Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [228] 8. කාමනීතජාතකවණ්‌ණනා

    [228] 8. Kāmanītajātakavaṇṇanā

    තයො ගිරින්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො කාමනීතබ්‍රාහ්‌මණං නාම ආරබ්‌භ කථෙසි. වත්‌ථු පච්‌චුප්‌පන්‌නඤ්‌ච අතීතඤ්‌ච ද්‌වාදසකනිපාතෙ කාමජාතකෙ (ජා. 1.12.37 ආදයො) ආවිභවිස්‌සති. තෙසු පන ද්‌වීසු රාජපුත්‌තෙසු ජෙට්‌ඨකො ආගන්‌ත්‌වා බාරාණසියං රාජා අහොසි, කනිට්‌ඨො උපරාජා. තෙසු රාජා වත්‌ථුකාමකිලෙසකාමෙසු අතිත්‌තො ධනලොලො අහොසි. තදා බොධිසත්‌තො සක්‌කො දෙවරාජා හුත්‌වා ජම්‌බුදීපං ඔලොකෙන්‌තො තස්‌ස රඤ්‌ඤො ද්‌වීසුපි කාමෙසු අතිත්‌තභාවං ඤත්‌වා ‘‘ඉමං රාජානං නිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා ලජ්‌ජාපෙස්‌සාමී’’ති බ්‍රාහ්‌මණමාණවවණ්‌ණෙන ආගන්‌ත්‌වා රාජානං පස්‌සි, රඤ්‌ඤා ච ‘‘කෙනත්‌ථෙන ආගතොසි මාණවා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘අහං, මහාරාජ, තීණි නගරානි පස්‌සාමි ඛෙමානි සුභික්‌ඛානි පහූතහත්‌ථිඅස්‌සරථපත්‌තීනි හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණාලඞ්‌කාරභරිතානි, සක්‌කා ච පන තානි අප්‌පකෙනෙව බලෙන ගණ්‌හිතුං, අහං තෙ තානි ගහෙත්‌වා දාතුං ආගතො’’ති ආහ. ‘‘කදා ගච්‌ඡාම, මාණවා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘ස්‌වෙ මහාරාජා’’ති. ‘‘තෙන හි ගච්‌ඡ, පාතොව ආගච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති. ‘‘සාධු, මහාරාජ, වෙගෙන බලං සජ්‌ජෙහී’’ති වත්‌වා සක්‌කො සකට්‌ඨානමෙව ගතො.

    Tayogirinti idaṃ satthā jetavane viharanto kāmanītabrāhmaṇaṃ nāma ārabbha kathesi. Vatthu paccuppannañca atītañca dvādasakanipāte kāmajātake (jā. 1.12.37 ādayo) āvibhavissati. Tesu pana dvīsu rājaputtesu jeṭṭhako āgantvā bārāṇasiyaṃ rājā ahosi, kaniṭṭho uparājā. Tesu rājā vatthukāmakilesakāmesu atitto dhanalolo ahosi. Tadā bodhisatto sakko devarājā hutvā jambudīpaṃ olokento tassa rañño dvīsupi kāmesu atittabhāvaṃ ñatvā ‘‘imaṃ rājānaṃ niggaṇhitvā lajjāpessāmī’’ti brāhmaṇamāṇavavaṇṇena āgantvā rājānaṃ passi, raññā ca ‘‘kenatthena āgatosi māṇavā’’ti vutte ‘‘ahaṃ, mahārāja, tīṇi nagarāni passāmi khemāni subhikkhāni pahūtahatthiassarathapattīni hiraññasuvaṇṇālaṅkārabharitāni, sakkā ca pana tāni appakeneva balena gaṇhituṃ, ahaṃ te tāni gahetvā dātuṃ āgato’’ti āha. ‘‘Kadā gacchāma, māṇavā’’ti vutte ‘‘sve mahārājā’’ti. ‘‘Tena hi gaccha, pātova āgaccheyyāsī’’ti. ‘‘Sādhu, mahārāja, vegena balaṃ sajjehī’’ti vatvā sakko sakaṭṭhānameva gato.

    රාජා පුනදිවසෙ භෙරිං චරාපෙත්‌වා බලසජ්‌ජං කාරෙත්‌වා අමච්‌චෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා හිය්‍යො එකො බ්‍රාහ්‌මණමාණවො ‘‘උත්‌තරපඤ්‌චාලෙ ඉන්‌දපත්‌තෙ කෙකකෙති ඉමෙසු තීසු නගරෙසු රජ්‌ජං ගහෙත්‌වා දස්‌සාමී’’ති ආහ, තං මාණවං ආදාය තීසු නගරෙසු රජ්‌ජං ගණ්‌හිස්‌සාම, වෙගෙන නං පක්‌කොසථාති. ‘‘කත්‌ථස්‌ස, දෙව, නිවාසො දාපිතො’’ති? ‘‘න මෙ තස්‌ස නිවාසගෙහං දාපිත’’න්‌ති. ‘‘නිවාසපරිබ්‌බයො පන දින්‌නො’’ති? ‘‘සොපි න දින්‌නො’’ති. අථ ‘‘කහං නං පස්‌සිස්‌සාමා’’ති? ‘‘නගරවීථීසු ඔලොකෙථා’’ති. තෙ ඔලොකෙන්‌තා අදිස්‌වා ‘‘න පස්‌සාම, මහාරාජා’’ති ආහංසු. රඤ්‌ඤො මාණවං අපස්‌සන්‌තස්‌ස ‘‘එවං මහන්‌තා නාම ඉස්‌සරියා පරිහීනොම්‌හී’’ති මහාසොකො උදපාදි, හදයවත්‌ථු උණ්‌හං අහොසි, වත්‌ථුලොහිතං කුප්‌පි, ලොහිතපක්‌ඛන්‌දිකා උදපාදි, වෙජ්‌ජා තිකිච්‌ඡිතුං නාසක්‌ඛිංසු.

    Rājā punadivase bheriṃ carāpetvā balasajjaṃ kāretvā amacce pakkosāpetvā hiyyo eko brāhmaṇamāṇavo ‘‘uttarapañcāle indapatte kekaketi imesu tīsu nagaresu rajjaṃ gahetvā dassāmī’’ti āha, taṃ māṇavaṃ ādāya tīsu nagaresu rajjaṃ gaṇhissāma, vegena naṃ pakkosathāti. ‘‘Katthassa, deva, nivāso dāpito’’ti? ‘‘Na me tassa nivāsagehaṃ dāpita’’nti. ‘‘Nivāsaparibbayo pana dinno’’ti? ‘‘Sopi na dinno’’ti. Atha ‘‘kahaṃ naṃ passissāmā’’ti? ‘‘Nagaravīthīsu olokethā’’ti. Te olokentā adisvā ‘‘na passāma, mahārājā’’ti āhaṃsu. Rañño māṇavaṃ apassantassa ‘‘evaṃ mahantā nāma issariyā parihīnomhī’’ti mahāsoko udapādi, hadayavatthu uṇhaṃ ahosi, vatthulohitaṃ kuppi, lohitapakkhandikā udapādi, vejjā tikicchituṃ nāsakkhiṃsu.

    තතො තීහචතූහච්‌චයෙන සක්‌කො ආවජ්‌ජමානො තස්‌ස තං ආබාධං ඤත්‌වා ‘‘තිකිච්‌ඡිස්‌සාමි න’’න්‌ති බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන ආගන්‌ත්‌වා ද්‌වාරෙ ඨත්‌වා ‘‘වෙජ්‌ජබ්‍රාහ්‌මණො තුම්‌හාකං තිකිච්‌ඡනත්‌ථාය ආගතො’’ති ආරොචාපෙසි. රාජා තං සුත්‌වා ‘‘මහන්‌තමහන්‌තා රාජවෙජ්‌ජා මං තිකිච්‌ඡිතුං නාසක්‌ඛිංසු, පරිබ්‌බයමස්‌ස දාපෙත්‌වා උය්‍යොජෙථා’’ති ආහ. සක්‌කො තං සුත්‌වා ‘‘මය්‌හං නෙව නිවාසපරිබ්‌බයෙන අත්‌ථො, වෙජ්‌ජලාභම්‌පි න ගණ්‌හිස්‌සාමි, තිකිච්‌ඡිස්‌සාමි නං, පුන රාජා මං පස්‌සතූ’’ති ආහ. රාජා තං සුත්‌වා ‘‘තෙන හි ආගච්‌ඡතූ’’ති ආහ. සක්‌කො පවිසිත්‌වා ජයාපෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි, රාජා ‘‘ත්‌වං මං තිකිච්‌ඡසී’’ති ආහ. ‘‘ආම, දෙවා’’ති. ‘‘තෙන හි තිකිච්‌ඡස්‌සූ’’ති. ‘‘සාධු, මහාරාජ, බ්‍යාධිනො මෙ ලක්‌ඛණං කථෙථ, කෙන කාරණෙන උප්‌පන්‌නො, කිං ඛාදිතං වා පීතං වා නිස්‌සාය, උදාහු දිට්‌ඨං වා සුතං වා’’ති? ‘‘තාත, මය්‌හං බ්‍යාධි සුතං නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නො’’ති. ‘‘කිං තෙ සුත’’න්‌ති. ‘‘තාත එකො මාණවො ආගන්‌ත්‌වා මය්‌හං ‘තීසු නගරෙසු රජ්‌ජං ගණ්‌හිත්‌වා දස්‌සාමී’ති ආහ, අහං තස්‌ස නිවාසට්‌ඨානං වා නිවාසපරිබ්‌බයං වා න දාපෙසිං, සො මය්‌හං කුජ්‌ඣිත්‌වා අඤ්‌ඤස්‌ස රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගතො භවිස්‌සති. අථ මෙ ‘එවං මහන්‌තා නාම ඉස්‌සරියා පරිහීනොම්‌හී’ති චින්‌තෙන්‌තස්‌ස අයං බ්‍යාධි උප්‌පන්‌නො. සචෙ සක්‌කොසි ත්‌වං මෙ කාමචිත්‌තං නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නං බ්‍යාධිං තිකිච්‌ඡිතුං, තිකිච්‌ඡාහී’’ති එතමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Tato tīhacatūhaccayena sakko āvajjamāno tassa taṃ ābādhaṃ ñatvā ‘‘tikicchissāmi na’’nti brāhmaṇavaṇṇena āgantvā dvāre ṭhatvā ‘‘vejjabrāhmaṇo tumhākaṃ tikicchanatthāya āgato’’ti ārocāpesi. Rājā taṃ sutvā ‘‘mahantamahantā rājavejjā maṃ tikicchituṃ nāsakkhiṃsu, paribbayamassa dāpetvā uyyojethā’’ti āha. Sakko taṃ sutvā ‘‘mayhaṃ neva nivāsaparibbayena attho, vejjalābhampi na gaṇhissāmi, tikicchissāmi naṃ, puna rājā maṃ passatū’’ti āha. Rājā taṃ sutvā ‘‘tena hi āgacchatū’’ti āha. Sakko pavisitvā jayāpetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi, rājā ‘‘tvaṃ maṃ tikicchasī’’ti āha. ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Tena hi tikicchassū’’ti. ‘‘Sādhu, mahārāja, byādhino me lakkhaṇaṃ kathetha, kena kāraṇena uppanno, kiṃ khāditaṃ vā pītaṃ vā nissāya, udāhu diṭṭhaṃ vā sutaṃ vā’’ti? ‘‘Tāta, mayhaṃ byādhi sutaṃ nissāya uppanno’’ti. ‘‘Kiṃ te suta’’nti. ‘‘Tāta eko māṇavo āgantvā mayhaṃ ‘tīsu nagaresu rajjaṃ gaṇhitvā dassāmī’ti āha, ahaṃ tassa nivāsaṭṭhānaṃ vā nivāsaparibbayaṃ vā na dāpesiṃ, so mayhaṃ kujjhitvā aññassa rañño santikaṃ gato bhavissati. Atha me ‘evaṃ mahantā nāma issariyā parihīnomhī’ti cintentassa ayaṃ byādhi uppanno. Sace sakkosi tvaṃ me kāmacittaṃ nissāya uppannaṃ byādhiṃ tikicchituṃ, tikicchāhī’’ti etamatthaṃ pakāsento paṭhamaṃ gāthamāha –

    155.

    155.

    ‘‘තයො ගිරිං අන්‌තරං කාමයාමි, පඤ්‌චාලා කුරුයො කෙකකෙ ච;

    ‘‘Tayo giriṃ antaraṃ kāmayāmi, pañcālā kuruyo kekake ca;

    තතුත්‌තරිං බ්‍රාහ්‌මණ කාමයාමි, තිකිච්‌ඡ මං බ්‍රාහ්‌මණ කාමනීත’’න්‌ති.

    Tatuttariṃ brāhmaṇa kāmayāmi, tikiccha maṃ brāhmaṇa kāmanīta’’nti.

    තත්‌ථ තයො ගිරින්‌ති තයො ගිරී, අයමෙව වා පාඨො. යථා ‘‘සුදස්‌සනස්‌ස ගිරිනො, ද්‌වාරඤ්‌හෙතං පකාසතී’’ති එත්‌ථ සුදස්‌සනං දෙවනගරං යුජ්‌ඣිත්‌වා දුග්‌ගණ්‌හතාය දුච්‌චලනතාය ‘‘සුදස්‌සනගිරී’’ති වුත්‌තං, එවමිධාපි තීණි නගරානි ‘‘තයො ගිරි’’න්‌ති අධිප්‌පෙතානි. තස්‌මා අයමෙත්‌ථ අත්‌ථො – තීණි ච නගරානි තෙසඤ්‌ච අන්‌තරං තිවිධම්‌පි රට්‌ඨං කාමයාමි. ‘‘පඤ්‌චාලා කුරුයො කෙකකෙ චා’’ති ඉමානි තෙසං රට්‌ඨානං නාමානි. තෙසු පඤ්‌චාලාති උත්‌තරපඤ්‌චාලා, තත්‌ථ කපිලං නාම නගරං. කුරුයොති කුරුරට්‌ඨං, තත්‌ථ ඉන්‌දපත්‌තං නාම නගරං. කෙකකෙ චාති පච්‌චත්‌තෙ උපයොගවචනං, තෙන කෙකකරට්‌ඨං දස්‌සෙති. තත්‌ථ කෙකකරාජධානීයෙව නගරං. තතුත්‌තරින්‌ති තං අහං ඉතො පටිලද්‌ධා බාරාණසිරජ්‌ජා තතුත්‌තරිං තිවිධං රජ්‌ජං කාමයාමි. තිකිච්‌ඡ මං, බ්‍රාහ්‌මණ, කාමනීතන්‌ති ඉමෙහි වත්‌ථුකාමෙහි ච කිලෙසකාමෙහි ච නීතං හතං පහතං සචෙ සක්‌කොසි, තිකිච්‌ඡ මං බ්‍රාහ්‌මණාති.

    Tattha tayo girinti tayo girī, ayameva vā pāṭho. Yathā ‘‘sudassanassa girino, dvārañhetaṃ pakāsatī’’ti ettha sudassanaṃ devanagaraṃ yujjhitvā duggaṇhatāya duccalanatāya ‘‘sudassanagirī’’ti vuttaṃ, evamidhāpi tīṇi nagarāni ‘‘tayo giri’’nti adhippetāni. Tasmā ayamettha attho – tīṇi ca nagarāni tesañca antaraṃ tividhampi raṭṭhaṃ kāmayāmi. ‘‘Pañcālā kuruyo kekake cā’’ti imāni tesaṃ raṭṭhānaṃ nāmāni. Tesu pañcālāti uttarapañcālā, tattha kapilaṃ nāma nagaraṃ. Kuruyoti kururaṭṭhaṃ, tattha indapattaṃ nāma nagaraṃ. Kekake cāti paccatte upayogavacanaṃ, tena kekakaraṭṭhaṃ dasseti. Tattha kekakarājadhānīyeva nagaraṃ. Tatuttarinti taṃ ahaṃ ito paṭiladdhā bārāṇasirajjā tatuttariṃ tividhaṃ rajjaṃ kāmayāmi. Tikiccha maṃ, brāhmaṇa, kāmanītanti imehi vatthukāmehi ca kilesakāmehi ca nītaṃ hataṃ pahataṃ sace sakkosi, tikiccha maṃ brāhmaṇāti.

    අථ නං සක්‌කො ‘‘මහාරාජ, ත්‌වං මූලොසධාදීහි අතෙකිච්‌ඡො. ඤාණොසධෙනෙව තිකිච්‌ඡිතබ්‌බො’’ති වත්‌වා දුතියං ගාථමාහ –

    Atha naṃ sakko ‘‘mahārāja, tvaṃ mūlosadhādīhi atekiccho. Ñāṇosadheneva tikicchitabbo’’ti vatvā dutiyaṃ gāthamāha –

    156.

    156.

    ‘‘කණ්‌හාහිදට්‌ඨස්‌ස කරොන්‌ති හෙකෙ, අමනුස්‌සපවිට්‌ඨස්‌ස කරොන්‌ති පණ්‌ඩිතා;

    ‘‘Kaṇhāhidaṭṭhassa karonti heke, amanussapaviṭṭhassa karonti paṇḍitā;

    න කාමනීතස්‌ස කරොති කොචි, ඔක්‌කන්‌තසුක්‌කස්‌ස හි කා තිකිච්‌ඡා’’ති.

    Na kāmanītassa karoti koci, okkantasukkassa hi kā tikicchā’’ti.

    තත්‌ථ කණ්‌හාහිදට්‌ඨස්‌ස කරොන්‌ති හෙකෙති එකච්‌චෙ හි තිකිච්‌ඡකා ඝොරවිසෙන කාළසප්‌පෙන දට්‌ඨස්‌ස මන්‌තෙහි චෙව ඔසධෙහි ච තිකිච්‌ඡං කරොන්‌ති. අමනුස්‌සපවිට්‌ඨස්‌ස කරොන්‌ති පණ්‌ඩිතාති අපරෙ පණ්‌ඩිතා භූතවෙජ්‌ජා භූතයක්‌ඛාදීහි අමනුස්‌සෙහි පවිට්‌ඨස්‌ස අභිභූතස්‌ස ගහිතස්‌ස බලිකම්‌මපරිත්‌තකරණඔසධපරිභාවිතාදීහි තිකිච්‌ඡං කරොන්‌ති. න කාමනීතස්‌ස කරොති කොචීති කාමෙහි පන නීතස්‌ස කාමවසිකස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස අඤ්‌ඤත්‍ර පණ්‌ඩිතෙහි අඤ්‌ඤො කොචි තිකිච්‌ඡං න කරොති, කරොන්‌තොපි කාතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි. කිංකාරණා? ඔක්‌කන්‌තසුක්‌කස්‌ස හි කා තිකිච්‌ඡාති, ඔක්‌කන්‌තසුක්‌කස්‌ස අවක්‌කන්‌තස්‌ස කුසලධම්‌මමරියාදං අතික්‌කන්‌තස්‌ස අකුසලධම්‌මෙ පතිට්‌ඨිතස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස මන්‌තොසධාදීහි කා නාම තිකිච්‌ඡා, න සක්‌කා ඔසධෙහි තිකිච්‌ඡිතුන්‌ති.

    Tattha kaṇhāhidaṭṭhassa karonti heketi ekacce hi tikicchakā ghoravisena kāḷasappena daṭṭhassa mantehi ceva osadhehi ca tikicchaṃ karonti. Amanussapaviṭṭhassa karonti paṇḍitāti apare paṇḍitā bhūtavejjā bhūtayakkhādīhi amanussehi paviṭṭhassa abhibhūtassa gahitassa balikammaparittakaraṇaosadhaparibhāvitādīhi tikicchaṃ karonti. Na kāmanītassa karoti kocīti kāmehi pana nītassa kāmavasikassa puggalassa aññatra paṇḍitehi añño koci tikicchaṃ na karoti, karontopi kātuṃ samattho nāma natthi. Kiṃkāraṇā? Okkantasukkassa hi kā tikicchāti, okkantasukkassa avakkantassa kusaladhammamariyādaṃ atikkantassa akusaladhamme patiṭṭhitassa puggalassa mantosadhādīhi kā nāma tikicchā, na sakkā osadhehi tikicchitunti.

    ඉතිස්‌ස මහාසත්‌තො ඉමං කාරණං දස්‌සෙත්‌වා උත්‌තරි එවමාහ – ‘‘මහාරාජ, සචෙ ත්‌වං තානි තීණි රජ්‌ජානි ලච්‌ඡසි, අපි නු ඛො ඉමෙසු චතූසු නගරෙසු රජ්‌ජං කරොන්‌තො එකප්‌පහාරෙනෙව චත්‌තාරි සාටකයුගානි පරිදහෙය්‍යාසි, චතූසු වා සුවණ්‌ණපාතීසු භුඤ්‌ජෙය්‍යාසි, චතූසු වා සයනෙසු සයෙය්‍යාසි, මහාරාජ, තණ්‌හාවසිකෙන නාම භවිතුං න වට්‌ටති, තණ්‌හා හි නාමෙසා විපත්‌තිමූලා. සා වඩ්‌ඪමානා යො තං වඩ්‌ඪෙති, තං පුග්‌ගලං අට්‌ඨසු මහානිරයෙසු සොළසසු උස්‌සදනිරයෙසු නානප්‌පකාරභෙදෙසු ච අවසෙසෙසු අපායෙසු ඛිපතී’’ති. එවං රාජානං නිරයාදිභයෙන තජ්‌ජෙත්‌වා මහාසත්‌තො ධම්‌මං දෙසෙසි. රාජාපිස්‌ස ධම්‌මං සුත්‌වා විගතසොකො හුත්‌වා තාවදෙව නිබ්‍යාධිතං පාපුණි . සක්‌කොපිස්‌ස ඔවාදං දත්‌වා සීලෙසු පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා දෙවලොකමෙව ගතො. සොපි තතො පට්‌ඨාය දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා යථාකම්‌මං ගතො.

    Itissa mahāsatto imaṃ kāraṇaṃ dassetvā uttari evamāha – ‘‘mahārāja, sace tvaṃ tāni tīṇi rajjāni lacchasi, api nu kho imesu catūsu nagaresu rajjaṃ karonto ekappahāreneva cattāri sāṭakayugāni paridaheyyāsi, catūsu vā suvaṇṇapātīsu bhuñjeyyāsi, catūsu vā sayanesu sayeyyāsi, mahārāja, taṇhāvasikena nāma bhavituṃ na vaṭṭati, taṇhā hi nāmesā vipattimūlā. Sā vaḍḍhamānā yo taṃ vaḍḍheti, taṃ puggalaṃ aṭṭhasu mahānirayesu soḷasasu ussadanirayesu nānappakārabhedesu ca avasesesu apāyesu khipatī’’ti. Evaṃ rājānaṃ nirayādibhayena tajjetvā mahāsatto dhammaṃ desesi. Rājāpissa dhammaṃ sutvā vigatasoko hutvā tāvadeva nibyādhitaṃ pāpuṇi . Sakkopissa ovādaṃ datvā sīlesu patiṭṭhāpetvā devalokameva gato. Sopi tato paṭṭhāya dānādīni puññāni katvā yathākammaṃ gato.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා රාජා කාමනීතබ්‍රාහ්‌මණො අහොසි, සක්‌කො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā kāmanītabrāhmaṇo ahosi, sakko pana ahameva ahosi’’nti.

    කාමනීතජාතකවණ්‌ණනා අට්‌ඨමා.

    Kāmanītajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 228. කාමනීතජාතකං • 228. Kāmanītajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact