోసథకులతో ఆగన్త్వా పిట్ఠిం ఉపనామేసి.

    Tattha nāgo khīṇāyukoti nāgo te jīvitakkhayaṃ patto, yaṃ kiñci karontena na sakkā piṭṭhe nisinnena bodhimaṇḍamatthakena gantuṃ. Aññaṃ nāgaṃ saṅkamāti rañño puññiddhibalena añño nāgo uposathakulato āgantvā piṭṭhiṃ upanāmesi.

    రాజా తస్స పిట్ఠియం నిసీది. తస్మిం ఖణే మతహత్థీ భూమియం పతి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఇతరం గాథమాహ –

    Rājā tassa piṭṭhiyaṃ nisīdi. Tasmiṃ khaṇe matahatthī bhūmiyaṃ pati. Tamatthaṃ pakāsento satthā itaraṃ gāthamāha –

    ౭౭.

    77.

    ‘‘తం సుత్వా కాలిఙ్గో, తరమానో సఙ్కమీ నాగం;

    ‘‘Taṃ sutvā kāliṅgo, taramāno saṅkamī nāgaṃ;

    సఙ్కన్తేవ రఞ్ఞే నాగో, తత్థేవ పతి భుమ్యా;

    Saṅkanteva raññe nāgo, tattheva pati bhumyā;

    వేయ్యఞ్జనికవచో, యథా తథా అహు నాగో’’తి.

    Veyyañjanikavaco, yathā tathā ahu nāgo’’ti.

    అథ రాజా ఆకాసతో ఓరుయ్హ బోధిమణ్డం ఓలోకేత్వా పాటిహారియం దిస్వా భారద్వాజస్స థుతిం కరోన్తో ఆహ –

    Atha rājā ākāsato oruyha bodhimaṇḍaṃ oloketvā pāṭihāriyaṃ disvā bhāradvājassa thutiṃ karonto āha –

    ౭౮.

    78.

    ‘‘కాలిఙ్గో రాజా కాలిఙ్గం, బ్రాహ్మణం ఏతదవోచ;

    ‘‘Kāliṅgo rājā kāliṅgaṃ, brāhmaṇaṃ etadavoca;

    త్వమేవ అసి సమ్బుద్ధో, సబ్బఞ్ఞూ సబ్బదస్సావీ’’తి.

    Tvameva asi sambuddho, sabbaññū sabbadassāvī’’ti.

    బ్రాహ్మణో తం అనధివాసేన్తో అత్తానం నీచట్ఠానే ఠపేత్వా బుద్ధేయేవ ఉక్ఖిపిత్వా వణ్ణేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఇమా గాథా అభాసి –

    Brāhmaṇo taṃ anadhivāsento attānaṃ nīcaṭṭhāne ṭhapetvā buddheyeva ukkhipitvā vaṇṇesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā imā gāthā abhāsi –

    ౭౯.

    79.

    ‘‘తం అనధివాసేన్తో కాలిఙ్గ, బ్రాహ్మణో ఇదమవోచ;

    ‘‘Taṃ anadhivāsento kāliṅga, brāhmaṇo idamavoca;

    వేయ్యఞ్జనికా హి మయం, బుద్ధా సబ్బఞ్ఞునో మహారాజ.

    Veyyañjanikā hi mayaṃ, buddhā sabbaññuno mahārāja.

    ౮౦.

    80.

    ‘‘సబ్బఞ్ఞూ సబ్బవిదూ చ, బుద్ధా న లక్ఖణేన జానన్తి;

    ‘‘Sabbaññū sabbavidū ca, buddhā na lakkhaṇena jānanti;

    ఆగమబలసా హి మయం, బుద్ధా సబ్బం పజానన్తీ’’తి.

    Āgamabalasā hi mayaṃ, buddhā sabbaṃ pajānantī’’ti.

    తత్థ వేయ్యఞ్జనికాతి మహారాజ, మయం బ్యఞ్జనం దిస్వా బ్యాకరణసమత్థా సుతబుద్ధా నామ, బుద్ధా పన సబ్బఞ్ఞూ సబ్బవిదూ. బుద్ధా హి అతీతాదిభేదం సబ్బం జానన్తి చేవ పస్సన్తి చ, సబ్బఞ్ఞుతఞ్ఞాణేన తే సబ్బం జానన్తి, న లక్ఖణేన. మయం పన ఆగమబలసా అత్తనో సిప్పబలేనేవ జానామ, తఞ్చ ఏకదేసమేవ, బుద్ధా పన సబ్బం పజానన్తీతి.

    Tattha veyyañjanikāti mahārāja, mayaṃ byañjanaṃ disvā byākaraṇasamatthā sutabuddhā nāma, buddhā pana sabbaññū sabbavidū. Buddhā hi atītādibhedaṃ sabbaṃ jānanti ceva passanti ca, sabbaññutaññāṇena te sabbaṃ jānanti, na lakkhaṇena. Mayaṃ pana āgamabalasā attano sippabaleneva jānāma, tañca ekadesameva, buddhā pana sabbaṃ pajānantīti.

    రాజా బుద్ధగుణే సుత్వా సోమనస్సప్పత్తో హుత్వా సకలచక్కవాళవాసికేహి బహుగన్ధమాలం ఆహరాపేత్వా మహాబోధిమణ్డే సత్తాహం వసిత్వా మహాబోధిపూజం కారేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఇమం గాథాద్వయమాహ –

    Rājā buddhaguṇe sutvā somanassappatto hutvā sakalacakkavāḷavāsikehi bahugandhamālaṃ āharāpetvā mahābodhimaṇḍe sattāhaṃ vasitvā mahābodhipūjaṃ kāresi. Tamatthaṃ pakāsento satthā imaṃ gāthādvayamāha –

    ౮౧.

    81.

    ‘‘మహయిత్వా సమ్బోధిం, నానాతురియేహి వజ్జమానేహి;

    ‘‘Mahayitvā sambodhiṃ, nānāturiyehi vajjamānehi;

    మాలావిలేపనం అభిహరిత్వా, అథ రాజా మనుపాయాసి.

    Mālāvilepanaṃ abhiharitvā, atha rājā manupāyāsi.

    ౮౨.

    82.

    ‘‘సట్ఠి వాహసహస్సాని, పుప్ఫానం సన్నిపాతయి;

    ‘‘Saṭṭhi vāhasahassāni, pupphānaṃ sannipātayi;

    పూజేసి రాజా కాలిఙ్గో, బోధిమణ్డమనుత్తర’’న్తి.

    Pūjesi rājā kāliṅgo, bodhimaṇḍamanuttara’’nti.

    తత్థ మనుపాయాసీతి మాతాపితూనం సన్తికం అగమాసి. సో మహాబోధిమణ్డే అట్ఠారసహత్థం సువణ్ణత్థమ్భం ఉస్సాపేసి. తస్స సత్తరతనమయా వేదికా కారేసి, రతనమిస్సకం వాలుకం ఓకిరాపేత్వా పాకారపరిక్ఖిత్తం కారేసి, సత్తరతనమయం ద్వారకోట్ఠకం కారేసి, దేవసికం పుప్ఫానం సట్ఠివాహసహస్సాని సన్నిపాతయి, ఏవం బోధిమణ్డం పూజేసి. పాళియం పన ‘‘సట్ఠి వాహసహస్సాని పుప్ఫాన’’న్తి ఏత్తకమేవ ఆగతం.

    Tattha manupāyāsīti mātāpitūnaṃ santikaṃ agamāsi. So mahābodhimaṇḍe aṭṭhārasahatthaṃ suvaṇṇatthambhaṃ ussāpesi. Tassa sattaratanamayā vedikā kāresi, ratanamissakaṃ vālukaṃ okirāpetvā pākāraparikkhittaṃ kāresi, sattaratanamayaṃ dvārakoṭṭhakaṃ kāresi, devasikaṃ pupphānaṃ saṭṭhivāhasahassāni sannipātayi, evaṃ bodhimaṇḍaṃ pūjesi. Pāḷiyaṃ pana ‘‘saṭṭhi vāhasahassāni pupphāna’’nti ettakameva āgataṃ.

    ఏవం మహాబోధిపూజం కత్వా మాతాపితరో అయ్యకాయ్యికే చ ఆదాయ దన్తపురమేవ ఆనేత్వా దానాదీని పుఞ్ఞాని కత్వా తావతింసభవనే నిబ్బత్తి.

    Evaṃ mahābodhipūjaṃ katvā mātāpitaro ayyakāyyike ca ādāya dantapurameva ānetvā dānādīni puññāni katvā tāvatiṃsabhavane nibbatti.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి ఆనన్దో బోధిపూజం కారేసియేవా’’తి వత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా మాణవకకాలిఙ్గో ఆనన్దో అహోసి, కాలిఙ్గభారద్వాజో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi ānando bodhipūjaṃ kāresiyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā māṇavakakāliṅgo ānando ahosi, kāliṅgabhāradvājo pana ahameva ahosi’’nti.

    కాలిఙ్గబోధిజాతకవణ్ణనా ఛట్ఠా.

    Kāliṅgabodhijātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౪౭౯. కాలిఙ్గబోధిజాతకం • 479. Kāliṅgabodhijātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact