Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / ఉదాన-అట్ఠకథా • Udāna-aṭṭhakathā

    ౭. కఙ్ఖారేవతసుత్తవణ్ణనా

    7. Kaṅkhārevatasuttavaṇṇanā

    ౪౭. సత్తమే కఙ్ఖారేవతోతి తస్స థేరస్స నామం. సో హి సాసనే పబ్బజిత్వా లద్ధూపసమ్పదో సీలవా కల్యాణధమ్మో విహరతి, ‘‘అకప్పియా ముగ్గా, న కప్పన్తి ముగ్గా పరిభుఞ్జితుం, అకప్పియో గుళో’’తి (మహావ॰ ౨౭౨) చ ఆదినా వినయకుక్కుచ్చసఙ్ఖాతకఙ్ఖాబహులో పన హోతి. తేన కఙ్ఖారేవతోతి పఞ్ఞాయిత్థ. సో అపరభాగే సత్థు సన్తికే కమ్మట్ఠానం గహేత్వా ఘటేన్తో వాయమన్తో ఛళభిఞ్ఞా సచ్ఛికత్వా ఝానసుఖేన ఫలసుఖేన వీతినామేతి, యేభుయ్యేన పన అత్తనా అధిగతం అరియమగ్గం గరుం కత్వా పచ్చవేక్ఖతి. తేన వుత్తం – ‘‘అత్తనో కఙ్ఖావితరణవిసుద్ధిం పచ్చవేక్ఖమానో’’తి. మగ్గపఞ్ఞా హి ‘‘అహోసిం ను ఖో అహం అతీతమద్ధాన’’న్తిఆదినయపవత్తాయ (మ॰ ని॰ ౧.౧౮; సం॰ ని॰ ౨.౨౦) సోళసవత్థుకాయ, ‘‘బుద్ధే కఙ్ఖతి…పే॰… పటిచ్చసముప్పన్నేసు ధమ్మేసు కఙ్ఖతీ’’తి (ధ॰ స॰ ౧౦౦౮) ఏవం వుత్తాయ అట్ఠవత్థుకాయ, పగేవ ఇతరాసన్తి అనవసేసతో సబ్బకఙ్ఖానం వితరణతో సమతిక్కమనతో, అఞ్ఞేహి చ అత్తనా పహాతబ్బకిలేసేహి అచ్చన్తవిసుజ్ఝనతో ‘‘కఙ్ఖావితరణవిసుద్ధీ’’తి ఇధాధిప్పేతా. తఞ్హి అయమాయస్మా దీఘరత్తం కఙ్ఖాపకతత్తా ‘‘ఇమం మగ్గధమ్మం అధిగమ్మ ఇమా మే కఙ్ఖా అనవసేసా పహీనా’’తి గరుం కత్వా పచ్చవేక్ఖమానో నిసీది, న సప్పచ్చయనామరూపదస్సనం అనిచ్చన్తికత్తా తస్స కఙ్ఖావితరణస్స.

    47. Sattame kaṅkhārevatoti tassa therassa nāmaṃ. So hi sāsane pabbajitvā laddhūpasampado sīlavā kalyāṇadhammo viharati, ‘‘akappiyā muggā, na kappanti muggā paribhuñjituṃ, akappiyo guḷo’’ti (mahāva. 272) ca ādinā vinayakukkuccasaṅkhātakaṅkhābahulo pana hoti. Tena kaṅkhārevatoti paññāyittha. So aparabhāge satthu santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā ghaṭento vāyamanto chaḷabhiññā sacchikatvā jhānasukhena phalasukhena vītināmeti, yebhuyyena pana attanā adhigataṃ ariyamaggaṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Tena vuttaṃ – ‘‘attano kaṅkhāvitaraṇavisuddhiṃ paccavekkhamāno’’ti. Maggapaññā hi ‘‘ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhāna’’ntiādinayapavattāya (ma. ni. 1.18; saṃ. ni. 2.20) soḷasavatthukāya, ‘‘buddhe kaṅkhati…pe… paṭiccasamuppannesu dhammesu kaṅkhatī’’ti (dha. sa. 1008) evaṃ vuttāya aṭṭhavatthukāya, pageva itarāsanti anavasesato sabbakaṅkhānaṃ vitaraṇato samatikkamanato, aññehi ca attanā pahātabbakilesehi accantavisujjhanato ‘‘kaṅkhāvitaraṇavisuddhī’’ti idhādhippetā. Tañhi ayamāyasmā dīgharattaṃ kaṅkhāpakatattā ‘‘imaṃ maggadhammaṃ adhigamma imā me kaṅkhā anavasesā pahīnā’’ti garuṃ katvā paccavekkhamāno nisīdi, na sappaccayanāmarūpadassanaṃ aniccantikattā tassa kaṅkhāvitaraṇassa.

    ఏతమత్థం విదిత్వాతి ఏతం అరియమగ్గస్స అనవసేసకఙ్ఖావితరణసఙ్ఖాతం అత్థం విదిత్వా తదత్థదీపకం ఇమం ఉదానం ఉదానేసి.

    Etamatthaṃ viditvāti etaṃ ariyamaggassa anavasesakaṅkhāvitaraṇasaṅkhātaṃ atthaṃ viditvā tadatthadīpakaṃ imaṃ udānaṃ udānesi.

    తత్థ యా కాచి కఙ్ఖా ఇధ వా హురం వాతి ఇధ ఇమస్మిం పచ్చుప్పన్నే అత్తభావే ‘‘అహం ను ఖోస్మి నో ను ఖోస్మీ’’తిఆదినా హురం వా, అతీతానాగతేసు అత్తభావేసు ‘‘అహోసిం ను ఖో అహం అతీతమద్ధాన’’న్తిఆదినా ఉప్పజ్జనకా కఙ్ఖా. సకవేదియా వా పరవేదియా వాతి తా ఏవం వుత్తనయేనేవ సకఅత్తభావే ఆరమ్మణవసేన పటిలభితబ్బాయ పవత్తియా సకవేదియా వా పరస్స అత్తభావే పటిలభితబ్బాయ ‘‘బుద్ధో ను ఖో, నో ను ఖో’’తిఆదినా వా పరస్మిం పధానే ఉత్తమే పటిలభితబ్బాయ పవత్తియా పరవేదియా వా యా కాచి కఙ్ఖా విచికిచ్ఛా. యే ఝాయినో తా పజహన్తి సబ్బా, ఆతాపినో బ్రహ్మచరియం చరన్తాతి యే ఆరమ్మణూపనిజ్ఝానేన లక్ఖణూపనిజ్ఝానేన ఝాయినో విపస్సనం ఉస్సుక్కాపేత్వా చతుబ్బిధసమ్మప్పధానపారిపూరియా ఆతాపినో మగ్గబ్రహ్మచరియం చరన్తా అధిగచ్ఛన్తా సద్ధానుసారీఆదిప్పభేదా పఠమమగ్గట్ఠా పుగ్గలా, తా సబ్బా కఙ్ఖా పజహన్తి సముచ్ఛిన్దన్తి మగ్గక్ఖణే. తతో పరం పన తా పహీనా నామ హోన్తి, తస్మా ఇతో అఞ్ఞం తాసం అచ్చన్తప్పహానం నామ నత్థీతి అధిప్పాయో.

    Tattha yā kāci kaṅkhā idha vā huraṃ vāti idha imasmiṃ paccuppanne attabhāve ‘‘ahaṃ nu khosmi no nu khosmī’’tiādinā huraṃ vā, atītānāgatesu attabhāvesu ‘‘ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhāna’’ntiādinā uppajjanakā kaṅkhā. Sakavediyā vā paravediyā vāti tā evaṃ vuttanayeneva sakaattabhāve ārammaṇavasena paṭilabhitabbāya pavattiyā sakavediyā vā parassa attabhāve paṭilabhitabbāya ‘‘buddho nu kho, no nu kho’’tiādinā vā parasmiṃ padhāne uttame paṭilabhitabbāya pavattiyā paravediyā vā yā kāci kaṅkhā vicikicchā. Ye jhāyino tā pajahanti sabbā, ātāpino brahmacariyaṃ carantāti ye ārammaṇūpanijjhānena lakkhaṇūpanijjhānena jhāyino vipassanaṃ ussukkāpetvā catubbidhasammappadhānapāripūriyā ātāpino maggabrahmacariyaṃ carantā adhigacchantā saddhānusārīādippabhedā paṭhamamaggaṭṭhā puggalā, tā sabbā kaṅkhā pajahanti samucchindanti maggakkhaṇe. Tato paraṃ pana tā pahīnā nāma honti, tasmā ito aññaṃ tāsaṃ accantappahānaṃ nāma natthīti adhippāyo.

    ఇతి భగవా ఝానముఖేన ఆయస్మతో కఙ్ఖారేవతస్స ఝానసీసేన అరియమగ్గాధిగమం థోమేన్తో థోమనావసేన ఉదానం ఉదానేసి. తేనేవ చ నం ‘‘ఏతదగ్గం, భిక్ఖవే, మమ సావకానం భిక్ఖూనం ఝాయీనం యదిదం కఙ్ఖారేవతో’’తి (అ॰ ని॰ ౧.౨౦౪) ఝాయీభావేన ఏతదగ్గే ఠపేసీతి.

    Iti bhagavā jhānamukhena āyasmato kaṅkhārevatassa jhānasīsena ariyamaggādhigamaṃ thomento thomanāvasena udānaṃ udānesi. Teneva ca naṃ ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ jhāyīnaṃ yadidaṃ kaṅkhārevato’’ti (a. ni. 1.204) jhāyībhāvena etadagge ṭhapesīti.

    సత్తమసుత్తవణ్ణనా నిట్ఠితా.

    Sattamasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / ఉదానపాళి • Udānapāḷi / ౭. కఙ్ఖారేవతసుత్తం • 7. Kaṅkhārevatasuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact