Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៣៧៥] ៥. កបោតជាតកវណ្ណនា

    [375] 5. Kapotajātakavaṇṇanā

    ឥទានិ ខោម្ហីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ លោលភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ លោលវត្ថុ អនេកសោ វិត្ថារិតមេវ។ តំ បន សត្ថា ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ ភិក្ខុ, លោលោ’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘អាម, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘ន ខោ ភិក្ខុ ឥទានេវ, បុព្ពេបិ ត្វំ លោលោសិ, លោលតាយ បន ជីវិតក្ខយំ បត្តោ’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Idāni khomhīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ lolabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Lolavatthu anekaso vitthāritameva. Taṃ pana satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu, lolo’’ti pucchitvā ‘‘āma, bhante’’ti vutte ‘‘na kho bhikkhu idāneva, pubbepi tvaṃ lolosi, lolatāya pana jīvitakkhayaṃ patto’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ បារាវតយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា ពារាណសិសេដ្ឋិនោ មហានសេ នីឡបច្ឆិយំ វសតិ។ អថេកោ កាកោ មច្ឆមំសលុទ្ធោ តេន សទ្ធិំ មេត្តិំ កត្វា តត្ថេវ វសិ។ សោ ឯកទិវសំ ពហុំ មច្ឆមំសំ ទិស្វា ‘‘ឥមំ ខាទិស្សាមី’’តិ និត្ថុនន្តោ នីឡបច្ឆិយំយេវ និបជ្ជិត្វា បារាវតេន ‘‘ឯហិ, សម្ម, គោចរាយ គមិស្សាមា’’តិ វុច្ចមានោបិ ‘‘អជីរកេន និបន្នោម្ហិ, គច្ឆ ត្វ’’ន្តិ វត្វា តស្មិំ គតេ ‘‘គតោ មេ បច្ចាមិត្តកណ្ដកោ, ឥទានិ យថារុចិ មច្ឆមំសំ ខាទិស្សាមី’’តិ ចិន្តេន្តោ បឋមំ គាថមាហ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto pārāvatayoniyaṃ nibbattitvā bārāṇasiseṭṭhino mahānase nīḷapacchiyaṃ vasati. Atheko kāko macchamaṃsaluddho tena saddhiṃ mettiṃ katvā tattheva vasi. So ekadivasaṃ bahuṃ macchamaṃsaṃ disvā ‘‘imaṃ khādissāmī’’ti nitthunanto nīḷapacchiyaṃyeva nipajjitvā pārāvatena ‘‘ehi, samma, gocarāya gamissāmā’’ti vuccamānopi ‘‘ajīrakena nipannomhi, gaccha tva’’nti vatvā tasmiṃ gate ‘‘gato me paccāmittakaṇṭako, idāni yathāruci macchamaṃsaṃ khādissāmī’’ti cintento paṭhamaṃ gāthamāha –

    ១៣៥.

    135.

    ‘‘ឥទានិ ខោម្ហិ សុខិតោ អរោគោ, និក្កណ្ដកោ និប្បតិតោ កបោតោ;

    ‘‘Idāni khomhi sukhito arogo, nikkaṇṭako nippatito kapoto;

    កាហាមិ ទានី ហទយស្ស តុដ្ឋិំ, តថា ហិ មំ មំសសាកំ ពលេតី’’តិ។

    Kāhāmi dānī hadayassa tuṭṭhiṃ, tathā hi maṃ maṃsasākaṃ baletī’’ti.

    តត្ថ និប្បតិតោតិ និគ្គតោ។ កបោតោតិ បារាវតោ។ កាហាមិ ទានីតិ ករិស្សាមិ ទានិ។ តថា ហិ មំ មំសសាកំ ពលេតីតិ តថា ហិ មំសញ្ច អវសេសំ សាកញ្ច មយ្ហំ ពលំ ករោតិ, ឧដ្ឋេហិ ខាទាតិ វទមានំ វិយ ឧស្សាហំ មមំ ករោតីតិ អត្ថោ។

    Tattha nippatitoti niggato. Kapototi pārāvato. Kāhāmi dānīti karissāmi dāni. Tathā hi maṃ maṃsasākaṃ baletīti tathā hi maṃsañca avasesaṃ sākañca mayhaṃ balaṃ karoti, uṭṭhehi khādāti vadamānaṃ viya ussāhaṃ mamaṃ karotīti attho.

    សោ ភត្តការកេ មច្ឆមំសំ បចិត្វា មហានសា និក្ខម្ម សរីរតោ សេទំ បវាហេន្តេ បច្ឆិតោ និក្ខមិត្វា រសករោដិយំ និលីយិត្វា ‘‘កិរិ កិរី’’តិ សទ្ទមកាសិ។ ភត្តការកោ វេគេនាគន្ត្វា កាកំ គហេត្វា សព្ពបត្តានិ លុញ្ជិត្វា អល្លសិង្គីវេរញ្ច សិទ្ធត្ថកេ ច បិសិត្វា លសុណំ បូតិតក្កេន មទ្ទិត្វា សកលសរីរំ មក្ខេត្វា ឯកំ កឋលំ ឃំសិត្វា វិជ្ឈិត្វា សុត្តកេន តស្ស គីវាយំ ពន្ធិត្វា នីឡបច្ឆិយំយេវ តំ បក្ខិបិត្វា អគមាសិ។ បារាវតោ អាគន្ត្វា តំ ទិស្វា ‘‘កា ឯសា ពលាកា មម សហាយស្ស បច្ឆិយំ និបន្នា, ចណ្ឌោ ហិ សោ អាគន្ត្វា ឃាតេយ្យាបិ ន’’ន្តិ បរិហាសំ ករោន្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –

    So bhattakārake macchamaṃsaṃ pacitvā mahānasā nikkhamma sarīrato sedaṃ pavāhente pacchito nikkhamitvā rasakaroṭiyaṃ nilīyitvā ‘‘kiri kirī’’ti saddamakāsi. Bhattakārako vegenāgantvā kākaṃ gahetvā sabbapattāni luñjitvā allasiṅgīverañca siddhatthake ca pisitvā lasuṇaṃ pūtitakkena madditvā sakalasarīraṃ makkhetvā ekaṃ kaṭhalaṃ ghaṃsitvā vijjhitvā suttakena tassa gīvāyaṃ bandhitvā nīḷapacchiyaṃyeva taṃ pakkhipitvā agamāsi. Pārāvato āgantvā taṃ disvā ‘‘kā esā balākā mama sahāyassa pacchiyaṃ nipannā, caṇḍo hi so āgantvā ghāteyyāpi na’’nti parihāsaṃ karonto dutiyaṃ gāthamāha –

    ១៣៦.

    136.

    ‘‘កាយំ ពលាកា សិខិនី, ចោរី លង្ឃិបិតាមហា;

    ‘‘Kāyaṃ balākā sikhinī, corī laṅghipitāmahā;

    ឱរំ ពលាកេ អាគច្ឆ, ចណ្ឌោ មេ វាយសោ សខា’’តិ។

    Oraṃ balāke āgaccha, caṇḍo me vāyaso sakhā’’ti.

    សា ហេដ្ឋា (ជា. អដ្ឋ. ២.៣.៧០) វុត្តត្ថាយេវ។

    Sā heṭṭhā (jā. aṭṭha. 2.3.70) vuttatthāyeva.

    តំ សុត្វា កាកោ តតិយំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā kāko tatiyaṃ gāthamāha –

    ១៣៧.

    137.

    ‘‘អលញ្ហិ តេ ជគ្ឃិតាយេ, មមំ ទិស្វាន ឯទិសំ;

    ‘‘Alañhi te jagghitāye, mamaṃ disvāna edisaṃ;

    វិលូនំ សូទបុត្តេន, បិដ្ឋមណ្ឌេន មក្ខិត’’ន្តិ។

    Vilūnaṃ sūdaputtena, piṭṭhamaṇḍena makkhita’’nti.

    តត្ថ អលន្តិ បដិសេធត្ថេ និបាតោ។ ជគ្ឃិតាយេតិ ហសិតុំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ឥទានិ មំ ឯទិសំ ឯវំ ទុក្ខប្បត្តំ ទិស្វា តវ អលំ ហសិតុំ, មា ឯទិសេ កាលេ បរិហាសកេឡិំ ករោហីតិ។

    Tattha alanti paṭisedhatthe nipāto. Jagghitāyeti hasituṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – idāni maṃ edisaṃ evaṃ dukkhappattaṃ disvā tava alaṃ hasituṃ, mā edise kāle parihāsakeḷiṃ karohīti.

    សោ បរិហាសកេឡិំ ករោន្តោវ បុន ចតុត្ថំ គាថមាហ –

    So parihāsakeḷiṃ karontova puna catutthaṃ gāthamāha –

    ១៣៨.

    138.

    ‘‘សុន្ហាតោ សុវិលិត្តោសិ, អន្នបានេន តប្បិតោ;

    ‘‘Sunhāto suvilittosi, annapānena tappito;

    កណ្ឋេ ច តេ វេឡុរិយោ, អគមា នុ កជង្គល’’ន្តិ។

    Kaṇṭhe ca te veḷuriyo, agamā nu kajaṅgala’’nti.

    តត្ថ កណ្ឋេ ច តេ វេឡុរិយោតិ អយំ តេ វេឡុរិយមណិបិ កណ្ឋេ បិឡន្ធោ, ត្វំ ឯត្តកំ កាលំ អម្ហាកំ ឯតំ ន ទស្សេសីតិ កបាលំ សន្ធាយេវមាហ។ កជង្គលន្តិ ឥធ ពារាណសីយេវ ‘‘កជង្គលា’’តិ អធិប្បេតា។ ឥតោ និក្ខមិត្វា កច្ចិ អន្តោនគរំ គតោសីតិ បុច្ឆតិ។

    Tattha kaṇṭhe ca te veḷuriyoti ayaṃ te veḷuriyamaṇipi kaṇṭhe piḷandho, tvaṃ ettakaṃ kālaṃ amhākaṃ etaṃ na dassesīti kapālaṃ sandhāyevamāha. Kajaṅgalanti idha bārāṇasīyeva ‘‘kajaṅgalā’’ti adhippetā. Ito nikkhamitvā kacci antonagaraṃ gatosīti pucchati.

    តតោ កាកោ បញ្ចមំ គាថមាហ –

    Tato kāko pañcamaṃ gāthamāha –

    ១៣៩.

    139.

    ‘‘មា តេ មិត្តោ អមិត្តោ វា, អគមាសិ កជង្គលំ;

    ‘‘Mā te mitto amitto vā, agamāsi kajaṅgalaṃ;

    បិញ្ឆានិ តត្ថ លាយិត្វា, កណ្ឋេ ពន្ធន្តិ វដ្ដន’’ន្តិ។

    Piñchāni tattha lāyitvā, kaṇṭhe bandhanti vaṭṭana’’nti.

    តត្ថ បិញ្ឆានីតិ បត្តានិ។ តត្ថ លាយិត្វាតិ តស្មិំ ពារាណសិនគរេ លុញ្ចិត្វា។ វដ្ដនន្តិ កឋលិកំ។

    Tattha piñchānīti pattāni. Tattha lāyitvāti tasmiṃ bārāṇasinagare luñcitvā. Vaṭṭananti kaṭhalikaṃ.

    តំ សុត្វា បារាវតោ ឱសានគាថមាហ –

    Taṃ sutvā pārāvato osānagāthamāha –

    ១៤០.

    140.

    ‘‘បុនបាបជ្ជសី សម្ម, សីលញ្ហិ តវ តាទិសំ;

    ‘‘Punapāpajjasī samma, sīlañhi tava tādisaṃ;

    ន ហិ មានុសកា ភោគា, សុភុញ្ជា ហោន្តិ បក្ខិនា’’តិ។

    Na hi mānusakā bhogā, subhuñjā honti pakkhinā’’ti.

    តត្ថ បុនបាបជ្ជសីតិ បុនបិ ឯវរូបំ អាបជ្ជិស្សសិ។ ឯវរូបញ្ហិ តេ សីលន្តិ។

    Tattha punapāpajjasīti punapi evarūpaṃ āpajjissasi. Evarūpañhi te sīlanti.

    ឥតិ នំ សោ ឱវទិត្វា តត្ថ អវសិត្វា បក្ខេ បសារេត្វា អញ្ញត្ថ អគមាសិ។ កាកោបិ តត្ថេវ ជីវិតក្ខយំ បាបុណិ។

    Iti naṃ so ovaditvā tattha avasitvā pakkhe pasāretvā aññattha agamāsi. Kākopi tattheva jīvitakkhayaṃ pāpuṇi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ លោលភិក្ខុ អនាគាមិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា កាកោ លោលភិក្ខុ អហោសិ, កបោតោ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne lolabhikkhu anāgāmiphale patiṭṭhahi. Tadā kāko lolabhikkhu ahosi, kapoto pana ahameva ahosinti.

    កបោតជាតកវណ្ណនា បញ្ចមា។

    Kapotajātakavaṇṇanā pañcamā.

    អឌ្ឍវគ្គោ តតិយោ។

    Aḍḍhavaggo tatiyo.

    ជាតកុទ្ទានំ –

    Jātakuddānaṃ –

    មណិកុណ្ឌល សុជាតា, វេនសាខញ្ច ឱរគំ;

    Maṇikuṇḍala sujātā, venasākhañca oragaṃ;

    ឃដំ កោរណ្ឌិ លដុកិ, ធម្មបាលំ មិគំ តថា។

    Ghaṭaṃ koraṇḍi laṭuki, dhammapālaṃ migaṃ tathā.

    សុយោនន្ទី វណ្ណារោហ, សីលំ ហិរី ខជ្ជោបនំ;

    Suyonandī vaṇṇāroha, sīlaṃ hirī khajjopanaṃ;

    អហិ គុម្ពិយ សាឡិយំ, តចសារំ មិត្តវិន្ទំ។

    Ahi gumbiya sāḷiyaṃ, tacasāraṃ mittavindaṃ.

    បលាសញ្ចេវ ទីឃិតិ, មិគបោតក មូសិកំ;

    Palāsañceva dīghiti, migapotaka mūsikaṃ;

    ធនុគ្គហោ កបោតញ្ច, ជាតកា បញ្ចវីសតិ។

    Dhanuggaho kapotañca, jātakā pañcavīsati.

    បញ្ចកនិបាតវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

    Pañcakanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៧៥. កបោតជាតកំ • 375. Kapotajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact