Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ១០។១៧៤
Numbered Discourses 10.174
១៧។ ជាណុស្សោណិវគ្គ
17. With Jānussoṇi
កម្មនិទានសុត្ត
Sources of Deeds
“បាណាតិបាតម្បាហំ, ភិក្ខវេ, តិវិធំ វទាមិ—លោភហេតុកម្បិ, ទោសហេតុកម្បិ, មោហហេតុកម្បិ។
“Bhikkhus, I say that killing living creatures is threefold: caused by greed, hate, or delusion.
អទិន្នាទានម្បាហំ, ភិក្ខវេ, តិវិធំ វទាមិ—លោភហេតុកម្បិ, ទោសហេតុកម្បិ, មោហហេតុកម្បិ។
I say that stealing is threefold: caused by greed, hate, or delusion.
កាមេសុមិច្ឆាចារម្បាហំ, ភិក្ខវេ, តិវិធំ វទាមិ—លោភហេតុកម្បិ, ទោសហេតុកម្បិ, មោហហេតុកម្បិ។
I say that sexual misconduct is threefold: caused by greed, hate, or delusion.
មុសាវាទម្បាហំ, ភិក្ខវេ, តិវិធំ វទាមិ—លោភហេតុកម្បិ, ទោសហេតុកម្បិ, មោហហេតុកម្បិ។
I say that lying is threefold: caused by greed, hate, or delusion.
បិសុណវាចម្បាហំ, ភិក្ខវេ, តិវិធំ វទាមិ—លោភហេតុកម្បិ, ទោសហេតុកម្បិ, មោហហេតុកម្បិ។
I say that divisive speech is threefold: caused by greed, hate, or delusion.
ផរុសវាចម្បាហំ, ភិក្ខវេ, តិវិធំ វទាមិ—លោភហេតុកម្បិ, ទោសហេតុកម្បិ, មោហហេតុកម្បិ។
I say that harsh speech is threefold: caused by greed, hate, or delusion.
សម្ផប្បលាបម្បាហំ, ភិក្ខវេ, តិវិធំ វទាមិ—លោភហេតុកម្បិ, ទោសហេតុកម្បិ, មោហហេតុកម្បិ។
I say that talking nonsense is threefold: caused by greed, hate, or delusion.
អភិជ្ឈម្បាហំ, ភិក្ខវេ, តិវិធំ វទាមិ—លោភហេតុកម្បិ, ទោសហេតុកម្បិ, មោហហេតុកម្បិ។
I say that covetousness is threefold: caused by greed, hate, or delusion.
ព្យាបាទម្បាហំ, ភិក្ខវេ, តិវិធំ វទាមិ—លោភហេតុកម្បិ, ទោសហេតុកម្បិ, មោហហេតុកម្បិ។
I say that ill will is threefold: caused by greed, hate, or delusion.
មិច្ឆាទិដ្ឋិម្បាហំ, ភិក្ខវេ, តិវិធំ វទាមិ—លោភហេតុកម្បិ, ទោសហេតុកម្បិ, មោហហេតុកម្បិ។ ឥតិ ខោ, ភិក្ខវេ, លោភោ កម្មនិទានសម្ភវោ, ទោសោ កម្មនិទានសម្ភវោ, មោហោ កម្មនិទានសម្ភវោ។ លោភក្ខយា កម្មនិទានសង្ខយោ, ទោសក្ខយា កម្មនិទានសង្ខយោ, មោហក្ខយា កម្មនិទានសង្ខយោ”តិ។
I say that wrong view is threefold: caused by greed, hate, or delusion. And so greed, hate, and delusion are sources and origins for deeds. With the ending of greed, hate, and delusion, the sources of deeds are ended.”
អដ្ឋមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]