Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤៦៧] ៤. កាមជាតកវណ្ណនា

    [467] 4. Kāmajātakavaṇṇanā

    កាមំ កាមយមានស្សាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អញ្ញតរំ ព្រាហ្មណំ អារព្ភ កថេសិ។ ឯកោ កិរ សាវត្ថិវាសី ព្រាហ្មណោ អចិរវតីតីរេ ខេត្តករណត្ថាយ អរញ្ញំ កោដេសិ។ សត្ថា តស្ស ឧបនិស្សយំ ទិស្វា សាវត្ថិំ បិណ្ឌាយ បវិសន្តោ មគ្គា ឱក្កម្ម តេន សទ្ធិំ បដិសន្ថារំ កត្វា ‘‘កិំ ករោសិ ព្រាហ្មណា’’តិ វត្វា ‘‘ខេត្តដ្ឋានំ កោដាបេមិ ភោ, គោតមា’’តិ វុត្តេ ‘‘សាធុ, ព្រាហ្មណ, កម្មំ ករោហី’’តិ វត្វា អគមាសិ។ ឯតេនេវ ឧបាយេន ឆិន្នរុក្ខេ ហារេត្វា ខេត្តស្ស សោធនកាលេ កសនកាលេ កេទារពន្ធនកាលេ វបនកាលេតិ បុនប្បុនំ គន្ត្វា តេន សទ្ធិំ បដិសន្ថារមកាសិ។ វបនទិវសេ បន សោ ព្រាហ្មណោ ‘‘អជ្ជ, ភោ គោតម, មយ្ហំ វប្បមង្គលំ, អហំ ឥមស្មិំ សស្សេ និប្ផន្នេ ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្ស មហាទានំ ទស្សាមី’’តិ អាហ។ សត្ថា តុណ្ហីភាវេន អធិវាសេត្វា បក្កាមិ។ បុនេកទិវសំ ព្រាហ្មណោ សស្សំ ឱលោកេន្តោ អដ្ឋាសិ។ សត្ថាបិ តត្ថ គន្ត្វា ‘‘កិំ ករោសិ ព្រាហ្មណា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សស្សំ ឱលោកេមិ ភោ គោតមា’’តិ វុត្តេ ‘‘សាធុ ព្រាហ្មណា’’តិ វត្វា បក្កាមិ។ តទា ព្រាហ្មណោ ចិន្តេសិ ‘‘សមណោ គោតមោ អភិណ្ហំ អាគច្ឆតិ, និស្សំសយំ ភត្តេន អត្ថិកោ, ទស្សាមហំ តស្ស ភត្ត’’ន្តិ។ តស្សេវំ ចិន្តេត្វា គេហំ គតទិវសេ សត្ថាបិ តត្ថ អគមាសិ។ អថ ព្រាហ្មណស្ស អតិវិយ វិស្សាសោ អហោសិ។ អបរភាគេ បរិណតេ សស្សេ ‘‘ស្វេ ខេត្តំ លាយិស្សាមី’’តិ សន្និដ្ឋានំ កត្វា និបន្នេ ព្រាហ្មណេ អចិរវតិយា ឧបរិ សព្ពរត្តិំ ករកវស្សំ វស្សិ។ មហោឃោ អាគន្ត្វា ឯកនាឡិមត្តម្បិ អនវសេសំ កត្វា សព្ពំ សស្សំ សមុទ្ទំ បវេសេសិ។ ព្រាហ្មណោ ឱឃម្ហិ បតិតេ សស្សវិនាសំ ឱលោកេត្វា សកភាវេន សណ្ឋាតុំ នាហោសិ, ពលវសោកាភិភូតោ ហត្ថេន ឧរំ បហរិត្វា បរិទេវមានោ រោទន្តោ និបជ្ជិ។

    Kāmaṃkāmayamānassāti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ brāhmaṇaṃ ārabbha kathesi. Eko kira sāvatthivāsī brāhmaṇo aciravatītīre khettakaraṇatthāya araññaṃ koṭesi. Satthā tassa upanissayaṃ disvā sāvatthiṃ piṇḍāya pavisanto maggā okkamma tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā ‘‘kiṃ karosi brāhmaṇā’’ti vatvā ‘‘khettaṭṭhānaṃ koṭāpemi bho, gotamā’’ti vutte ‘‘sādhu, brāhmaṇa, kammaṃ karohī’’ti vatvā agamāsi. Eteneva upāyena chinnarukkhe hāretvā khettassa sodhanakāle kasanakāle kedārabandhanakāle vapanakāleti punappunaṃ gantvā tena saddhiṃ paṭisanthāramakāsi. Vapanadivase pana so brāhmaṇo ‘‘ajja, bho gotama, mayhaṃ vappamaṅgalaṃ, ahaṃ imasmiṃ sasse nipphanne buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ dassāmī’’ti āha. Satthā tuṇhībhāvena adhivāsetvā pakkāmi. Punekadivasaṃ brāhmaṇo sassaṃ olokento aṭṭhāsi. Satthāpi tattha gantvā ‘‘kiṃ karosi brāhmaṇā’’ti pucchitvā ‘‘sassaṃ olokemi bho gotamā’’ti vutte ‘‘sādhu brāhmaṇā’’ti vatvā pakkāmi. Tadā brāhmaṇo cintesi ‘‘samaṇo gotamo abhiṇhaṃ āgacchati, nissaṃsayaṃ bhattena atthiko, dassāmahaṃ tassa bhatta’’nti. Tassevaṃ cintetvā gehaṃ gatadivase satthāpi tattha agamāsi. Atha brāhmaṇassa ativiya vissāso ahosi. Aparabhāge pariṇate sasse ‘‘sve khettaṃ lāyissāmī’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā nipanne brāhmaṇe aciravatiyā upari sabbarattiṃ karakavassaṃ vassi. Mahogho āgantvā ekanāḷimattampi anavasesaṃ katvā sabbaṃ sassaṃ samuddaṃ pavesesi. Brāhmaṇo oghamhi patite sassavināsaṃ oloketvā sakabhāvena saṇṭhātuṃ nāhosi, balavasokābhibhūto hatthena uraṃ paharitvā paridevamāno rodanto nipajji.

    សត្ថា បច្ចូសសមយេ សោកាភិភូតំ ព្រាហ្មណំ ទិស្វា ‘‘ព្រាហ្មណស្សាវស្សយោ ភវិស្សាមី’’តិ បុនទិវសេ សាវត្ថិយំ បិណ្ឌាយ ចរិត្វា បិណ្ឌបាតបដិក្កន្តោ ភិក្ខូ វិហារំ បេសេត្វា បច្ឆាសមណេន សទ្ធិំ តស្ស គេហទ្វារំ អគមាសិ។ ព្រាហ្មណោ សត្ថុ អាគតភាវំ សុត្វា ‘‘បដិសន្ថារត្ថាយ មេ សហាយោ អាគតោ ភវិស្សតី’’តិ បដិលទ្ធស្សាសោ អាសនំ បញ្ញបេសិ។ សត្ថា បវិសិត្វា បញ្ញត្តាសនេ និសីទិត្វា ‘‘ព្រាហ្មណ, កស្មា ត្វំ ទុម្មនោសិ, កិំ តេ អផាសុក’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ភោ គោតម, អចិរវតីតីរេ មយា រុក្ខច្ឆេទនតោ បដ្ឋាយ កតំ កម្មំ តុម្ហេ ជានាថ, អហំ ‘‘ឥមស្មិំ សស្សេ និប្ផន្នេ តុម្ហាកំ ទានំ ទស្សាមី’’តិ វិចរាមិ, ឥទានិ មេ សព្ពំ តំ សស្សំ មហោឃោ សមុទ្ទមេវ បវេសេសិ, កិញ្ចិ អវសិដ្ឋំ នត្ថិ, សកដសតមត្តំ ធញ្ញំ វិនដ្ឋំ, តេន មេ មហាសោកោ ឧប្បន្នោតិ។ ‘‘កិំ បន, ព្រាហ្មណ, សោចន្តស្ស នដ្ឋំ បុនាគច្ឆតី’’តិ។ ‘‘នោ ហេតំ ភោ គោតមា’’តិ។ ‘‘ឯវំ សន្តេ កស្មា សោចសិ, ឥមេសំ សត្តានំ ធនធញ្ញំ នាម ឧប្បជ្ជនកាលេ ឧប្បជ្ជតិ, នស្សនកាលេ នស្សតិ, កិញ្ចិ សង្ខារគតំ អនស្សនធម្មំ នាម នត្ថិ, មា ចិន្តយី’’តិ។ ឥតិ នំ សត្ថា សមស្សាសេត្វា តស្ស សប្បាយធម្មំ ទេសេន្តោ កាមសុត្តំ (សុ. និ. ៧៧២ អាទយោ) កថេសិ។ សុត្តបរិយោសានេ សោចន្តោ ព្រាហ្មណោ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ សត្ថា តំ និស្សោកំ កត្វា ឧដ្ឋាយាសនា វិហារំ អគមាសិ។ ‘‘សត្ថា អសុកំ នាម ព្រាហ្មណំ សោកសល្លសមប្បិតំ និស្សោកំ កត្វា សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋាបេសី’’តិ សកលនគរំ អញ្ញាសិ។ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, ទសពលោ ព្រាហ្មណេន សទ្ធិំ មិត្តំ កត្វា វិស្សាសិកោ ហុត្វា ឧបាយេនេវ តស្ស សោកសល្លសមប្បិតស្ស ធម្មំ ទេសេត្វា តំ និស្សោកំ កត្វា សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋាបេសី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបាហំ ឯតំ និស្សោកមកាសិ’’ន្តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Satthā paccūsasamaye sokābhibhūtaṃ brāhmaṇaṃ disvā ‘‘brāhmaṇassāvassayo bhavissāmī’’ti punadivase sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā piṇḍapātapaṭikkanto bhikkhū vihāraṃ pesetvā pacchāsamaṇena saddhiṃ tassa gehadvāraṃ agamāsi. Brāhmaṇo satthu āgatabhāvaṃ sutvā ‘‘paṭisanthāratthāya me sahāyo āgato bhavissatī’’ti paṭiladdhassāso āsanaṃ paññapesi. Satthā pavisitvā paññattāsane nisīditvā ‘‘brāhmaṇa, kasmā tvaṃ dummanosi, kiṃ te aphāsuka’’nti pucchi. Bho gotama, aciravatītīre mayā rukkhacchedanato paṭṭhāya kataṃ kammaṃ tumhe jānātha, ahaṃ ‘‘imasmiṃ sasse nipphanne tumhākaṃ dānaṃ dassāmī’’ti vicarāmi, idāni me sabbaṃ taṃ sassaṃ mahogho samuddameva pavesesi, kiñci avasiṭṭhaṃ natthi, sakaṭasatamattaṃ dhaññaṃ vinaṭṭhaṃ, tena me mahāsoko uppannoti. ‘‘Kiṃ pana, brāhmaṇa, socantassa naṭṭhaṃ punāgacchatī’’ti. ‘‘No hetaṃ bho gotamā’’ti. ‘‘Evaṃ sante kasmā socasi, imesaṃ sattānaṃ dhanadhaññaṃ nāma uppajjanakāle uppajjati, nassanakāle nassati, kiñci saṅkhāragataṃ anassanadhammaṃ nāma natthi, mā cintayī’’ti. Iti naṃ satthā samassāsetvā tassa sappāyadhammaṃ desento kāmasuttaṃ (su. ni. 772 ādayo) kathesi. Suttapariyosāne socanto brāhmaṇo sotāpattiphale patiṭṭhahi. Satthā taṃ nissokaṃ katvā uṭṭhāyāsanā vihāraṃ agamāsi. ‘‘Satthā asukaṃ nāma brāhmaṇaṃ sokasallasamappitaṃ nissokaṃ katvā sotāpattiphale patiṭṭhāpesī’’ti sakalanagaraṃ aññāsi. Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, dasabalo brāhmaṇena saddhiṃ mittaṃ katvā vissāsiko hutvā upāyeneva tassa sokasallasamappitassa dhammaṃ desetvā taṃ nissokaṃ katvā sotāpattiphale patiṭṭhāpesī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepāhaṃ etaṃ nissokamakāsi’’nti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តស្ស រញ្ញោ ទ្វេ បុត្តា អហេសុំ។ សោ ជេដ្ឋកស្ស ឧបរជ្ជំ អទាសិ, កនិដ្ឋស្ស សេនាបតិដ្ឋានំ។ អបរភាគេ ព្រហ្មទត្តេ កាលកតេ អមច្ចា ជេដ្ឋកស្ស អភិសេកំ បដ្ឋបេសុំ។ សោ ‘‘ន មយ្ហំ រជ្ជេនត្ថោ, កនិដ្ឋស្ស មេ ទេថា’’តិ វត្វា បុនប្បុនំ យាចិយមានោបិ បដិក្ខិបិត្វា កនិដ្ឋស្ស អភិសេកេ កតេ ‘‘ន មេ ឥស្សរិយេនត្ថោ’’តិ ឧបរជ្ជាទីនិបិ ន ឥច្ឆិ។ ‘‘តេន ហិ សាទូនិ ភោជនានិ ភុញ្ជន្តោ ឥធេវ វសាហី’’តិ វុត្តេបិ ‘‘ន មេ ឥមស្មិំ នគរេ កិច្ចំ អត្ថី’’តិ ពារាណសិតោ និក្ខមិត្វា បច្ចន្តំ គន្ត្វា ឯកំ សេដ្ឋិកុលំ និស្សាយ សហត្ថេន កម្មំ ករោន្តោ វសិ។ តេ អបរភាគេ តស្ស រាជកុមារភាវំ ញត្វា កម្មំ កាតុំ នាទំសុ, កុមារបរិហារេនេវ តំ បរិហរិំសុ។ អបរភាគេ រាជកម្មិកា ខេត្តប្បមាណគ្គហណត្ថាយ តំ គាមំ អគមំសុ។ សេដ្ឋិ រាជកុមារំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘សាមិ, មយំ តុម្ហេ បោសេម, កនិដ្ឋភាតិកស្ស បណ្ណំ បេសេត្វា អម្ហាកំ ពលិំ ហារេថា’’តិ អាហ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា ‘‘អហំ អសុកសេដ្ឋិកុលំ នាម ឧបនិស្សាយ វសាមិ, មំ និស្សាយ ឯតេសំ ពលិំ វិស្សជ្ជេហី’’តិ បណ្ណំ បេសេសិ។ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ វត្វា តថា ការេសិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadattassa rañño dve puttā ahesuṃ. So jeṭṭhakassa uparajjaṃ adāsi, kaniṭṭhassa senāpatiṭṭhānaṃ. Aparabhāge brahmadatte kālakate amaccā jeṭṭhakassa abhisekaṃ paṭṭhapesuṃ. So ‘‘na mayhaṃ rajjenattho, kaniṭṭhassa me dethā’’ti vatvā punappunaṃ yāciyamānopi paṭikkhipitvā kaniṭṭhassa abhiseke kate ‘‘na me issariyenattho’’ti uparajjādīnipi na icchi. ‘‘Tena hi sādūni bhojanāni bhuñjanto idheva vasāhī’’ti vuttepi ‘‘na me imasmiṃ nagare kiccaṃ atthī’’ti bārāṇasito nikkhamitvā paccantaṃ gantvā ekaṃ seṭṭhikulaṃ nissāya sahatthena kammaṃ karonto vasi. Te aparabhāge tassa rājakumārabhāvaṃ ñatvā kammaṃ kātuṃ nādaṃsu, kumāraparihāreneva taṃ parihariṃsu. Aparabhāge rājakammikā khettappamāṇaggahaṇatthāya taṃ gāmaṃ agamaṃsu. Seṭṭhi rājakumāraṃ upasaṅkamitvā ‘‘sāmi, mayaṃ tumhe posema, kaniṭṭhabhātikassa paṇṇaṃ pesetvā amhākaṃ baliṃ hārethā’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā ‘‘ahaṃ asukaseṭṭhikulaṃ nāma upanissāya vasāmi, maṃ nissāya etesaṃ baliṃ vissajjehī’’ti paṇṇaṃ pesesi. Rājā ‘‘sādhū’’ti vatvā tathā kāresi.

    អថ នំ សកលគាមវាសិនោបិ ជនបទវាសិនោបិ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘មយំ តុម្ហាកញ្ញេវ ពលិំ ទស្សាម, អម្ហាកម្បិ សុង្កំ វិស្សជ្ជាបេហី’’តិ អាហំសុ។ សោ តេសម្បិ អត្ថាយ បណ្ណំ បេសេត្វា វិស្សជ្ជាបេសិ។ តតោ បដ្ឋាយ តេ តស្សេវ ពលិំ អទំសុ។ អថស្ស មហាលាភសក្ការោ អហោសិ, តេន សទ្ធិញ្ញេវស្ស តណ្ហាបិ មហតី ជាតា។ សោ អបរភាគេបិ សព្ពំ ជនបទំ យាចិ, ឧបឌ្ឍរជ្ជំ យាចិ, កនិដ្ឋោបិ តស្ស អទាសិយេវ។ សោ តណ្ហាយ វឌ្ឍមានាយ ឧបឌ្ឍរជ្ជេនបិ អសន្តុដ្ឋោ ‘‘រជ្ជំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ ជនបទបរិវុតោ តំ នគរំ គន្ត្វា ពហិនគរេ ឋត្វា ‘‘រជ្ជំ វា មេ ទេតុ យុទ្ធំ វា’’តិ កនិដ្ឋស្ស បណ្ណំ បហិណិ។ កនិដ្ឋោ ចិន្តេសិ ‘‘អយំ ពាលោ បុព្ពេ រជ្ជម្បិ ឧបរជ្ជាទីនិបិ បដិក្ខិបិត្វា ឥទានិ ‘យុទ្ធេន គណ្ហាមី’តិ វទតិ, សចេ ខោ បនាហំ ឥមំ យុទ្ធេន មារេស្សាមិ, គរហា មេ ភវិស្សតិ, កិំ មេ រជ្ជេនា’’តិ។ អថស្ស ‘‘អលំ យុទ្ធេន, រជ្ជំ គណ្ហតូ’’តិ បេសេសិ។ សោ រជ្ជំ គណ្ហិត្វា កនិដ្ឋស្ស ឧបរជ្ជំ ទត្វា តតោ បដ្ឋាយ រជ្ជំ ការេន្តោ តណ្ហាវសិកោ ហុត្វា ឯកេន រជ្ជេន អសន្តុដ្ឋោ ទ្វេ តីណិ រជ្ជានិ បត្ថេត្វា តណ្ហាយ កោដិំ នាទ្ទស។

    Atha naṃ sakalagāmavāsinopi janapadavāsinopi upasaṅkamitvā ‘‘mayaṃ tumhākaññeva baliṃ dassāma, amhākampi suṅkaṃ vissajjāpehī’’ti āhaṃsu. So tesampi atthāya paṇṇaṃ pesetvā vissajjāpesi. Tato paṭṭhāya te tasseva baliṃ adaṃsu. Athassa mahālābhasakkāro ahosi, tena saddhiññevassa taṇhāpi mahatī jātā. So aparabhāgepi sabbaṃ janapadaṃ yāci, upaḍḍharajjaṃ yāci, kaniṭṭhopi tassa adāsiyeva. So taṇhāya vaḍḍhamānāya upaḍḍharajjenapi asantuṭṭho ‘‘rajjaṃ gaṇhissāmī’’ti janapadaparivuto taṃ nagaraṃ gantvā bahinagare ṭhatvā ‘‘rajjaṃ vā me detu yuddhaṃ vā’’ti kaniṭṭhassa paṇṇaṃ pahiṇi. Kaniṭṭho cintesi ‘‘ayaṃ bālo pubbe rajjampi uparajjādīnipi paṭikkhipitvā idāni ‘yuddhena gaṇhāmī’ti vadati, sace kho panāhaṃ imaṃ yuddhena māressāmi, garahā me bhavissati, kiṃ me rajjenā’’ti. Athassa ‘‘alaṃ yuddhena, rajjaṃ gaṇhatū’’ti pesesi. So rajjaṃ gaṇhitvā kaniṭṭhassa uparajjaṃ datvā tato paṭṭhāya rajjaṃ kārento taṇhāvasiko hutvā ekena rajjena asantuṭṭho dve tīṇi rajjāni patthetvā taṇhāya koṭiṃ nāddasa.

    តទា សក្កោ ទេវរាជា ‘‘កេ នុ ខោ លោកេ មាតាបិតរោ ឧបដ្ឋហន្តិ, កេ ទានាទីនិ បុញ្ញានិ ករោន្តិ, កេ តណ្ហាវសិកា’’តិ ឱលោកេន្តោ តស្ស តណ្ហាវសិកភាវំ ញត្វា ‘‘អយំ ពាលោ ពារាណសិរជ្ជេនបិ ន តុស្សតិ, អហំ សិក្ខាបេស្សាមិ ន’’ន្តិ មាណវកវេសេន រាជទ្វារេ ឋត្វា ‘‘ឯកោ ឧបាយកុសលោ មាណវោ ទ្វារេ ឋិតោ’’តិ អារោចាបេត្វា ‘‘បវិសតូ’’តិ វុត្តេ បវិសិត្វា រាជានំ ជយាបេត្វា ‘‘កិំការណា អាគតោសី’’តិ វុត្តេ ‘‘មហារាជ តុម្ហាកំ កិញ្ចិ វត្តព្ពំ អត្ថិ, រហោ បច្ចាសីសាមី’’តិ អាហ។ សក្កានុភាវេន តាវទេវ មនុស្សា បដិក្កមិំសុ។ អថ នំ មាណវោ ‘‘អហំ, មហារាជ, ផីតានិ អាកិណ្ណមនុស្សានិ សម្បន្នពលវាហនានិ តីណិ នគរានិ បស្សាមិ, អហំ តេ អត្តនោ អានុភាវេន តេសុ រជ្ជំ គហេត្វា ទស្សាមិ, បបញ្ចំ អកត្វា សីឃំ គន្តុំ វដ្ដតី’’តិ អាហ។ សោ តណ្ហាវសិកោ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា សក្កានុភាវេន ‘‘កោ វា ត្វំ, កុតោ វា អាគតោ, កិំ វា តេ លទ្ធុំ វដ្ដតី’’តិ ន បុច្ឆិ។ សោបិ ឯត្តកំ វត្វា តាវតិំសភវនមេវ អគមាសិ។

    Tadā sakko devarājā ‘‘ke nu kho loke mātāpitaro upaṭṭhahanti, ke dānādīni puññāni karonti, ke taṇhāvasikā’’ti olokento tassa taṇhāvasikabhāvaṃ ñatvā ‘‘ayaṃ bālo bārāṇasirajjenapi na tussati, ahaṃ sikkhāpessāmi na’’nti māṇavakavesena rājadvāre ṭhatvā ‘‘eko upāyakusalo māṇavo dvāre ṭhito’’ti ārocāpetvā ‘‘pavisatū’’ti vutte pavisitvā rājānaṃ jayāpetvā ‘‘kiṃkāraṇā āgatosī’’ti vutte ‘‘mahārāja tumhākaṃ kiñci vattabbaṃ atthi, raho paccāsīsāmī’’ti āha. Sakkānubhāvena tāvadeva manussā paṭikkamiṃsu. Atha naṃ māṇavo ‘‘ahaṃ, mahārāja, phītāni ākiṇṇamanussāni sampannabalavāhanāni tīṇi nagarāni passāmi, ahaṃ te attano ānubhāvena tesu rajjaṃ gahetvā dassāmi, papañcaṃ akatvā sīghaṃ gantuṃ vaṭṭatī’’ti āha. So taṇhāvasiko rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā sakkānubhāvena ‘‘ko vā tvaṃ, kuto vā āgato, kiṃ vā te laddhuṃ vaṭṭatī’’ti na pucchi. Sopi ettakaṃ vatvā tāvatiṃsabhavanameva agamāsi.

    រាជា អមច្ចេ បក្កោសាបេត្វា ‘‘ឯកោ មាណវោ ‘អម្ហាកំ តីណិ រជ្ជានិ គហេត្វា ទស្សាមី’តិ អាហ, តំ បក្កោសថ, នគរេ ភេរិំ ចរាបេត្វា ពលកាយំ សន្និបាតាបេថ, បបញ្ចំ អកត្វា តីណិ រជ្ជានិ គណ្ហិស្សាមី’’តិ វត្វា ‘‘កិំ បន តេ, មហារាជ, តស្ស មាណវស្ស សក្ការោ វា កតោ, និវាសដ្ឋានំ វា បុច្ឆិត’’ន្តិ វុត្តេ ‘‘នេវ សក្ការំ អកាសិំ, ន និវាសដ្ឋានំ បុច្ឆិំ, គច្ឆថ នំ ឧបធារេថា’’តិ អាហ។ ឧបធារេន្តា នំ អទិស្វា ‘‘មហារាជ, សកលនគរេ មាណវំ ន បស្សាមា’’តិ អារោចេសុំ។ តំ សុត្វា រាជា ទោមនស្សជាតោ ‘‘តីសុ នគរេសុ រជ្ជំ នដ្ឋំ, មហន្តេនម្ហិ យសេន បរិហីនោ, ‘នេវ មេ បរិព្ពយំ អទាសិ, ន ច បុច្ឆិ និវាសដ្ឋាន’ន្តិ មយ្ហំ កុជ្ឈិត្វា មាណវោ អនាគតោ ភវិស្សតី’’តិ បុនប្បុនំ ចិន្តេសិ។ អថស្ស តណ្ហាវសិកស្ស សរីរេ ឌាហោ ឧប្បជ្ជិ, សរីរេ បរិឌយ្ហន្តេ ឧទរំ ខោភេត្វា លោហិតបក្ខន្ទិកា ឧទបាទិ។ ឯកំ ភាជនំ បវិសតិ, ឯកំ និក្ខមតិ, វេជ្ជា តិកិច្ឆិតុំ ន សក្កោន្តិ, រាជា កិលមតិ។ អថស្ស ព្យាធិតភាវោ សកលនគរេ បាកដោ អហោសិ។

    Rājā amacce pakkosāpetvā ‘‘eko māṇavo ‘amhākaṃ tīṇi rajjāni gahetvā dassāmī’ti āha, taṃ pakkosatha, nagare bheriṃ carāpetvā balakāyaṃ sannipātāpetha, papañcaṃ akatvā tīṇi rajjāni gaṇhissāmī’’ti vatvā ‘‘kiṃ pana te, mahārāja, tassa māṇavassa sakkāro vā kato, nivāsaṭṭhānaṃ vā pucchita’’nti vutte ‘‘neva sakkāraṃ akāsiṃ, na nivāsaṭṭhānaṃ pucchiṃ, gacchatha naṃ upadhārethā’’ti āha. Upadhārentā naṃ adisvā ‘‘mahārāja, sakalanagare māṇavaṃ na passāmā’’ti ārocesuṃ. Taṃ sutvā rājā domanassajāto ‘‘tīsu nagaresu rajjaṃ naṭṭhaṃ, mahantenamhi yasena parihīno, ‘neva me paribbayaṃ adāsi, na ca pucchi nivāsaṭṭhāna’nti mayhaṃ kujjhitvā māṇavo anāgato bhavissatī’’ti punappunaṃ cintesi. Athassa taṇhāvasikassa sarīre ḍāho uppajji, sarīre pariḍayhante udaraṃ khobhetvā lohitapakkhandikā udapādi. Ekaṃ bhājanaṃ pavisati, ekaṃ nikkhamati, vejjā tikicchituṃ na sakkonti, rājā kilamati. Athassa byādhitabhāvo sakalanagare pākaṭo ahosi.

    តទា ពោធិសត្តោ តក្កសិលតោ សព្ពសិប្បានិ ឧគ្គណ្ហិត្វា ពារាណសិនគរេ មាតាបិតូនំ សន្តិកំ អាគតោ តំ រញ្ញោ បវត្តិំ សុត្វា ‘‘អហំ តិកិច្ឆិស្សាមី’’តិ រាជទ្វារំ គន្ត្វា ‘‘ឯកោ កិរ តរុណមាណវោ តុម្ហេ តិកិច្ឆិតុំ អាគតោ’’តិ អារោចាបេសិ។ រាជា ‘‘មហន្តមហន្តា ទិសាបាមោក្ខវេជ្ជាបិ មំ តិកិច្ឆិតុំ ន សក្កោន្តិ, កិំ តរុណមាណវោ សក្ខិស្សតិ, បរិព្ពយំ ទត្វា វិស្សជ្ជេថ ន’’ន្តិ អាហ។ តំ សុត្វា មាណវោ ‘‘មយ្ហំ វេជ្ជកម្មេន វេតនំ នត្ថិ, អហំ តិកិច្ឆាមិ, កេវលំ ភេសជ្ជមូលមត្តំ ទេតូ’’តិ អាហ។ តំ សុត្វា រាជា ‘‘សាធូ’’តិ បក្កោសាបេសិ។ មាណវោ រាជានំ វន្ទិត្វា ‘‘មា ភាយិ, មហារាជ, អហំ តេ តិកិច្ឆាមិ, អបិច ខោ បន មេ រោគស្ស សមុដ្ឋានំ អាចិក្ខាហី’’តិ អាហ។ រាជា ហរាយមានោ ‘‘កិំ តេ សមុដ្ឋានេន, ភេសជ្ជំ ឯវ ករោហី’’តិ អាហ។ មហារាជ, វេជ្ជា នាម ‘‘អយំ ព្យាធិ ឥមំ និស្សាយ សមុដ្ឋិតោ’’តិ ញត្វា អនុច្ឆវិកំ ភេសជ្ជំ ករោន្តីតិ។ រាជា ‘‘សាធុ តាតា’’តិ សមុដ្ឋានំ កថេន្តោ ‘‘ឯកេន មាណវេន អាគន្ត្វា តីសុ នគរេសុ រជ្ជំ គហេត្វា ទស្សាមី’’តិអាទិំ កត្វា សព្ពំ កថេត្វា ‘‘ឥតិ មេ តាត, តណ្ហំ និស្សាយ ព្យាធិ ឧប្បន្នោ, សចេ តិកិច្ឆិតុំ សក្កោសិ, តិកិច្ឆាហី’’តិ អាហ។ កិំ បន មហារាជ, សោចនាយ តានិ នគរានិ សក្កា លទ្ធុន្តិ? ‘‘ន សក្កា តាតា’’តិ។ ‘‘ឯវំ សន្តេ កស្មា សោចសិ, មហារាជ, សព្ពមេវ ហិ សវិញ្ញាណកាវិញ្ញាណកវត្ថុំ អត្តនោ កាយំ អាទិំ កត្វា បហាយ គមនីយំ , ចតូសុ នគរេសុ រជ្ជំ គហេត្វាបិ ត្វំ ឯកប្បហារេនេវ ន ចតស្សោ ភត្តបាតិយោ ភុញ្ជិស្សសិ, ន ចតូសុ សយនេសុ សយិស្សសិ, ន ចត្តារិ វត្ថយុគានិ អច្ឆាទេស្សសិ, តណ្ហាវសិកេន នាម ភវិតុំ ន វដ្ដតិ, អយញ្ហិ តណ្ហា នាម វឌ្ឍមានា ចតូហិ អបាយេហិ មុច្ចិតុំ ន ទេតីតិ។

    Tadā bodhisatto takkasilato sabbasippāni uggaṇhitvā bārāṇasinagare mātāpitūnaṃ santikaṃ āgato taṃ rañño pavattiṃ sutvā ‘‘ahaṃ tikicchissāmī’’ti rājadvāraṃ gantvā ‘‘eko kira taruṇamāṇavo tumhe tikicchituṃ āgato’’ti ārocāpesi. Rājā ‘‘mahantamahantā disāpāmokkhavejjāpi maṃ tikicchituṃ na sakkonti, kiṃ taruṇamāṇavo sakkhissati, paribbayaṃ datvā vissajjetha na’’nti āha. Taṃ sutvā māṇavo ‘‘mayhaṃ vejjakammena vetanaṃ natthi, ahaṃ tikicchāmi, kevalaṃ bhesajjamūlamattaṃ detū’’ti āha. Taṃ sutvā rājā ‘‘sādhū’’ti pakkosāpesi. Māṇavo rājānaṃ vanditvā ‘‘mā bhāyi, mahārāja, ahaṃ te tikicchāmi, apica kho pana me rogassa samuṭṭhānaṃ ācikkhāhī’’ti āha. Rājā harāyamāno ‘‘kiṃ te samuṭṭhānena, bhesajjaṃ eva karohī’’ti āha. Mahārāja, vejjā nāma ‘‘ayaṃ byādhi imaṃ nissāya samuṭṭhito’’ti ñatvā anucchavikaṃ bhesajjaṃ karontīti. Rājā ‘‘sādhu tātā’’ti samuṭṭhānaṃ kathento ‘‘ekena māṇavena āgantvā tīsu nagaresu rajjaṃ gahetvā dassāmī’’tiādiṃ katvā sabbaṃ kathetvā ‘‘iti me tāta, taṇhaṃ nissāya byādhi uppanno, sace tikicchituṃ sakkosi, tikicchāhī’’ti āha. Kiṃ pana mahārāja, socanāya tāni nagarāni sakkā laddhunti? ‘‘Na sakkā tātā’’ti. ‘‘Evaṃ sante kasmā socasi, mahārāja, sabbameva hi saviññāṇakāviññāṇakavatthuṃ attano kāyaṃ ādiṃ katvā pahāya gamanīyaṃ , catūsu nagaresu rajjaṃ gahetvāpi tvaṃ ekappahāreneva na catasso bhattapātiyo bhuñjissasi, na catūsu sayanesu sayissasi, na cattāri vatthayugāni acchādessasi, taṇhāvasikena nāma bhavituṃ na vaṭṭati, ayañhi taṇhā nāma vaḍḍhamānā catūhi apāyehi muccituṃ na detīti.

    ឥតិ នំ មហាសត្តោ ឱវទិត្វា អថស្ស ធម្មំ ទេសេន្តោ ឥមា គាថា អភាសិ –

    Iti naṃ mahāsatto ovaditvā athassa dhammaṃ desento imā gāthā abhāsi –

    ៣៧.

    37.

    ‘‘កាមំ កាមយមានស្ស, តស្ស ចេ តំ សមិជ្ឈតិ;

    ‘‘Kāmaṃ kāmayamānassa, tassa ce taṃ samijjhati;

    អទ្ធា បីតិមនោ ហោតិ, លទ្ធា មច្ចោ យទិច្ឆតិ។

    Addhā pītimano hoti, laddhā macco yadicchati.

    ៣៨.

    38.

    ‘‘កាមំ កាមយមានស្ស, តស្ស ចេ តំ សមិជ្ឈតិ;

    ‘‘Kāmaṃ kāmayamānassa, tassa ce taṃ samijjhati;

    តតោ នំ អបរំ កាមេ, ឃម្មេ តណ្ហំវ វិន្ទតិ។

    Tato naṃ aparaṃ kāme, ghamme taṇhaṃva vindati.

    ៣៩.

    39.

    ‘‘គវំវ សិង្គិនោ សិង្គំ, វឌ្ឍមានស្ស វឌ្ឍតិ;

    ‘‘Gavaṃva siṅgino siṅgaṃ, vaḍḍhamānassa vaḍḍhati;

    ឯវំ មន្ទស្ស បោសស្ស, ពាលស្ស អវិជានតោ;

    Evaṃ mandassa posassa, bālassa avijānato;

    ភិយ្យោ តណ្ហា បិបាសា ច, វឌ្ឍមានស្ស វឌ្ឍតិ។

    Bhiyyo taṇhā pipāsā ca, vaḍḍhamānassa vaḍḍhati.

    ៤០.

    40.

    ‘‘បថព្យា សាលិយវកំ, គវាស្សំ ទាសបោរិសំ;

    ‘‘Pathabyā sāliyavakaṃ, gavāssaṃ dāsaporisaṃ;

    ទត្វា ច នាលមេកស្ស, ឥតិ វិទ្វា សមំ ចរេ។

    Datvā ca nālamekassa, iti vidvā samaṃ care.

    ៤១.

    41.

    ‘‘រាជា បសយ្ហ បថវិំ វិជិត្វា, សសាគរន្តំ មហិមាវសន្តោ;

    ‘‘Rājā pasayha pathaviṃ vijitvā, sasāgarantaṃ mahimāvasanto;

    ឱរំ សមុទ្ទស្ស អតិត្តរូបោ, បារំ សមុទ្ទស្សបិ បត្ថយេថ។

    Oraṃ samuddassa atittarūpo, pāraṃ samuddassapi patthayetha.

    ៤២.

    42.

    ‘‘យាវ អនុស្សរំ កាមេ, មនសា តិត្តិ នាជ្ឈគា;

    ‘‘Yāva anussaraṃ kāme, manasā titti nājjhagā;

    តតោ និវត្តា បដិក្កម្ម ទិស្វា, តេ វេ សុតិត្តា យេ បញ្ញាយ តិត្តា។

    Tato nivattā paṭikkamma disvā, te ve sutittā ye paññāya tittā.

    ៤៣.

    43.

    ‘‘បញ្ញាយ តិត្តិនំ សេដ្ឋំ, ន សោ កាមេហិ តប្បតិ;

    ‘‘Paññāya tittinaṃ seṭṭhaṃ, na so kāmehi tappati;

    បញ្ញាយ តិត្តំ បុរិសំ, តណ្ហា ន កុរុតេ វសំ។

    Paññāya tittaṃ purisaṃ, taṇhā na kurute vasaṃ.

    ៤៤.

    44.

    ‘‘អបចិនេថេវ កាមានំ, អប្បិច្ឆស្ស អលោលុបោ;

    ‘‘Apacinetheva kāmānaṃ, appicchassa alolupo;

    សមុទ្ទមត្តោ បុរិសោ, ន សោ កាមេហិ តប្បតិ។

    Samuddamatto puriso, na so kāmehi tappati.

    ៤៥.

    45.

    ‘‘រថការោវ ចម្មស្ស, បរិកន្តំ ឧបាហនំ;

    ‘‘Rathakārova cammassa, parikantaṃ upāhanaṃ;

    យំ យំ ចជតិ កាមានំ, តំ តំ សម្បជ្ជតេ សុខំ;

    Yaṃ yaṃ cajati kāmānaṃ, taṃ taṃ sampajjate sukhaṃ;

    សព្ពញ្ចេ សុខមិច្ឆេយ្យ, សព្ពេ កាមេ បរិច្ចជេ’’តិ។

    Sabbañce sukhamiccheyya, sabbe kāme pariccaje’’ti.

    តត្ថ កាមន្តិ វត្ថុកាមម្បិ កិលេសកាមម្បិ។ កាមយមានស្សាតិ បត្ថយមានស្ស។ តស្ស ចេ តំ សមិជ្ឈតីតិ តស្ស បុគ្គលស្ស តំ កាមិតវត្ថុ សមិជ្ឈតិ ចេ, និប្ផជ្ជតិ ចេតិ អត្ថោ។ តតោ នំ អបរំ កាមេតិ ឯត្ថ ន្តិ និបាតមត្តំ។ អបរន្តិ បរភាគទីបនំ។ កាមេតិ ឧបយោគពហុវចនំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – សចេ កាមំ កាមយមានស្ស តំ កាមិតវត្ថុ សមិជ្ឈតិ, តស្មិំ សមិទ្ធេ តតោ បរំ សោ បុគ្គលោ កាមយមានោ យថា នាម ឃម្មេ គិម្ហកាលេ វាតាតបេន កិលន្តោ តណ្ហំ វិន្ទតិ, បានីយបិបាសំ បដិលភតិ, ឯវំ ភិយ្យោ កាមតណ្ហាសង្ខាតេ កាមេ វិន្ទតិ បដិលភតិ, រូបតណ្ហាទិកា តណ្ហា ចស្ស វឌ្ឍតិយេវាតិ។ គវំវាតិ គោរូបស្ស វិយ។ សិង្គិនោតិ មត្ថកំ បទាលេត្វា ឧដ្ឋិតសិង្គស្ស។ មន្ទស្សាតិ មន្ទបញ្ញស្ស។ ពាលស្សាតិ ពាលធម្មេ យុត្តស្ស។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យថា វច្ឆកស្ស វឌ្ឍន្តស្ស សរីរេនេវ សទ្ធិំ សិង្គំ វឌ្ឍតិ, ឯវំ អន្ធពាលស្សបិ អប្បត្តកាមតណ្ហា ច បត្តកាមបិបាសា ច អបរាបរំ វឌ្ឍតីតិ។

    Tattha kāmanti vatthukāmampi kilesakāmampi. Kāmayamānassāti patthayamānassa. Tassa ce taṃ samijjhatīti tassa puggalassa taṃ kāmitavatthu samijjhati ce, nipphajjati ceti attho. Tato naṃ aparaṃ kāmeti ettha nanti nipātamattaṃ. Aparanti parabhāgadīpanaṃ. Kāmeti upayogabahuvacanaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – sace kāmaṃ kāmayamānassa taṃ kāmitavatthu samijjhati, tasmiṃ samiddhe tato paraṃ so puggalo kāmayamāno yathā nāma ghamme gimhakāle vātātapena kilanto taṇhaṃ vindati, pānīyapipāsaṃ paṭilabhati, evaṃ bhiyyo kāmataṇhāsaṅkhāte kāme vindati paṭilabhati, rūpataṇhādikā taṇhā cassa vaḍḍhatiyevāti. Gavaṃvāti gorūpassa viya. Siṅginoti matthakaṃ padāletvā uṭṭhitasiṅgassa. Mandassāti mandapaññassa. Bālassāti bāladhamme yuttassa. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā vacchakassa vaḍḍhantassa sarīreneva saddhiṃ siṅgaṃ vaḍḍhati, evaṃ andhabālassapi appattakāmataṇhā ca pattakāmapipāsā ca aparāparaṃ vaḍḍhatīti.

    សាលិយវកន្តិ សាលិខេត្តយវខេត្តំ។ ឯតេន សាលិយវាទិកំ សព្ពំ ធញ្ញំ ទស្សេតិ, ទុតិយបទេន សព្ពំ ទ្វិបទចតុប្បទំ ទស្សេតិ។ បឋមបទេន វា សព្ពំ អវិញ្ញាណកំ, ឥតរេន សវិញ្ញាណកំ។ ទត្វា ចាតិ ទត្វាបិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – តិដ្ឋន្តុ តីណិ រជ្ជានិ, សចេ សោ មាណវោ អញ្ញំ វា សកលម្បិ បថវិំ សវិញ្ញាណកាវិញ្ញាណករតនបូរំ កស្សចិ ទត្វា គច្ឆេយ្យ, ឥទម្បិ ឯត្តកំ វត្ថុ ឯកស្សេវ អបរិយន្តំ, ឯវំ ទុប្បូរា ឯសា តណ្ហា នាម។ ឥតិ វិទ្វា សមំ ចរេតិ ឯវំ ជានន្តោ បុរិសោ តណ្ហាវសិកោ អហុត្វា កាយសមាចារាទីនិ បូរេន្តោ ចរេយ្យ។

    Sāliyavakanti sālikhettayavakhettaṃ. Etena sāliyavādikaṃ sabbaṃ dhaññaṃ dasseti, dutiyapadena sabbaṃ dvipadacatuppadaṃ dasseti. Paṭhamapadena vā sabbaṃ aviññāṇakaṃ, itarena saviññāṇakaṃ. Datvā cāti datvāpi. Idaṃ vuttaṃ hoti – tiṭṭhantu tīṇi rajjāni, sace so māṇavo aññaṃ vā sakalampi pathaviṃ saviññāṇakāviññāṇakaratanapūraṃ kassaci datvā gaccheyya, idampi ettakaṃ vatthu ekasseva apariyantaṃ, evaṃ duppūrā esā taṇhā nāma. Iti vidvā samaṃ careti evaṃ jānanto puriso taṇhāvasiko ahutvā kāyasamācārādīni pūrento careyya.

    ឱរន្តិ ឱរិមកោដ្ឋាសំ បត្វា តេន អតិត្តរូបោ បុន សមុទ្ទបារម្បិ បត្ថយេថ។ ឯវំ តណ្ហាវសិកសត្តា នាម ទុប្បូរាតិ ទស្សេតិ។ យាវាតិ អនិយាមិតបរិច្ឆេទោ។ អនុស្សរន្តិ អនុស្សរន្តោ។ នាជ្ឈគាតិ ន វិន្ទតិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – មហារាជ, បុរិសោ អបរិយន្តេបិ កាមេ មនសា អនុស្សរន្តោ តិត្តិំ ន វិន្ទតិ, បត្តុកាមោវ ហោតិ, ឯវំ កាមេសុ សត្តានំ តណ្ហា វឌ្ឍតេវ។ តតោ និវត្តាតិ តតោ បន វត្ថុកាមកិលេសកាមតោ ចិត្តេន និវត្តិត្វា កាយេន បដិក្កម្ម ញាណេន អាទីនវំ ទិស្វា យេ បញ្ញាយ តិត្តា បរិបុណ្ណា, តេ តិត្តា នាម។

    Oranti orimakoṭṭhāsaṃ patvā tena atittarūpo puna samuddapārampi patthayetha. Evaṃ taṇhāvasikasattā nāma duppūrāti dasseti. Yāvāti aniyāmitaparicchedo. Anussaranti anussaranto. Nājjhagāti na vindati. Idaṃ vuttaṃ hoti – mahārāja, puriso apariyantepi kāme manasā anussaranto tittiṃ na vindati, pattukāmova hoti, evaṃ kāmesu sattānaṃ taṇhā vaḍḍhateva. Tato nivattāti tato pana vatthukāmakilesakāmato cittena nivattitvā kāyena paṭikkamma ñāṇena ādīnavaṃ disvā ye paññāya tittā paripuṇṇā, te tittā nāma.

    បញ្ញាយ តិត្តិនំ សេដ្ឋន្តិ បញ្ញាយ តិត្តីនំ អយំ បរិបុណ្ណសេដ្ឋោ, អយមេវ វា បាឋោ។ ន សោ កាមេហិ តប្បតីតិ ‘‘ន ហី’’តិបិ បាឋោ។ យស្មា បញ្ញាយ តិត្តោ បុរិសោ កាមេហិ ន បរិឌយ្ហតីតិ អត្ថោ។ ន កុរុតេ វសន្តិ តាទិសញ្ហិ បុរិសំ តណ្ហា វសេ វត្តេតុំ ន សក្កោតិ, ស្វេវ បន តណ្ហាយ អាទីនវំ ទិស្វា សរភង្គមាណវោ វិយ ច អឌ្ឍមាសករាជា វិយ ច តណ្ហាវសេ ន បវត្តតីតិ អត្ថោ។ អបចិនេថេវាតិ វិទ្ធំសេថេវ។ សមុទ្ទមត្តោតិ មហតិយា បញ្ញាយ សមន្នាគតត្តា សមុទ្ទប្បមាណោ។ សោ មហន្តេន អគ្គិនាបិ សមុទ្ទោ វិយ កិលេសកាមេហិ ន តប្បតិ ន ឌយ្ហតិ។

    Paññāya tittinaṃ seṭṭhanti paññāya tittīnaṃ ayaṃ paripuṇṇaseṭṭho, ayameva vā pāṭho. Na so kāmehi tappatīti ‘‘na hī’’tipi pāṭho. Yasmā paññāya titto puriso kāmehi na pariḍayhatīti attho. Na kurute vasanti tādisañhi purisaṃ taṇhā vase vattetuṃ na sakkoti, sveva pana taṇhāya ādīnavaṃ disvā sarabhaṅgamāṇavo viya ca aḍḍhamāsakarājā viya ca taṇhāvase na pavattatīti attho. Apacinethevāti viddhaṃsetheva. Samuddamattoti mahatiyā paññāya samannāgatattā samuddappamāṇo. So mahantena aggināpi samuddo viya kilesakāmehi na tappati na ḍayhati.

    រថការោតិ ចម្មការោ។ បរិកន្តន្តិ បរិកន្តន្តោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យថា ចម្មការោ ឧបាហនំ បរិកន្តន្តោ យំ យំ ចម្មស្ស អគយ្ហូបគដ្ឋានំ ហោតិ, តំ តំ ចជិត្វា ឧបាហនំ កត្វា ឧបាហនមូលំ លភិត្វា សុខិតោ ហោតិ, ឯវមេវ បណ្ឌិតោ ចម្មការសត្ថសទិសាយ បញ្ញាយ កន្តន្តោ យំ យំ ឱធិំ កាមានំ ចជតិ, តេន តេនស្ស កាមោធិនា រហិតំ តំ តំ កាយកម្មំ វចីកម្មំ មនោកម្មញ្ច សុខំ សម្បជ្ជតិ វិគតទរថំ, សចេ បន សព្ពម្បិ កាយកម្មាទិសុខំ វិគតបរិឡាហមេវ ឥច្ឆេយ្យ, កសិណំ ភាវេត្វា ឈានំ និព្ពត្តេត្វា សព្ពេ កាមេ បរិច្ចជេតិ។

    Rathakāroti cammakāro. Parikantanti parikantanto. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā cammakāro upāhanaṃ parikantanto yaṃ yaṃ cammassa agayhūpagaṭṭhānaṃ hoti, taṃ taṃ cajitvā upāhanaṃ katvā upāhanamūlaṃ labhitvā sukhito hoti, evameva paṇḍito cammakārasatthasadisāya paññāya kantanto yaṃ yaṃ odhiṃ kāmānaṃ cajati, tena tenassa kāmodhinā rahitaṃ taṃ taṃ kāyakammaṃ vacīkammaṃ manokammañca sukhaṃ sampajjati vigatadarathaṃ, sace pana sabbampi kāyakammādisukhaṃ vigatapariḷāhameva iccheyya, kasiṇaṃ bhāvetvā jhānaṃ nibbattetvā sabbe kāme pariccajeti.

    ពោធិសត្តស្ស បន ឥមំ គាថំ កថេន្តស្ស រញ្ញោ សេតច្ឆត្តំ អារម្មណំ កត្វា ឱទាតកសិណជ្ឈានំ ឧទបាទិ, រាជាបិ អរោគោ អហោសិ។ សោ តុដ្ឋោ សយនា វុដ្ឋហិត្វា ‘‘ឯត្តកា វេជ្ជា មំ តិកិច្ឆិតុំ នាសក្ខិំសុ, បណ្ឌិតមាណវោ បន អត្តនោ ញាណោសធេន មំ និរោគំ អកាសី’’តិ តេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ ទសមំ គាថមាហ –

    Bodhisattassa pana imaṃ gāthaṃ kathentassa rañño setacchattaṃ ārammaṇaṃ katvā odātakasiṇajjhānaṃ udapādi, rājāpi arogo ahosi. So tuṭṭho sayanā vuṭṭhahitvā ‘‘ettakā vejjā maṃ tikicchituṃ nāsakkhiṃsu, paṇḍitamāṇavo pana attano ñāṇosadhena maṃ nirogaṃ akāsī’’ti tena saddhiṃ sallapanto dasamaṃ gāthamāha –

    ៤៦.

    46.

    ‘‘អដ្ឋ តេ ភាសិតា គាថា, សព្ពា ហោន្តិ សហស្សិយា;

    ‘‘Aṭṭha te bhāsitā gāthā, sabbā honti sahassiyā;

    បដិគណ្ហ មហាព្រហ្មេ, សាធេតំ តវ ភាសិត’’ន្តិ។

    Paṭigaṇha mahābrahme, sādhetaṃ tava bhāsita’’nti.

    តត្ថ អដ្ឋាតិ ទុតិយគាថំ អាទិំ កត្វា កាមាទីនវសំយុត្តា អដ្ឋ។ សហស្សិយាតិ សហស្សារហា។ បដិគណ្ហាតិ អដ្ឋ សហស្សានិ គណ្ហ។ សាធេតំ តវ ភាសិតន្តិ សាធុ ឯតំ តវ វចនំ។

    Tattha aṭṭhāti dutiyagāthaṃ ādiṃ katvā kāmādīnavasaṃyuttā aṭṭha. Sahassiyāti sahassārahā. Paṭigaṇhāti aṭṭha sahassāni gaṇha. Sādhetaṃ tava bhāsitanti sādhu etaṃ tava vacanaṃ.

    តំ សុត្វា មហាសត្តោ ឯកាទសមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ekādasamaṃ gāthamāha –

    ៤៧.

    47.

    ‘‘ន មេ អត្ថោ សហស្សេហិ, សតេហិ នហុតេហិ វា;

    ‘‘Na me attho sahassehi, satehi nahutehi vā;

    បច្ឆិមំ ភាសតោ គាថំ, កាមេ មេ ន រតោ មនោ’’តិ។

    Pacchimaṃ bhāsato gāthaṃ, kāme me na rato mano’’ti.

    តត្ថ បច្ឆិមន្តិ ‘‘រថការោវ ចម្មស្សា’’តិ គាថំ។ កាមេ មេ ន រតោ មនោតិ ឥមំ គាថំ ភាសមានស្សេវ មម វត្ថុកាមេបិ កិលេសកាមេបិ មនោ នាភិរមាមិ។ អហញ្ហិ ឥមំ គាថំ ភាសមានោ អត្តនោវ ធម្មទេសនាយ ឈានំ និព្ពត្តេសិំ, មហារាជាតិ។

    Tattha pacchimanti ‘‘rathakārova cammassā’’ti gāthaṃ. Kāme me na rato manoti imaṃ gāthaṃ bhāsamānasseva mama vatthukāmepi kilesakāmepi mano nābhiramāmi. Ahañhi imaṃ gāthaṃ bhāsamāno attanova dhammadesanāya jhānaṃ nibbattesiṃ, mahārājāti.

    រាជា ភិយ្យោសោមត្តាយ តុស្សិត្វា មហាសត្តំ វណ្ណេន្តោ ឱសានគាថមាហ –

    Rājā bhiyyosomattāya tussitvā mahāsattaṃ vaṇṇento osānagāthamāha –

    ៤៨.

    48.

    ‘‘ភទ្រកោ វតាយំ មាណវកោ, សព្ពលោកវិទូ មុនិ;

    ‘‘Bhadrako vatāyaṃ māṇavako, sabbalokavidū muni;

    យោ ឥមំ តណ្ហំ ទុក្ខជននិំ, បរិជានាតិ បណ្ឌិតោ’’តិ។

    Yo imaṃ taṇhaṃ dukkhajananiṃ, parijānāti paṇḍito’’ti.

    តត្ថ ទុក្ខជននិន្តិ សកលវដ្ដទុក្ខជននិំ។ បរិជានាតីតិ បរិជានិ បរិច្ឆិន្ទិ, លុញ្ចិត្វា នីហរីតិ ពោធិសត្តំ វណ្ណេន្តោ ឯវមាហ។

    Tattha dukkhajananinti sakalavaṭṭadukkhajananiṃ. Parijānātīti parijāni paricchindi, luñcitvā nīharīti bodhisattaṃ vaṇṇento evamāha.

    ពោធិសត្តោបិ ‘‘មហារាជ, អប្បមត្តោ ហុត្វា ធម្មំ ចរា’’តិ រាជានំ ឱវទិត្វា អាកាសេន ហិមវន្តំ គន្ត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា យាវតាយុកំ ឋត្វា ព្រហ្មវិហារេ ភាវេត្វា អបរិហីនជ្ឈានោ ហុត្វា ព្រហ្មលោកូបគោ អហោសិ។

    Bodhisattopi ‘‘mahārāja, appamatto hutvā dhammaṃ carā’’ti rājānaṃ ovaditvā ākāsena himavantaṃ gantvā isipabbajjaṃ pabbajitvā yāvatāyukaṃ ṭhatvā brahmavihāre bhāvetvā aparihīnajjhāno hutvā brahmalokūpago ahosi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ឯវំ, ភិក្ខវេ, បុព្ពេបាហំ ឯតំ ព្រាហ្មណំ និស្សោកមកាសិ’’ន្តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា រាជា ឯស ព្រាហ្មណោ អហោសិ, បណ្ឌិតមាណវោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, bhikkhave, pubbepāhaṃ etaṃ brāhmaṇaṃ nissokamakāsi’’nti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā esa brāhmaṇo ahosi, paṇḍitamāṇavo pana ahameva ahosi’’nti.

    កាមជាតកវណ្ណនា ចតុត្ថា។

    Kāmajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៦៧. កាមជាតកំ • 467. Kāmajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact