Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 1
Numbered Discourses 1.71–81
8. කල්යාණමිත්තාදිවග්ග
8. Good Friends
71
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යේන අනුප්පන්නා වා කුසලා ධම්මා උප්පජ්ජන්ති උප්පන්නා වා අකුසලා ධම්මා පරිහායන්ති යථයිදං, භික්ඛවේ, කල්යාණමිත්තතා. කල්යාණමිත්තස්ස, භික්ඛවේ, අනුප්පන්නා චේව කුසලා ධම්මා උප්පජ්ජන්ති උප්පන්නා ච අකුසලා ධම්මා පරිහායන්තී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that gives rise to skillful qualities, or makes unskillful qualities decline like good friends. When you have good friends, skillful qualities arise and unskillful qualities decline.”
පඨමං.
72
72
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යේන අනුප්පන්නා වා අකුසලා ධම්මා උප්පජ්ජන්ති උප්පන්නා වා කුසලා ධම්මා පරිහායන්ති යථයිදං, භික්ඛවේ, අනුයෝගෝ අකුසලානං ධම්මානං, අනනුයෝගෝ කුසලානං ධම්මානං. අනුයෝගා, භික්ඛවේ, අකුසලානං ධම්මානං, අනනුයෝගා කුසලානං ධම්මානං අනුප්පන්නා චේව අකුසලා ධම්මා උප්පජ්ජන්ති උප්පන්නා ච කුසලා ධම්මා පරිහායන්තී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that gives rise to unskillful qualities, or makes skillful qualities decline like pursuing bad habits and not good habits. When you pursue bad habits and not good habits, unskillful qualities arise and skillful qualities decline.”
දුතියං.
73
73
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යේන අනුප්පන්නා වා කුසලා ධම්මා උප්පජ්ජන්ති උප්පන්නා වා අකුසලා ධම්මා පරිහායන්ති යථයිදං, භික්ඛවේ, අනුයෝගෝ කුසලානං ධම්මානං, අනනුයෝගෝ අකුසලානං ධම්මානං. අනුයෝගා, භික්ඛවේ, කුසලානං ධම්මානං, අනනුයෝගා අකුසලානං ධම්මානං අනුප්පන්නා චේව කුසලා ධම්මා උප්පජ්ජන්ති උප්පන්නා ච අකුසලා ධම්මා පරිහායන්තී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that gives rise to skillful qualities, or makes unskillful qualities decline like pursuing good habits and not bad habits. When you pursue good habits and not bad habits, skillful qualities arise and unskillful qualities decline.”
තතියං.
74
74
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යේන අනුප්පන්නා වා බෝජ්ඣඞ්ගා නුප්පජ්ජන්ති උප්පන්නා වා බෝජ්ඣඞ්ගා න භාවනාපාරිපූරිං ගච්ඡන්ති යථයිදං, භික්ඛවේ, අයෝනිසෝමනසිකාරෝ. අයෝනිසෝ, භික්ඛවේ, මනසි කරෝතෝ අනුප්පන්නා චේව බෝජ්ඣඞ්ගා නුප්පජ්ජන්ති උප්පන්නා ච බෝජ්ඣඞ්ගා න භාවනාපාරිපූරිං ගච්ඡන්තී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that prevents the awakening factors from arising, or, if they’ve already arisen, prevents them from being fully developed like irrational application of mind. When you apply the mind irrationally, the awakening factors don’t arise, or, if they’ve already arisen, they’re not fully developed.”
චතුත්ථං.
75
75
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යේන අනුප්පන්නා වා බෝජ්ඣඞ්ගා උප්පජ්ජන්ති උප්පන්නා වා බෝජ්ඣඞ්ගා භාවනාපාරිපූරිං ගච්ඡන්ති යථයිදං, භික්ඛවේ, යෝනිසෝමනසිකාරෝ. යෝනිසෝ, භික්ඛවේ, මනසි කරෝතෝ අනුප්පන්නා චේව බෝජ්ඣඞ්ගා උප්පජ්ජන්ති උප්පන්නා ච බෝජ්ඣඞ්ගා භාවනාපාරිපූරිං ගච්ඡන්තී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that gives rise to the awakening factors, or, if they’ve already arisen, fully develops them like rational application of mind. When you apply the mind rationally, the awakening factors arise, or, if they’ve already arisen, they’re fully developed.”
පඤ්චමං.
76
76
“අප්පමත්තිකා ඒසා, භික්ඛවේ, පරිහානි යදිදං ඤාතිපරිහානි. ඒතං පතිකිට්ඨං, භික්ඛවේ, පරිහානීනං යදිදං පඤ්ඤාපරිහානී”ති.
“Loss of relatives, bhikkhus, is a small thing. Wisdom is the worst thing to lose.”
ඡට්ඨං.
77
77
“අප්පමත්තිකා ඒසා, භික්ඛවේ, වුද්ධි යදිදං ඤාතිවුද්ධි. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, වුද්ධීනං යදිදං පඤ්ඤාවුද්ධි.
“Growth of relatives, bhikkhus, is a small thing. Wisdom is the best thing to grow.
තස්මාතිහ, භික්ඛවේ, ඒවං සික්ඛිතබ්බං: ‘පඤ්ඤාවුද්ධියා වද්ධිස්සාමා(අ)ති. ඒවඤ්හි වෝ, භික්ඛවේ, සික්ඛිතබ්බන්”ති.
So you should train like this: ‘We will grow in wisdom.’ That’s how you should train.”
සත්තමං.
78
78
“අප්පමත්තිකා ඒසා, භික්ඛවේ, පරිහානි යදිදං භෝගපරිහානි. ඒතං පතිකිට්ඨං, භික්ඛවේ, පරිහානීනං යදිදං පඤ්ඤාපරිහානී”ති.
“Loss of wealth, bhikkhus, is a small thing. Wisdom is the worst thing to lose.”
අට්ඨමං.
79
79
“අප්පමත්තිකා ඒසා, භික්ඛවේ, වුද්ධි යදිදං භෝගවුද්ධි. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, වුද්ධීනං යදිදං පඤ්ඤාවුද්ධි.
“Growth of wealth, bhikkhus, is a small thing. Wisdom is the best thing to grow.
තස්මාතිහ, භික්ඛවේ, ඒවං සික්ඛිතබ්බං: ‘පඤ්ඤාවුද්ධියා වද්ධිස්සාමා(අ)ති. ඒවඤ්හි වෝ, භික්ඛවේ, සික්ඛිතබ්බන්”ති.
So you should train like this: ‘We will grow in wisdom.’ That’s how you should train.”
නවමං.
80
80
“අප්පමත්තිකා ඒසා, භික්ඛවේ, පරිහානි යදිදං යසෝපරිහානි. ඒතං පතිකිට්ඨං, භික්ඛවේ, පරිහානීනං යදිදං පඤ්ඤාපරිහානී”ති.
“Loss of fame, bhikkhus, is a small thing. Wisdom is the worst thing to lose.”
දසමං.
81
81
“අප්පමත්තිකා ඒසා, භික්ඛවේ, වුද්ධි යදිදං යසෝවුද්ධි. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, වුද්ධීනං යදිදං පඤ්ඤාවුද්ධි.
“Growth of fame, bhikkhus, is a small thing. Wisdom is the best thing to grow.
තස්මාතිහ, භික්ඛවේ, ඒවං සික්ඛිතබ්බං: ‘පඤ්ඤාවුද්ධියා වද්ධිස්සාමා(අ)ති. ඒවඤ්හි වෝ, භික්ඛවේ, සික්ඛිතබ්බන්”ති.
So you should train like this: ‘We will grow in wisdom.’ That’s how you should train.”
ඒකාදසමං.
කල්යාණමිත්තාදිවග්ගෝ අට්ඨමෝ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]