Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤២] ២. កបោតជាតកវណ្ណនា

    [42] 2. Kapotajātakavaṇṇanā

    យោ អត្ថកាមស្សាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អញ្ញតរំ លោលភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ តស្ស លោលភាវោ នវកនិបាតេ កាកជាតកេ អាវិ ភវិស្សតិ។ តទា បន តំ ភិក្ខូ ‘‘អយំ, ភន្តេ, ភិក្ខុ លោលោ’’តិ សត្ថុ អារោចេសុំ។ អថ នំ សត្ថា ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ ភិក្ខុ លោលោសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, ភន្តេ’’តិ។ សត្ថា ‘‘បុព្ពេបិ ត្វំ ភិក្ខុ លោលោ លោលការណា ជីវិតក្ខយំ បត្តោ, បណ្ឌិតាបិ តំ និស្សាយ អត្តនោ វសនដ្ឋានា បរិហីនា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Yo atthakāmassāti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ lolabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Tassa lolabhāvo navakanipāte kākajātake āvi bhavissati. Tadā pana taṃ bhikkhū ‘‘ayaṃ, bhante, bhikkhu lolo’’ti satthu ārocesuṃ. Atha naṃ satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu lolosī’’ti pucchi. ‘‘Āma, bhante’’ti. Satthā ‘‘pubbepi tvaṃ bhikkhu lolo lolakāraṇā jīvitakkhayaṃ patto, paṇḍitāpi taṃ nissāya attano vasanaṭṭhānā parihīnā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ បារាវតយោនិយំ និព្ពត្តិ។ តទា ពារាណសិវាសិនោ បុញ្ញកាមតាយ តស្មិំ តស្មិំ ឋានេ សកុណានំ សុខវសនត្ថាយ ថុសបច្ឆិយោ ឱលម្ពេន្តិ។ ពារាណសិសេដ្ឋិនោបិ ភត្តការកោ អត្តនោ មហានសេ ឯកំ ថុសបច្ឆិំ ឱលម្ពេត្វា ឋបេសិ, ពោធិសត្តោ តត្ថ វាសំ កប្បេសិ។ សោ បាតោវ និក្ខមិត្វា គោចរេ ចរិត្វា សាយំ អាគន្ត្វា តត្ថ វសន្តោ កាលំ ខេបេសិ។ អថេកទិវសំ ឯកោ កាកោ មហានសមត្ថកេន គច្ឆន្តោ អម្ពិលានម្ពិលមច្ឆមំសានំ ធូបនវាសំ ឃាយិត្វា លោភំ ឧប្បាទេត្វា ‘‘កំ នុ ខោ និស្សាយ ឥមំ មច្ឆមំសំ លភិស្សាមី’’តិ អវិទូរេ និសីទិត្វា បរិគ្គណ្ហន្តោ សាយំ ពោធិសត្តំ អាគន្ត្វា មហានសំ បវិសន្តំ ទិស្វា ‘‘ឥមំ បារាវតំ និស្សាយ មច្ឆមំសំ លភិស្សាមី’’តិ បុនទិវសេ បាតោវ អាគន្ត្វា ពោធិសត្តស្ស និក្ខមិត្វា គោចរត្ថាយ គមនកាលេ បិដ្ឋិតោ បិដ្ឋិតោ អគមាសិ។ អថ នំ ពោធិសត្តោ ‘‘កស្មា ត្វំ, សម្ម, អម្ហេហិ សទ្ធិំ ចរសី’’តិ អាហ។ ‘‘សាមិ, តុម្ហាហំ កិរិយា មយ្ហំ រុច្ចតិ, ឥតោ បដ្ឋាយ តុម្ហេ ឧបដ្ឋហិស្សាមី’’តិ។ ‘‘សម្ម, តុម្ហេ អញ្ញគោចរា, មយំ អញ្ញគោចរា, តុម្ហេហិ អម្ហាកំ ឧបដ្ឋានំ ទុក្ករ’’ន្តិ។ ‘‘សាមិ, តុម្ហាកំ គោចរគ្គហណកាលេ អហម្បិ គោចរំ គហេត្វា តុម្ហេហិ សទ្ធិំយេវ គមិស្សាមី’’តិ។ ‘‘សាធុ, កេវលំ តេ អប្បមត្តេន ភវិតព្ព’’ន្តិ ឯវំ ពោធិសត្តោ កាកំ ឱវទិត្វា គោចរំ ចរន្តោ តិណពីជាទីនិ ខាទតិ។ ពោធិសត្តស្ស បន គោចរគ្គហណកាលេ កាកោ គន្ត្វា គោមយបិណ្ឌំ អបនេត្វា បាណកេ ខាទិត្វា ឧទរំ បូរេត្វា ពោធិសត្តស្ស សន្តិកំ អាគន្ត្វា ‘‘សាមិ, តុម្ហេ អតិវេលំ ចរថ, អតិពហុភក្ខេន នាម ភវិតុំ ន វដ្ដតី’’តិ វត្វា ពោធិសត្តេន គោចរំ គហេត្វា សាយំ អាគច្ឆន្តេន សទ្ធិំយេវ មហានសំ បាវិសិ។ ភត្តការកោ ‘‘អម្ហាកំ កបោតោ អញ្ញម្បិ គហេត្វា អាគតោ’’តិ កាកស្សបិ បច្ឆិំ ឋបេសិ។ តតោ បដ្ឋាយ ទ្វេ ជនា វសន្តិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto pārāvatayoniyaṃ nibbatti. Tadā bārāṇasivāsino puññakāmatāya tasmiṃ tasmiṃ ṭhāne sakuṇānaṃ sukhavasanatthāya thusapacchiyo olambenti. Bārāṇasiseṭṭhinopi bhattakārako attano mahānase ekaṃ thusapacchiṃ olambetvā ṭhapesi, bodhisatto tattha vāsaṃ kappesi. So pātova nikkhamitvā gocare caritvā sāyaṃ āgantvā tattha vasanto kālaṃ khepesi. Athekadivasaṃ eko kāko mahānasamatthakena gacchanto ambilānambilamacchamaṃsānaṃ dhūpanavāsaṃ ghāyitvā lobhaṃ uppādetvā ‘‘kaṃ nu kho nissāya imaṃ macchamaṃsaṃ labhissāmī’’ti avidūre nisīditvā pariggaṇhanto sāyaṃ bodhisattaṃ āgantvā mahānasaṃ pavisantaṃ disvā ‘‘imaṃ pārāvataṃ nissāya macchamaṃsaṃ labhissāmī’’ti punadivase pātova āgantvā bodhisattassa nikkhamitvā gocaratthāya gamanakāle piṭṭhito piṭṭhito agamāsi. Atha naṃ bodhisatto ‘‘kasmā tvaṃ, samma, amhehi saddhiṃ carasī’’ti āha. ‘‘Sāmi, tumhāhaṃ kiriyā mayhaṃ ruccati, ito paṭṭhāya tumhe upaṭṭhahissāmī’’ti. ‘‘Samma, tumhe aññagocarā, mayaṃ aññagocarā, tumhehi amhākaṃ upaṭṭhānaṃ dukkara’’nti. ‘‘Sāmi, tumhākaṃ gocaraggahaṇakāle ahampi gocaraṃ gahetvā tumhehi saddhiṃyeva gamissāmī’’ti. ‘‘Sādhu, kevalaṃ te appamattena bhavitabba’’nti evaṃ bodhisatto kākaṃ ovaditvā gocaraṃ caranto tiṇabījādīni khādati. Bodhisattassa pana gocaraggahaṇakāle kāko gantvā gomayapiṇḍaṃ apanetvā pāṇake khāditvā udaraṃ pūretvā bodhisattassa santikaṃ āgantvā ‘‘sāmi, tumhe ativelaṃ caratha, atibahubhakkhena nāma bhavituṃ na vaṭṭatī’’ti vatvā bodhisattena gocaraṃ gahetvā sāyaṃ āgacchantena saddhiṃyeva mahānasaṃ pāvisi. Bhattakārako ‘‘amhākaṃ kapoto aññampi gahetvā āgato’’ti kākassapi pacchiṃ ṭhapesi. Tato paṭṭhāya dve janā vasanti.

    អថេកទិវសំ សេដ្ឋិស្ស ពហុំ មច្ឆមំសំ អាហរិំសុ។ តំ អាទាយ ភត្តការកោ មហានសេ តត្ថ តត្ថ ឱលម្ពេសិ។ កាកោ តំ ទិស្វា លោភំ ឧប្បាទេត្វា ‘‘ស្វេ គោចរភូមិំ អគន្ត្វា មយា ឥទមេវ ខាទិតព្ព’’ន្តិ រត្តិំ និត្ថុនន្តោ និបជ្ជិ។ បុនទិវសេ ពោធិសត្តោ គោចរាយ គច្ឆន្តោ ‘‘ឯហិ, សម្ម, កាកា’’តិ អាហ។ ‘‘សាមិ, តុម្ហេ គច្ឆថ, មយ្ហំ កុច្ឆិរោគោ អត្ថី’’តិ។ ‘‘សម្ម, កាកានំ កុច្ឆិរោគោ នាម ន កទាចិ ភូតបុព្ពោ, រត្តិំ តីសុ យាមេសុ ឯកេកស្មិំ យាមេ មុច្ឆិតា ហោន្តិ, ទីបវដ្ដិំ គិលិតកាលេ បន នេសំ មុហុត្តំ តិត្តិ ហោតិ, ត្វំ ឥមំ មច្ឆមំសំ ខាទិតុកាមោ ភវិស្សសិ, ឯហិ មនុស្សបរិភោគោ នាម តុម្ហាកំ ទុប្បរិភុញ្ជិយោ, មា ឯវរូបំ អកាសិ, មយា សទ្ធិំយេវ គោចរាយ គច្ឆាហី’’តិ។ ‘‘ន សក្កោមិ, សាមី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ បញ្ញាយិស្សសិ សកេន កម្មេន, លោភវសំ អគន្ត្វា អប្បមត្តោ ហោហី’’តិ តំ ឱវទិត្វា ពោធិសត្តោ គោចរាយ គតោ។

    Athekadivasaṃ seṭṭhissa bahuṃ macchamaṃsaṃ āhariṃsu. Taṃ ādāya bhattakārako mahānase tattha tattha olambesi. Kāko taṃ disvā lobhaṃ uppādetvā ‘‘sve gocarabhūmiṃ agantvā mayā idameva khāditabba’’nti rattiṃ nitthunanto nipajji. Punadivase bodhisatto gocarāya gacchanto ‘‘ehi, samma, kākā’’ti āha. ‘‘Sāmi, tumhe gacchatha, mayhaṃ kucchirogo atthī’’ti. ‘‘Samma, kākānaṃ kucchirogo nāma na kadāci bhūtapubbo, rattiṃ tīsu yāmesu ekekasmiṃ yāme mucchitā honti, dīpavaṭṭiṃ gilitakāle pana nesaṃ muhuttaṃ titti hoti, tvaṃ imaṃ macchamaṃsaṃ khāditukāmo bhavissasi, ehi manussaparibhogo nāma tumhākaṃ dupparibhuñjiyo, mā evarūpaṃ akāsi, mayā saddhiṃyeva gocarāya gacchāhī’’ti. ‘‘Na sakkomi, sāmī’’ti. ‘‘Tena hi paññāyissasi sakena kammena, lobhavasaṃ agantvā appamatto hohī’’ti taṃ ovaditvā bodhisatto gocarāya gato.

    ភត្តការកោ នានប្បការំ មច្ឆមំសវិកតិំ សម្បាទេត្វា ឧសុមនិក្ខមនត្ថំ ភាជនានិ ថោកំ វិវរិត្វា រសបរិស្សាវនករោដិំ ភាជនមត្ថកេ ឋបេត្វា ពហិ និក្ខមិត្វា សេទំ បុញ្ឆមានោ អដ្ឋាសិ។ តស្មិំ ខណេ កាកោ បច្ឆិតោ សីសំ ឧក្ខិបិត្វា ភត្តគេហំ ឱលោកេន្តោ តស្ស និក្ខន្តភាវំ ញត្វា ‘‘អយំទានិ មយ្ហំ មនោរថំ បូរេត្វា មំសំ ខាទិតុំ កាលោ, កិំ នុ ខោ មហាមំសំ ខាទាមិ, ឧទាហុ ចុណ្ណិកមំស’’ន្តិ ចិន្តេត្វា ‘‘ចុណ្ណិកមំសេន នាម ខិប្បំ កុច្ឆិំ បូរេតុំ ន សក្កា, មហន្តំ មំសខណ្ឌំ អាហរិត្វា បច្ឆិយំ និក្ខិបិត្វា ខាទមានោ និបជ្ជិស្សាមី’’តិ បច្ឆិតោ ឧប្បតិត្វា រសករោដិយំ និលីយិ។ សា ‘‘កិរី’’តិ សទ្ទមកាសិ។ ភត្តការកោ តំ សទ្ទំ សុត្វា ‘‘កិំ នុ ខោ ឯត’’ន្តិ បវិដ្ឋោ កាកំ ទិស្វា ‘‘អយំ ទុដ្ឋកាកោ មហាសេដ្ឋិនោ បក្កមំសំ ខាទិតុកាមោ, អហំ ខោ បន សេដ្ឋិំ និស្សាយ ជីវាមិ, ន ឥមំ ពាលំ, កិំ មេ ឥមិនា’’តិ ទ្វារំ បិធាយ កាកំ គហេត្វា សកលសរីរេ បត្តានិ លុញ្ចិត្វា អល្លសិង្គីវេរលោណជីរកាទយោ កោដ្ដេត្វា អម្ពិលតក្កេន អាលោឡេត្វា តេនស្ស សកលសរីរំ មក្ខេត្វា តំ កាកំ បច្ឆិយំ ខិបិ។ សោ អធិមត្តវេទនាភិភូតោ និត្ថុនន្តោ និបជ្ជិ។

    Bhattakārako nānappakāraṃ macchamaṃsavikatiṃ sampādetvā usumanikkhamanatthaṃ bhājanāni thokaṃ vivaritvā rasaparissāvanakaroṭiṃ bhājanamatthake ṭhapetvā bahi nikkhamitvā sedaṃ puñchamāno aṭṭhāsi. Tasmiṃ khaṇe kāko pacchito sīsaṃ ukkhipitvā bhattagehaṃ olokento tassa nikkhantabhāvaṃ ñatvā ‘‘ayaṃdāni mayhaṃ manorathaṃ pūretvā maṃsaṃ khādituṃ kālo, kiṃ nu kho mahāmaṃsaṃ khādāmi, udāhu cuṇṇikamaṃsa’’nti cintetvā ‘‘cuṇṇikamaṃsena nāma khippaṃ kucchiṃ pūretuṃ na sakkā, mahantaṃ maṃsakhaṇḍaṃ āharitvā pacchiyaṃ nikkhipitvā khādamāno nipajjissāmī’’ti pacchito uppatitvā rasakaroṭiyaṃ nilīyi. Sā ‘‘kirī’’ti saddamakāsi. Bhattakārako taṃ saddaṃ sutvā ‘‘kiṃ nu kho eta’’nti paviṭṭho kākaṃ disvā ‘‘ayaṃ duṭṭhakāko mahāseṭṭhino pakkamaṃsaṃ khāditukāmo, ahaṃ kho pana seṭṭhiṃ nissāya jīvāmi, na imaṃ bālaṃ, kiṃ me iminā’’ti dvāraṃ pidhāya kākaṃ gahetvā sakalasarīre pattāni luñcitvā allasiṅgīveraloṇajīrakādayo koṭṭetvā ambilatakkena āloḷetvā tenassa sakalasarīraṃ makkhetvā taṃ kākaṃ pacchiyaṃ khipi. So adhimattavedanābhibhūto nitthunanto nipajji.

    ពោធិសត្តោ សាយំ អាគន្ត្វា តំ ព្យសនប្បត្តំ ទិស្វា ‘‘លោលកាក, មម វចនំ អកត្វា តវ លោភំ និស្សាយ មហាទុក្ខំ បត្តោសី’’តិ វត្វា ឥមំ គាថមាហ –

    Bodhisatto sāyaṃ āgantvā taṃ byasanappattaṃ disvā ‘‘lolakāka, mama vacanaṃ akatvā tava lobhaṃ nissāya mahādukkhaṃ pattosī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ៤២.

    42.

    ‘‘យោ អត្ថកាមស្ស ហិតានុកម្បិនោ, ឱវជ្ជមានោ ន ករោតិ សាសនំ;

    ‘‘Yo atthakāmassa hitānukampino, ovajjamāno na karoti sāsanaṃ;

    កបោតកស្ស វចនំ អកត្វា, អមិត្តហត្ថត្ថគតោវ សេតី’’តិ។

    Kapotakassa vacanaṃ akatvā, amittahatthatthagatova setī’’ti.

    តត្ថ កបោតកស្ស វចនំ អកត្វាតិ បារាវតស្ស ហិតានុសាសនវចនំ អកត្វា។ អមិត្តហត្ថត្ថគតោវ សេតីតិ អមិត្តានំ អនត្ថការកានំ ទុក្ខុប្បាទកបុគ្គលានំ ហត្ថត្ថំ ហត្ថបថំ គតោ អយំ កាកោ វិយ សោ បុគ្គលោ មហន្តំ ព្យសនំ បត្វា អនុសោចមានោ សេតីតិ។

    Tattha kapotakassa vacanaṃ akatvāti pārāvatassa hitānusāsanavacanaṃ akatvā. Amittahatthatthagatova setīti amittānaṃ anatthakārakānaṃ dukkhuppādakapuggalānaṃ hatthatthaṃ hatthapathaṃ gato ayaṃ kāko viya so puggalo mahantaṃ byasanaṃ patvā anusocamāno setīti.

    ពោធិសត្តោ ឥមំ គាថំ វត្វា ‘‘ឥទានិ មយា ច ឥមស្មិំ ឋានេ ន សក្កា វសិតុ’’ន្តិ អញ្ញត្ថ គតោ។ កាកោបិ តត្ថេវ ជីវិតក្ខយំ បត្តោ។ អថ នំ ភត្តការកោ សទ្ធិំ បច្ឆិយា គហេត្វា សង្ការដ្ឋានេ ឆឌ្ឌេសិ។

    Bodhisatto imaṃ gāthaṃ vatvā ‘‘idāni mayā ca imasmiṃ ṭhāne na sakkā vasitu’’nti aññattha gato. Kākopi tattheva jīvitakkhayaṃ patto. Atha naṃ bhattakārako saddhiṃ pacchiyā gahetvā saṅkāraṭṭhāne chaḍḍesi.

    សត្ថាបិ ‘‘ន ត្វំ ភិក្ខុ ឥទានេវ លោលោ, បុព្ពេបិ លោលោយេវ, តញ្ច បន តេ លោល្យំ និស្សាយ បណ្ឌិតាបិ សកាវាសា បរិហីនា’’តិ ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេសិ, សច្ចបរិយោសានេ សោ ភិក្ខុ អនាគាមិផលំ បត្តោ។ សត្ថា អនុសន្ធិំ ឃដេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា កាកោ លោលភិក្ខុ អហោសិ, បារាវតោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthāpi ‘‘na tvaṃ bhikkhu idāneva lolo, pubbepi loloyeva, tañca pana te lolyaṃ nissāya paṇḍitāpi sakāvāsā parihīnā’’ti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsesi, saccapariyosāne so bhikkhu anāgāmiphalaṃ patto. Satthā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kāko lolabhikkhu ahosi, pārāvato pana ahameva ahosi’’nti.

    កបោតជាតកវណ្ណនា ទុតិយា។

    Kapotajātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤២. កបោតជាតកំ • 42. Kapotajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact