Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [375] 5. කපොතජාතකවණ්‌ණනා

    [375] 5. Kapotajātakavaṇṇanā

    ඉදානි ඛොම්‌හීති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං ලොලභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. ලොලවත්‌ථු අනෙකසො විත්‌ථාරිතමෙව. තං පන සත්‌ථා ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං භික්‌ඛු, ලොලො’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ආම, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න ඛො භික්‌ඛු ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි ත්‌වං ලොලොසි, ලොලතාය පන ජීවිතක්‌ඛයං පත්‌තො’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Idāni khomhīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ lolabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Lolavatthu anekaso vitthāritameva. Taṃ pana satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu, lolo’’ti pucchitvā ‘‘āma, bhante’’ti vutte ‘‘na kho bhikkhu idāneva, pubbepi tvaṃ lolosi, lolatāya pana jīvitakkhayaṃ patto’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො පාරාවතයොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා බාරාණසිසෙට්‌ඨිනො මහානසෙ නීළපච්‌ඡියං වසති. අථෙකො කාකො මච්‌ඡමංසලුද්‌ධො තෙන සද්‌ධිං මෙත්‌තිං කත්‌වා තත්‌ථෙව වසි. සො එකදිවසං බහුං මච්‌ඡමංසං දිස්‌වා ‘‘ඉමං ඛාදිස්‌සාමී’’ති නිත්‌ථුනන්‌තො නීළපච්‌ඡියංයෙව නිපජ්‌ජිත්‌වා පාරාවතෙන ‘‘එහි, සම්‌ම, ගොචරාය ගමිස්‌සාමා’’ති වුච්‌චමානොපි ‘‘අජීරකෙන නිපන්‌නොම්‌හි, ගච්‌ඡ ත්‌ව’’න්‌ති වත්‌වා තස්‌මිං ගතෙ ‘‘ගතො මෙ පච්‌චාමිත්‌තකණ්‌ටකො, ඉදානි යථාරුචි මච්‌ඡමංසං ඛාදිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto pārāvatayoniyaṃ nibbattitvā bārāṇasiseṭṭhino mahānase nīḷapacchiyaṃ vasati. Atheko kāko macchamaṃsaluddho tena saddhiṃ mettiṃ katvā tattheva vasi. So ekadivasaṃ bahuṃ macchamaṃsaṃ disvā ‘‘imaṃ khādissāmī’’ti nitthunanto nīḷapacchiyaṃyeva nipajjitvā pārāvatena ‘‘ehi, samma, gocarāya gamissāmā’’ti vuccamānopi ‘‘ajīrakena nipannomhi, gaccha tva’’nti vatvā tasmiṃ gate ‘‘gato me paccāmittakaṇṭako, idāni yathāruci macchamaṃsaṃ khādissāmī’’ti cintento paṭhamaṃ gāthamāha –

    135.

    135.

    ‘‘ඉදානි ඛොම්‌හි සුඛිතො අරොගො, නික්‌කණ්‌ටකො නිප්‌පතිතො කපොතො;

    ‘‘Idāni khomhi sukhito arogo, nikkaṇṭako nippatito kapoto;

    කාහාමි දානී හදයස්‌ස තුට්‌ඨිං, තථා හි මං මංසසාකං බලෙතී’’ති.

    Kāhāmi dānī hadayassa tuṭṭhiṃ, tathā hi maṃ maṃsasākaṃ baletī’’ti.

    තත්‌ථ නිප්‌පතිතොති නිග්‌ගතො. කපොතොති පාරාවතො. කාහාමි දානීති කරිස්‌සාමි දානි. තථා හි මං මංසසාකං බලෙතීති තථා හි මංසඤ්‌ච අවසෙසං සාකඤ්‌ච මය්‌හං බලං කරොති, උට්‌ඨෙහි ඛාදාති වදමානං විය උස්‌සාහං මමං කරොතීති අත්‌ථො.

    Tattha nippatitoti niggato. Kapototi pārāvato. Kāhāmi dānīti karissāmi dāni. Tathā hi maṃ maṃsasākaṃ baletīti tathā hi maṃsañca avasesaṃ sākañca mayhaṃ balaṃ karoti, uṭṭhehi khādāti vadamānaṃ viya ussāhaṃ mamaṃ karotīti attho.

    සො භත්‌තකාරකෙ මච්‌ඡමංසං පචිත්‌වා මහානසා නික්‌ඛම්‌ම සරීරතො සෙදං පවාහෙන්‌තෙ පච්‌ඡිතො නික්‌ඛමිත්‌වා රසකරොටියං නිලීයිත්‌වා ‘‘කිරි කිරී’’ති සද්‌දමකාසි. භත්‌තකාරකො වෙගෙනාගන්‌ත්‌වා කාකං ගහෙත්‌වා සබ්‌බපත්‌තානි ලුඤ්‌ජිත්‌වා අල්‌ලසිඞ්‌ගීවෙරඤ්‌ච සිද්‌ධත්‌ථකෙ ච පිසිත්‌වා ලසුණං පූතිතක්‌කෙන මද්‌දිත්‌වා සකලසරීරං මක්‌ඛෙත්‌වා එකං කඨලං ඝංසිත්‌වා විජ්‌ඣිත්‌වා සුත්‌තකෙන තස්‌ස ගීවායං බන්‌ධිත්‌වා නීළපච්‌ඡියංයෙව තං පක්‌ඛිපිත්‌වා අගමාසි. පාරාවතො ආගන්‌ත්‌වා තං දිස්‌වා ‘‘කා එසා බලාකා මම සහායස්‌ස පච්‌ඡියං නිපන්‌නා, චණ්‌ඩො හි සො ආගන්‌ත්‌වා ඝාතෙය්‍යාපි න’’න්‌ති පරිහාසං කරොන්‌තො දුතියං ගාථමාහ –

    So bhattakārake macchamaṃsaṃ pacitvā mahānasā nikkhamma sarīrato sedaṃ pavāhente pacchito nikkhamitvā rasakaroṭiyaṃ nilīyitvā ‘‘kiri kirī’’ti saddamakāsi. Bhattakārako vegenāgantvā kākaṃ gahetvā sabbapattāni luñjitvā allasiṅgīverañca siddhatthake ca pisitvā lasuṇaṃ pūtitakkena madditvā sakalasarīraṃ makkhetvā ekaṃ kaṭhalaṃ ghaṃsitvā vijjhitvā suttakena tassa gīvāyaṃ bandhitvā nīḷapacchiyaṃyeva taṃ pakkhipitvā agamāsi. Pārāvato āgantvā taṃ disvā ‘‘kā esā balākā mama sahāyassa pacchiyaṃ nipannā, caṇḍo hi so āgantvā ghāteyyāpi na’’nti parihāsaṃ karonto dutiyaṃ gāthamāha –

    136.

    136.

    ‘‘කායං බලාකා සිඛිනී, චොරී ලඞ්‌ඝිපිතාමහා;

    ‘‘Kāyaṃ balākā sikhinī, corī laṅghipitāmahā;

    ඔරං බලාකෙ ආගච්‌ඡ, චණ්‌ඩො මෙ වායසො සඛා’’ති.

    Oraṃ balāke āgaccha, caṇḍo me vāyaso sakhā’’ti.

    සා හෙට්‌ඨා (ජා. අට්‌ඨ. 2.3.70) වුත්‌තත්‌ථායෙව.

    Sā heṭṭhā (jā. aṭṭha. 2.3.70) vuttatthāyeva.

    තං සුත්‌වා කාකො තතියං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā kāko tatiyaṃ gāthamāha –

    137.

    137.

    ‘‘අලඤ්‌හි තෙ ජග්‌ඝිතායෙ, මමං දිස්‌වාන එදිසං;

    ‘‘Alañhi te jagghitāye, mamaṃ disvāna edisaṃ;

    විලූනං සූදපුත්‌තෙන, පිට්‌ඨමණ්‌ඩෙන මක්‌ඛිත’’න්‌ති.

    Vilūnaṃ sūdaputtena, piṭṭhamaṇḍena makkhita’’nti.

    තත්‌ථ අලන්‌ති පටිසෙධත්‌ථෙ නිපාතො. ජග්‌ඝිතායෙති හසිතුං. ඉදං වුත්‌තං හොති – ඉදානි මං එදිසං එවං දුක්‌ඛප්‌පත්‌තං දිස්‌වා තව අලං හසිතුං, මා එදිසෙ කාලෙ පරිහාසකෙළිං කරොහීති.

    Tattha alanti paṭisedhatthe nipāto. Jagghitāyeti hasituṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – idāni maṃ edisaṃ evaṃ dukkhappattaṃ disvā tava alaṃ hasituṃ, mā edise kāle parihāsakeḷiṃ karohīti.

    සො පරිහාසකෙළිං කරොන්‌තොව පුන චතුත්‌ථං ගාථමාහ –

    So parihāsakeḷiṃ karontova puna catutthaṃ gāthamāha –

    138.

    138.

    ‘‘සුන්‌හාතො සුවිලිත්‌තොසි, අන්‌නපානෙන තප්‌පිතො;

    ‘‘Sunhāto suvilittosi, annapānena tappito;

    කණ්‌ඨෙ ච තෙ වෙළුරියො, අගමා නු කජඞ්‌ගල’’න්‌ති.

    Kaṇṭhe ca te veḷuriyo, agamā nu kajaṅgala’’nti.

    තත්‌ථ කණ්‌ඨෙ ච තෙ වෙළුරියොති අයං තෙ වෙළුරියමණිපි කණ්‌ඨෙ පිළන්‌ධො, ත්‌වං එත්‌තකං කාලං අම්‌හාකං එතං න දස්‌සෙසීති කපාලං සන්‌ධායෙවමාහ. කජඞ්‌ගලන්‌ති ඉධ බාරාණසීයෙව ‘‘කජඞ්‌ගලා’’ති අධිප්‌පෙතා. ඉතො නික්‌ඛමිත්‌වා කච්‌චි අන්‌තොනගරං ගතොසීති පුච්‌ඡති.

    Tattha kaṇṭhe ca te veḷuriyoti ayaṃ te veḷuriyamaṇipi kaṇṭhe piḷandho, tvaṃ ettakaṃ kālaṃ amhākaṃ etaṃ na dassesīti kapālaṃ sandhāyevamāha. Kajaṅgalanti idha bārāṇasīyeva ‘‘kajaṅgalā’’ti adhippetā. Ito nikkhamitvā kacci antonagaraṃ gatosīti pucchati.

    තතො කාකො පඤ්‌චමං ගාථමාහ –

    Tato kāko pañcamaṃ gāthamāha –

    139.

    139.

    ‘‘මා තෙ මිත්‌තො අමිත්‌තො වා, අගමාසි කජඞ්‌ගලං;

    ‘‘Mā te mitto amitto vā, agamāsi kajaṅgalaṃ;

    පිඤ්‌ඡානි තත්‌ථ ලායිත්‌වා, කණ්‌ඨෙ බන්‌ධන්‌ති වට්‌ටන’’න්‌ති.

    Piñchāni tattha lāyitvā, kaṇṭhe bandhanti vaṭṭana’’nti.

    තත්‌ථ පිඤ්‌ඡානීති පත්‌තානි. තත්‌ථ ලායිත්‌වාති තස්‌මිං බාරාණසිනගරෙ ලුඤ්‌චිත්‌වා. වට්‌ටනන්‌ති කඨලිකං.

    Tattha piñchānīti pattāni. Tattha lāyitvāti tasmiṃ bārāṇasinagare luñcitvā. Vaṭṭananti kaṭhalikaṃ.

    තං සුත්‌වා පාරාවතො ඔසානගාථමාහ –

    Taṃ sutvā pārāvato osānagāthamāha –

    140.

    140.

    ‘‘පුනපාපජ්‌ජසී සම්‌ම, සීලඤ්‌හි තව තාදිසං;

    ‘‘Punapāpajjasī samma, sīlañhi tava tādisaṃ;

    න හි මානුසකා භොගා, සුභුඤ්‌ජා හොන්‌ති පක්‌ඛිනා’’ති.

    Na hi mānusakā bhogā, subhuñjā honti pakkhinā’’ti.

    තත්‌ථ පුනපාපජ්‌ජසීති පුනපි එවරූපං ආපජ්‌ජිස්‌සසි. එවරූපඤ්‌හි තෙ සීලන්‌ති.

    Tattha punapāpajjasīti punapi evarūpaṃ āpajjissasi. Evarūpañhi te sīlanti.

    ඉති නං සො ඔවදිත්‌වා තත්‌ථ අවසිත්‌වා පක්‌ඛෙ පසාරෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ අගමාසි. කාකොපි තත්‌ථෙව ජීවිතක්‌ඛයං පාපුණි.

    Iti naṃ so ovaditvā tattha avasitvā pakkhe pasāretvā aññattha agamāsi. Kākopi tattheva jīvitakkhayaṃ pāpuṇi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ ලොලභික්‌ඛු අනාගාමිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. තදා කාකො ලොලභික්‌ඛු අහොසි, කපොතො පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne lolabhikkhu anāgāmiphale patiṭṭhahi. Tadā kāko lolabhikkhu ahosi, kapoto pana ahameva ahosinti.

    කපොතජාතකවණ්‌ණනා පඤ්‌චමා.

    Kapotajātakavaṇṇanā pañcamā.

    අඩ්‌ඪවග්‌ගො තතියො.

    Aḍḍhavaggo tatiyo.

    ජාතකුද්‌දානං –

    Jātakuddānaṃ –

    මණිකුණ්‌ඩල සුජාතා, වෙනසාඛඤ්‌ච ඔරගං;

    Maṇikuṇḍala sujātā, venasākhañca oragaṃ;

    ඝටං කොරණ්‌ඩි ලටුකි, ධම්‌මපාලං මිගං තථා.

    Ghaṭaṃ koraṇḍi laṭuki, dhammapālaṃ migaṃ tathā.

    සුයොනන්‌දී වණ්‌ණාරොහ, සීලං හිරී ඛජ්‌ජොපනං;

    Suyonandī vaṇṇāroha, sīlaṃ hirī khajjopanaṃ;

    අහි ගුම්‌බිය සාළියං, තචසාරං මිත්‌තවින්‌දං.

    Ahi gumbiya sāḷiyaṃ, tacasāraṃ mittavindaṃ.

    පලාසඤ්‌චෙව දීඝිති, මිගපොතක මූසිකං;

    Palāsañceva dīghiti, migapotaka mūsikaṃ;

    ධනුග්‌ගහො කපොතඤ්‌ච, ජාතකා පඤ්‌චවීසති.

    Dhanuggaho kapotañca, jātakā pañcavīsati.

    පඤ්‌චකනිපාතවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Pañcakanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 375. කපොතජාතකං • 375. Kapotajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact