Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.91
Numbered Discourses 10.91
10. උපාලිවග්ග
10. With Upāli
කාමභෝගීසුත්ත
Pleasure Seekers
ඒකං සමයං භගවා සාවත්ථියං විහරති ජේතවනේ අනාථපිණ්ඩිකස්ස ආරාමේ. අථ ඛෝ අනාථපිණ්ඩිකෝ ගහපති යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නං ඛෝ අනාථපිණ්ඩිකං ගහපතිං භගවා ඒතදවෝච:
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Then the householder Anāthapiṇḍika went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. Seated to one side, the Buddha said to the householder Anāthapiṇḍika:
“දසයිමේ, ගහපති, කාමභෝගී සන්තෝ සංවිජ්ජමානා ලෝකස්මිං. කතමේ දස? ඉධ, ගහපති, ඒකච්චෝ කාමභෝගී අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේන; අධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේන න අත්තානං සුඛේති න පීණේති න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති.
“These ten pleasure seekers are found in the world. What ten? First, a pleasure seeker seeks wealth using illegitimate, coercive means. They don’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit.
ඉධ පන, ගහපති, ඒකච්චෝ කාමභෝගී අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේන; අධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති, න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති.
Next, a pleasure seeker seeks wealth using illegitimate, coercive means. They make themselves happy and pleased, but don’t share it and make merit.
ඉධ පන, ගහපති, ඒකච්චෝ කාමභෝගී අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේන; අධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝති.
Next, a pleasure seeker seeks wealth using illegitimate, coercive means. They make themselves happy and pleased, and they share it and make merit.
ඉධ පන, ගහපති, ඒකච්චෝ කාමභෝගී ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනපි අසාහසේනපි; ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේනපි අසාහසේනපි න අත්තානං සුඛේති න පීණේති න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති.
Next, a pleasure seeker seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive. They don’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit.
ඉධ පන, ගහපති, ඒකච්චෝ කාමභෝගී ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනපි අසාහසේනපි; ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේනපි අසාහසේනපි අත්තානං සුඛේති පීණේති, න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති.
Next, a pleasure seeker seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive. They make themselves happy and pleased, but don't share it and make merit.
ඉධ පන, ගහපති, ඒකච්චෝ කාමභෝගී ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනපි අසාහසේනපි; ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේනපි අසාහසේනපි අත්තානං සුඛේති පීණේති සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝති.
Next, a pleasure seeker seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive. They make themselves happy and pleased, and they share it and make merit.
ඉධ පන, ගහපති, ඒකච්චෝ කාමභෝගී ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේන; ධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා අසාහසේන න අත්තානං සුඛේති න පීණේති න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති.
Next, a pleasure seeker seeks wealth using legitimate, non-coercive means. They don’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit.
ඉධ පන, ගහපති, ඒකච්චෝ කාමභෝගී ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේන; ධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා අසාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති, න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති.
Next, a pleasure seeker seeks wealth using legitimate, non-coercive means. They make themselves happy and pleased, but don’t share it and make merit.
ඉධ පන, ගහපති, ඒකච්චෝ කාමභෝගී ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේන; ධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා අසාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝති. තේ ච භෝගේ ගථිතෝ මුච්ඡිතෝ අජ්ඣෝසන්නෝ අනාදීනවදස්සාවී අනිස්සරණපඤ්ඤෝ පරිභුඤ්ජති.
Next, a pleasure seeker seeks wealth using legitimate, non-coercive means. They make themselves happy and pleased, and they share it and make merit. But they enjoy that wealth tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape.
ඉධ පන, ගහපති, ඒකච්චෝ කාමභෝගී ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේන; ධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා අසාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝති. තේ ච භෝගේ අගථිතෝ අමුච්ඡිතෝ අනජ්ඣෝසන්නෝ ආදීනවදස්සාවී නිස්සරණපඤ්ඤෝ පරිභුඤ්ජති.
Next, a pleasure seeker seeks wealth using legitimate, non-coercive means. They make themselves happy and pleased, and they share it and make merit. And they enjoy that wealth untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawbacks, and understanding the escape.
තත්ර, ගහපති, ය්වායං කාමභෝගී අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේන, අධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේන න අත්තානං සුඛේති න පීණේති න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති, අයං, ගහපති, කාමභෝගී තීහි ඨානේහි ගාරය්හෝ. ‘අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා පඨමේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘න අත්තානං සුඛේති න පීණේතී(අ)ති, ඉමිනා දුතියේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝතී(අ)ති, ඉමිනා තතියේන ඨානේන ගාරය්හෝ. අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඉමේහි තීහි ඨානේහි ගාරය්හෝ.
Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using illegitimate, coercive means, and who doesn’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit. They may be criticized on three grounds. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the first ground for criticism. They don’t make themselves happy and pleased. This is the second ground for criticism. They don’t share it and make merit. This is the third ground for criticism. This pleasure seeker may be criticized on these three grounds.
තත්ර, ගහපති, ය්වායං කාමභෝගී අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේන, අධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති, අයං, ගහපති, කාමභෝගී ද්වීහි ඨානේහි ගාරය්හෝ ඒකේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා පඨමේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘අත්තානං සුඛේති පීණේතී(අ)ති, ඉමිනා ඒකේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝතී(අ)ති ඉමිනා දුතියේන ඨානේන ගාරය්හෝ. අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඉමේහි ද්වීහි ඨානේහි ගාරය්හෝ ඉමිනා ඒකේන ඨානේන පාසංසෝ.
Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using illegitimate, coercive means, and who makes themselves happy and pleased, but doesn’t share it and make merit. They may be criticized on two grounds, and praised on one. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the first ground for criticism. They make themselves happy and pleased. This is the one ground for praise. They don’t share it and make merit. This is the second ground for criticism. This pleasure seeker may be criticized on these two grounds, and praised on this one.
තත්ර, ගහපති, ය්වායං කාමභෝගී අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේන, අධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝති, අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ ද්වීහි ඨානේහි පාසංසෝ. ‘අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘අත්තානං සුඛේති පීණේතී(අ)ති, ඉමිනා පඨමේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝතී(අ)ති, ඉමිනා දුතියේන ඨානේන පාසංසෝ. අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඉමිනා ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ, ඉමේහි ද්වීහි ඨානේහි පාසංසෝ.
Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using illegitimate, coercive means, and who makes themselves happy and pleased, and shares it and makes merit. They may be criticized on one ground, and praised on two. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the one ground for criticism. They make themselves happy and pleased. This is the first ground for praise. They share it and make merit. This is the second ground for praise. This pleasure seeker may be criticized on this one ground, and praised on these two.
තත්ර, ගහපති, ය්වායං කාමභෝගී ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනපි අසාහසේනපි, ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේනපි අසාහසේනපි න අත්තානං සුඛේති න පීණේති න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති, අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඒකේන ඨානේන පාසංසෝ තීහි ඨානේහි ගාරය්හෝ. ‘ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා ඒකේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා පඨමේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘න අත්තානං සුඛේති න පීණේතී(අ)ති, ඉමිනා දුතියේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝතී(අ)ති, ඉමිනා තතියේන ඨානේන ගාරය්හෝ. අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඉමිනා ඒකේන ඨානේන පාසංසෝ ඉමේහි තීහි ඨානේහි ගාරය්හෝ.
Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive, and who doesn’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit. They may be praised on one ground, and criticized on three. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the one ground for praise. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the first ground for criticism. They don’t make themselves happy and pleased. This is the second ground for criticism. They don’t share it and make merit. This is the third ground for criticism. This pleasure seeker may be praised on this one ground, and criticized on these three.
තත්ර, ගහපති, ය්වායං කාමභෝගී ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනපි අසාහසේනපි, ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේනපි අසාහසේනපි අත්තානං සුඛේති පීණේති න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති, අයං, ගහපති, කාමභෝගී ද්වීහි ඨානේහි පාසංසෝ ද්වීහි ඨානේහි ගාරය්හෝ. ‘ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා පඨමේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා පඨමේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘අත්තානං සුඛේති පීණේතී(අ)ති, ඉමිනා දුතියේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝතී(අ)ති, ඉමිනා දුතියේන ඨානේන ගාරය්හෝ. අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඉමේහි ද්වීහි ඨානේහි පාසංසෝ ඉමේහි ද්වීහි ඨානේහි ගාරය්හෝ.
Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive, and who makes themselves happy and pleased, but doesn’t share it and make merit. They may be praised on two grounds, and criticized on two. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the first ground for praise. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the first ground for criticism. They make themselves happy and pleased. This is the second ground for praise. They don’t share it and make merit. This is the second ground for criticism. This pleasure seeker may be praised on these two grounds, and criticized on these two.
තත්ර, ගහපති, ය්වායං කාමභෝගී ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනපි අසාහසේනපි, ධම්මාධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා සාහසේනපි අසාහසේනපි අත්තානං සුඛේති පීණේති සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝති, අයං, ගහපති, කාමභෝගී තීහි ඨානේහි පාසංසෝ ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා පඨමේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘අධම්මේන භෝගේ පරියේසති සාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘අත්තානං සුඛේති පීණේතී(අ)ති, ඉමිනා දුතියේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝතී(අ)ති, ඉමිනා තතියේන ඨානේන පාසංසෝ. අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඉමේහි තීහි ඨානේහි පාසංසෝ ඉමිනා ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ.
Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive, and who makes themselves happy and pleased, and shares it and make merit. They may be praised on three grounds, and criticized on one. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the first ground for praise. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the one ground for criticism. They make themselves happy and pleased. This is the second ground for praise. They share it and make merit. This is the third ground for praise. This pleasure seeker may be praised on these three grounds, and criticized on this one.
තත්ර, ගහපති, ය්වායං කාමභෝගී ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේන, ධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා අසාහසේන න අත්තානං සුඛේති න පීණේති න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති, අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඒකේන ඨානේන පාසංසෝ ද්වීහි ඨානේහි ගාරය්හෝ. ‘ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා ඒකේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘න අත්තානං සුඛේති න පීණේතී(අ)ති, ඉමිනා පඨමේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝතී(අ)ති, ඉමිනා දුතියේන ඨානේන ගාරය්හෝ. අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඉමිනා ඒකේන ඨානේන පාසංසෝ ඉමේහි ද්වීහි ඨානේහි ගාරය්හෝ.
Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, and who doesn’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit. They may be praised on one ground and criticized on two. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the one ground for praise. They don’t make themselves happy and pleased. This is the first ground for criticism. They don’t share it and make merit. This is the second ground for criticism. This pleasure seeker may be praised on this one ground, and criticized on these two.
තත්ර, ගහපති, ය්වායං කාමභෝගී ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේන, ධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා අසාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝති, අයං, ගහපති, කාමභෝගී ද්වීහි ඨානේහි පාසංසෝ ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා පඨමේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘අත්තානං සුඛේති පීණේතී(අ)ති, ඉමිනා දුතියේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘න සංවිභජති න පුඤ්ඤානි කරෝතී(අ)ති ඉමිනා ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ. අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඉමේහි ද්වීහි ඨානේහි පාසංසෝ ඉමිනා ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ.
Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, and who makes themselves happy and pleased, but doesn’t share it and make merit. They may be praised on two grounds and criticized on one. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the first ground for praise. They make themselves happy and pleased. This is the second ground for praise. They don’t share it and make merit. This is the one ground for criticism. This pleasure seeker may be praised on these two grounds, and criticized on this one.
තත්ර, ගහපති ය්වායං කාමභෝගී ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේන, ධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා අසාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝති, තේ ච භෝගේ ගථිතෝ මුච්ඡිතෝ අජ්ඣෝසන්නෝ අනාදීනවදස්සාවී අනිස්සරණපඤ්ඤෝ පරිභුඤ්ජති, අයං, ගහපති, කාමභෝගී තීහි ඨානේහි පාසංසෝ ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ. ‘ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා පඨමේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘අත්තානං සුඛේති පීණේතී(අ)ති, ඉමිනා දුතියේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝතී(අ)ති, ඉමිනා තතියේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘තේ ච භෝගේ ගථිතෝ මුච්ඡිතෝ අජ්ඣෝසන්නෝ අනාදීනවදස්සාවී අනිස්සරණපඤ්ඤෝ පරිභුඤ්ජතී(අ)ති, ඉමිනා ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ. අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඉමේහි තීහි ඨානේහි පාසංසෝ ඉමිනා ඒකේන ඨානේන ගාරය්හෝ.
Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, and who makes themselves happy and pleased, and shares it and makes merit. But they enjoy that wealth tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. They may be praised on three grounds and criticized on one. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the first ground for praise. They make themselves happy and pleased. This is the second ground for praise. They share it and make merit. This is the third ground for praise. They enjoy that wealth tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. This is the one ground for criticism. This pleasure seeker may be praised on these three grounds, and criticized on this one.
තත්ර, ගහපති, ය්වායං කාමභෝගී ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේන, ධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා අසාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝති, තේ ච භෝගේ අගථිතෝ අමුච්ඡිතෝ අනජ්ඣෝසන්නෝ ආදීනවදස්සාවී නිස්සරණපඤ්ඤෝ පරිභුඤ්ජති, අයං, ගහපති, කාමභෝගී චතූහි ඨානේහි පාසංසෝ. ‘ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේනා(අ)ති, ඉමිනා පඨමේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘අත්තානං සුඛේති පීණේතී(අ)ති, ඉමිනා දුතියේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝතී(අ)ති, ඉමිනා තතියේන ඨානේන පාසංසෝ. ‘තේ ච භෝගේ අගථිතෝ අමුච්ඡිතෝ අනජ්ඣෝසන්නෝ ආදීනවදස්සාවී නිස්සරණපඤ්ඤෝ පරිභුඤ්ජතී(අ)ති, ඉමිනා චතුත්ථේන ඨානේන පාසංසෝ. අයං, ගහපති, කාමභෝගී ඉමේහි චතූහි ඨානේහි පාසංසෝ.
Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, and who makes themselves happy and pleased, and shares it and makes merit. And they enjoy that wealth untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawbacks, and understanding the escape. They may be praised on four grounds. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the first ground for praise. They make themselves happy and pleased. This is the second ground for praise. They share it and make merit. This is the third ground for praise. They enjoy that wealth untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawbacks, and understanding the escape. This is the fourth ground for praise. This pleasure seeker may be praised on these four grounds.
ඉමේ ඛෝ, ගහපති, දස කාමභෝගී සන්තෝ සංවිජ්ජමානා ලෝකස්මිං. ඉමේසං ඛෝ, ගහපති, දසන්නං කාමභෝගීනං ය්වායං කාමභෝගී ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේන, ධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා අසාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝති, තේ ච භෝගේ අගථිතෝ අමුච්ඡිතෝ අනජ්ඣෝසන්නෝ ආදීනවදස්සාවී නිස්සරණපඤ්ඤෝ පරිභුඤ්ජති, අයං ඉමේසං දසන්නං කාමභෝගීනං අග්ගෝ ච සේට්ඨෝ ච පාමෝක්ඛෝ ච උත්තමෝ ච පවරෝ ච. සේය්යථාපි, ගහපති, ගවා ඛීරං, ඛීරම්හා දධි, දධිම්හා නවනීතං, නවනීතම්හා සප්පි, සප්පිම්හා සප්පිමණ්ඩෝ. සප්පිමණ්ඩෝ තත්ථ අග්ගමක්ඛායති.
These are the ten pleasure seekers found in the world. The pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, who makes themselves happy and pleased, and shares it and makes merit, and who uses that wealth untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawbacks, and understanding the escape is the foremost, best, chief, highest, and finest of the ten. From a cow comes milk, from milk comes curds, from curds come butter, from butter comes ghee, and from ghee comes cream of ghee. And the cream of ghee is said to be the best of these.
ඒවමේවං ඛෝ, ගහපති, ඉමේසං දසන්නං කාමභෝගීනං ය්වායං කාමභෝගී ධම්මේන භෝගේ පරියේසති අසාහසේන, ධම්මේන භෝගේ පරියේසිත්වා අසාහසේන අත්තානං සුඛේති පීණේති සංවිභජති පුඤ්ඤානි කරෝති, තේ ච භෝගේ අගථිතෝ අමුච්ඡිතෝ අනජ්ඣෝසන්නෝ ආදීනවදස්සාවී නිස්සරණපඤ්ඤෝ පරිභුඤ්ජති, අයං ඉමේසං දසන්නං කාමභෝගීනං අග්ගෝ ච සේට්ඨෝ ච පාමෝක්ඛෝ ච උත්තමෝ ච පවරෝ චා”ති.
In the same way, the pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, who makes themselves happy and pleased, and shares it and makes merit, and who uses that wealth untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawbacks, and understanding the escape is the foremost, best, chief, highest, and finest of the ten.”
පඨමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]