Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā

    කප්‌පියභූමිඅනුජානනකථා

    Kappiyabhūmianujānanakathā

    295. සකටපරිවට්‌ටන්‌ති සකටෙහි පරික්‌ඛෙපං විය කත්‌වා අච්‌ඡන්‌ති. පච්‌චන්‌තිමන්‌ති අභිලාපමත්‌තමෙතං ‘‘යං සඞ්‌ඝො ආකඞ්‌ඛතී’’ති වුත්‌තත්‌තා පන ධුරවිහාරොපි සම්‌මන්‌නිතුං වට්‌ටති, කම්‌මවාචං අවත්‌වා අපලොකනෙනාපි වට්‌ටතියෙව. කාකොරවසද්‌දන්‌ති තත්‌ථ තත්‌ථ පවිට්‌ඨානං ආමිසඛාදනත්‌ථාය අනුප්‌පගෙයෙව සන්‌නිපතිතානං කාකානං ඔරවසද්‌දං. යසොජො නාම කපිලසුත්‌තපරියොසානෙ පබ්‌බජිතානං පඤ්‌චන්‌නං සතානං අග්‌ගපුරිසො.

    295.Sakaṭaparivaṭṭanti sakaṭehi parikkhepaṃ viya katvā acchanti. Paccantimanti abhilāpamattametaṃ ‘‘yaṃ saṅgho ākaṅkhatī’’ti vuttattā pana dhuravihāropi sammannituṃ vaṭṭati, kammavācaṃ avatvā apalokanenāpi vaṭṭatiyeva. Kākoravasaddanti tattha tattha paviṭṭhānaṃ āmisakhādanatthāya anuppageyeva sannipatitānaṃ kākānaṃ oravasaddaṃ. Yasojo nāma kapilasuttapariyosāne pabbajitānaṃ pañcannaṃ satānaṃ aggapuriso.

    උස්‌සාවනන්‌තිකන්‌තිආදීසු උස්‌සාවනන්‌තිකා තාව එවං කත්‌තබ්‌බා. යො ථම්‌භානං වා උපරි භිත්‌තිපාදෙ වා නිඛනිත්‌වා විහාරො කරියති, තස්‌ස හෙට්‌ඨා ථම්‌භපටිච්‌ඡකා පාසාණා භූමිගතිකා එව. පඨමථම්‌භං පන පඨමභිත්‌තිපාදං වා පතිට්‌ඨාපෙන්‌තෙහි බහූහි සම්‌පරිවාරෙත්‌වා ‘‘කප්‌පියකුටිං කරොම, කප්‌පියකුටිං කරොමා’’ති වාචං නිච්‌ඡාරෙන්‌තෙහි මනුස්‌සෙසු උක්‌ඛිපිත්‌වා පතිට්‌ඨාපෙන්‌තෙසු ආමසිත්‌වා වා සයං උක්‌ඛිපිත්‌වා වා ථම්‌භෙ වා භිත්‌තිපාදො වා පතිට්‌ඨාපෙතබ්‌බො. කුරුන්‌දිමහාපච්‌චරීසු පන ‘‘කප්‌පියකුටි කප්‌පියකුටී’’ති වත්‌වා පතිට්‌ඨාපෙතබ්‌බන්‌ති වුත්‌තං. අන්‌ධකට්‌ඨකථායං ‘‘සඞ්‌ඝස්‌ස කප්‌පියකුටිං අධිට්‌ඨාමී’’ති වුත්‌තං. තං පන අවත්‌වාපි අට්‌ඨකථාසු වුත්‌තනයෙන වුත්‌තෙ දොසො නත්‌ථි. ඉදං පනෙත්‌ථ සාධාරණලක්‌ඛණං, ථම්‌භපතිට්‌ඨානඤ්‌ච වචනපරියොසානඤ්‌ච සමකාලං වට්‌ටති. සචෙ හි අනිට්‌ඨිතෙ වචනෙ ථම්‌භො පතිට්‌ඨාති, අප්‌පතිට්‌ඨිතෙ වා තස්‌මිං වචනං නිට්‌ඨාති, අකතා හොති කප්‌පියකුටි. තෙනෙව මහාපච්‌චරියං වුත්‌තං – ‘‘බහූහි සම්‌පරිවාරෙත්‌වා වත්‌තබ්‌බං, අවස්‌සඤ්‌හි එත්‌ථ එකස්‌සපි වචනනිට්‌ඨානඤ්‌ච ථම්‌භපතිට්‌ඨානඤ්‌ච එකතො භවිස්‌සතී’’ති.

    Ussāvanantikantiādīsu ussāvanantikā tāva evaṃ kattabbā. Yo thambhānaṃ vā upari bhittipāde vā nikhanitvā vihāro kariyati, tassa heṭṭhā thambhapaṭicchakā pāsāṇā bhūmigatikā eva. Paṭhamathambhaṃ pana paṭhamabhittipādaṃ vā patiṭṭhāpentehi bahūhi samparivāretvā ‘‘kappiyakuṭiṃ karoma, kappiyakuṭiṃ karomā’’ti vācaṃ nicchārentehi manussesu ukkhipitvā patiṭṭhāpentesu āmasitvā vā sayaṃ ukkhipitvā vā thambhe vā bhittipādo vā patiṭṭhāpetabbo. Kurundimahāpaccarīsu pana ‘‘kappiyakuṭi kappiyakuṭī’’ti vatvā patiṭṭhāpetabbanti vuttaṃ. Andhakaṭṭhakathāyaṃ ‘‘saṅghassa kappiyakuṭiṃ adhiṭṭhāmī’’ti vuttaṃ. Taṃ pana avatvāpi aṭṭhakathāsu vuttanayena vutte doso natthi. Idaṃ panettha sādhāraṇalakkhaṇaṃ, thambhapatiṭṭhānañca vacanapariyosānañca samakālaṃ vaṭṭati. Sace hi aniṭṭhite vacane thambho patiṭṭhāti, appatiṭṭhite vā tasmiṃ vacanaṃ niṭṭhāti, akatā hoti kappiyakuṭi. Teneva mahāpaccariyaṃ vuttaṃ – ‘‘bahūhi samparivāretvā vattabbaṃ, avassañhi ettha ekassapi vacananiṭṭhānañca thambhapatiṭṭhānañca ekato bhavissatī’’ti.

    ඉට්‌ඨකසිලාමත්‌තිකාකුට්‌ටිකාසු පන කුටීසු හෙට්‌ඨා චයං බන්‌ධිත්‌වා වා අබන්‌ධිත්‌වා වා කරොන්‌තු, යතො පට්‌ඨාය භිත්‌තිං උට්‌ඨාපෙතුකාමා හොන්‌ති, තං සබ්‌බපඨමං ඉට්‌ඨකං වා සිලං වා මත්‌තිකාපිණ්‌ඩං වා ගහෙත්‌වා වුත්‌තනයෙනෙව කප්‌පියකුටි කාතබ්‌බා. ඉට්‌ඨකාදයො හි භිත්‌තියා පඨමිට්‌ඨකාදීනං හෙට්‌ඨා න වට්‌ටන්‌ති, ථම්‌භා පන උපරි උග්‌ගච්‌ඡන්‌ති, තස්‌මා වට්‌ටන්‌ති. අන්‌ධකට්‌ඨකථායං ‘‘ථම්‌භෙහි කරියමානෙ චතූසු කොණෙසු චත්‌තාරො ථම්‌භා ඉට්‌ඨකාදිකුට්‌ටෙ චතූසු කොණෙසු ද්‌වෙ තිස්‌සො ඉට්‌ඨකා අධිට්‌ඨාතබ්‌බා’’ති වුත්‌තං. තථා පන අකතායපි දොසො නත්‌ථි, අට්‌ඨකථාසු හි වුත්‌තමෙව පමාණං.

    Iṭṭhakasilāmattikākuṭṭikāsu pana kuṭīsu heṭṭhā cayaṃ bandhitvā vā abandhitvā vā karontu, yato paṭṭhāya bhittiṃ uṭṭhāpetukāmā honti, taṃ sabbapaṭhamaṃ iṭṭhakaṃ vā silaṃ vā mattikāpiṇḍaṃ vā gahetvā vuttanayeneva kappiyakuṭi kātabbā. Iṭṭhakādayo hi bhittiyā paṭhamiṭṭhakādīnaṃ heṭṭhā na vaṭṭanti, thambhā pana upari uggacchanti, tasmā vaṭṭanti. Andhakaṭṭhakathāyaṃ ‘‘thambhehi kariyamāne catūsu koṇesu cattāro thambhā iṭṭhakādikuṭṭe catūsu koṇesu dve tisso iṭṭhakā adhiṭṭhātabbā’’ti vuttaṃ. Tathā pana akatāyapi doso natthi, aṭṭhakathāsu hi vuttameva pamāṇaṃ.

    ගොනිසාදිකා දුවිධා – ආරාමගොනිසාදිකා, විහාරගොනිසාදිකාති. තාසු යත්‌ථ නෙව ආරාමො න සෙනාසනානි පරික්‌ඛිත්‌තානි හොන්‌ති, අයං ‘‘ආරාමගොනිසාදිකා’’ නාම. යත්‌ථ සෙනාසනානි සබ්‌බානි වා එකච්‌චානි වා පරික්‌ඛිත්‌තානි, ආරාමො අපරික්‌ඛිත්‌තො, අයං ‘‘විහාරගොනිසාදිකා’’ නාම. ඉති උභයත්‍රාපි ආරාමස්‌ස අපරික්‌ඛිත්‌තභාවොයෙව පමාණං. ආරාමො පන උපඩ්‌ඪපරික්‌ඛිත්‌තොපි බහුතරං පරික්‌ඛිත්‌තොපි පරික්‌ඛිත්‌තොයෙව නාමාති කුරුන්‌දිමහආපච්‌චරියාදීසු වුත්‌තං. එත්‌ථ කප්‌පියකුටිං ලද්‌ධුං වට්‌ටති.

    Gonisādikā duvidhā – ārāmagonisādikā, vihāragonisādikāti. Tāsu yattha neva ārāmo na senāsanāni parikkhittāni honti, ayaṃ ‘‘ārāmagonisādikā’’ nāma. Yattha senāsanāni sabbāni vā ekaccāni vā parikkhittāni, ārāmo aparikkhitto, ayaṃ ‘‘vihāragonisādikā’’ nāma. Iti ubhayatrāpi ārāmassa aparikkhittabhāvoyeva pamāṇaṃ. Ārāmo pana upaḍḍhaparikkhittopi bahutaraṃ parikkhittopi parikkhittoyeva nāmāti kurundimahaāpaccariyādīsu vuttaṃ. Ettha kappiyakuṭiṃ laddhuṃ vaṭṭati.

    ගහපතීති මනුස්‌සා ආවාසං කත්‌වා ‘‘කප්‌පියකුටිං දෙම, පරිභුඤ්‌ජථා’’ති වදන්‌ති, එසා ගහපති නාම. ‘‘කප්‌පියකුටිං කාතුං දෙමා’’ති වුත්‌තෙපි වට්‌ටතියෙව. අන්‌ධකට්‌ඨකථායං පන ‘‘යස්‌මා භික්‌ඛුං ඨපෙත්‌වා සෙසසහධම්‌මිකානං සබ්‌බෙසඤ්‌ච දෙවමනුස්‌සානං හත්‌ථතො පටිග්‌ගහො ච සන්‌නිධි ච අන්‌තොවුත්‌ථඤ්‌ච තෙසං සන්‌තකං භික්‌ඛුස්‌ස වට්‌ටති, තස්‌මා තෙසං ගෙහානි වා තෙහි දින්‌නා කප්‌පියකුටි වා ගහපතීති වුච්‌චතී’’ති වුත්‌තං. පුනපි වුත්‌තං – ‘‘භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස විහාරං ඨපෙත්‌වා භික්‌ඛුනුපස්‌සයො වා ආරාමිකානං වා තිත්‌ථියානං වා දෙවතානං වා නාගානං වා අපි බ්‍රහ්‌මානං විමානං කප්‌පියකුටි හොතී’’ති, තං සුවුත්‌තං; සඞ්‌ඝසන්‌තකමෙව හි භික්‌ඛුසන්‌තකං වා ගෙහං ගහපතිකුටිකා න හොති. සම්‌මුතිකා නාම කම්‌මවාචං සාවෙත්‌වා කතාති.

    Gahapatīti manussā āvāsaṃ katvā ‘‘kappiyakuṭiṃ dema, paribhuñjathā’’ti vadanti, esā gahapati nāma. ‘‘Kappiyakuṭiṃ kātuṃ demā’’ti vuttepi vaṭṭatiyeva. Andhakaṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘yasmā bhikkhuṃ ṭhapetvā sesasahadhammikānaṃ sabbesañca devamanussānaṃ hatthato paṭiggaho ca sannidhi ca antovutthañca tesaṃ santakaṃ bhikkhussa vaṭṭati, tasmā tesaṃ gehāni vā tehi dinnā kappiyakuṭi vā gahapatīti vuccatī’’ti vuttaṃ. Punapi vuttaṃ – ‘‘bhikkhusaṅghassa vihāraṃ ṭhapetvā bhikkhunupassayo vā ārāmikānaṃ vā titthiyānaṃ vā devatānaṃ vā nāgānaṃ vā api brahmānaṃ vimānaṃ kappiyakuṭi hotī’’ti, taṃ suvuttaṃ; saṅghasantakameva hi bhikkhusantakaṃ vā gehaṃ gahapatikuṭikā na hoti. Sammutikā nāma kammavācaṃ sāvetvā katāti.

    යං ඉමාසු චතූසු කප්‌පියභූමීසු වුත්‌ථං ආමිසං, තං සබ්‌බං අන්‌තොවුත්‌ථසඞ්‌ඛ්‍යං න ගච්‌ඡති. භික්‌ඛූනඤ්‌ච භික්‌ඛුනීනඤ්‌ච අන්‌තොවුත්‌ථඅන්‌තොපක්‌කමොචනත්‌ථඤ්‌හි කප්‌පියකුටියො අනුඤ්‌ඤාතා. යං පන අකප්‌පියභූමියං සහසෙය්‍යප්‌පහොනකෙ ගෙහෙ වුත්‌ථං සඞ්‌ඝිකං වා පුග්‌ගලිකං වා භික්‌ඛුස්‌ස භික්‌ඛුනියා වා සන්‌තකං එකරත්‌තම්‌පි ඨපිතං, තං අන්‌තොවුත්‌ථං; තත්‌ථ පක්‌කඤ්‌ච අන්‌තොපක්‌කං නාම හොති, එතං න කප්‌පති. සත්‌තාහකාලිකං පන යාවජීවිකඤ්‌ච වට්‌ටති.

    Yaṃ imāsu catūsu kappiyabhūmīsu vutthaṃ āmisaṃ, taṃ sabbaṃ antovutthasaṅkhyaṃ na gacchati. Bhikkhūnañca bhikkhunīnañca antovutthaantopakkamocanatthañhi kappiyakuṭiyo anuññātā. Yaṃ pana akappiyabhūmiyaṃ sahaseyyappahonake gehe vutthaṃ saṅghikaṃ vā puggalikaṃ vā bhikkhussa bhikkhuniyā vā santakaṃ ekarattampi ṭhapitaṃ, taṃ antovutthaṃ; tattha pakkañca antopakkaṃ nāma hoti, etaṃ na kappati. Sattāhakālikaṃ pana yāvajīvikañca vaṭṭati.

    තත්‍රායං විනිච්‌ඡයො – සාමණෙරො භික්‌ඛුස්‌ස තණ්‌ඩුලාදිකං ආමිසං ආහරිත්‌වා කප්‌පියකුටියං නික්‌ඛිපිත්‌වා පුනදිවසෙ පචිත්‌වා දෙති, අන්‌තොවුත්‌ථං න හොති. තත්‌ථ අකප්‌පියකුටියං නික්‌ඛිත්‌තසප්‌පිආදීසු යංකිඤ්‌චි පක්‌ඛිපිත්‌වා දෙති, මුඛසන්‌නිධි නාම හොති. මහාපච්‌චරියං පන ‘‘අන්‌තොවුත්‌ථං හොතී’’ති වුත්‌තං. තත්‌ථ නාමමත්‌තමෙව නානාකරණං. භික්‌ඛු අකප්‌පියකුටියං ඨපිතසප්‌පිඤ්‌ච යාවජීවිකපණ්‌ණඤ්‌ච එකතො පචිත්‌වා පරිභුඤ්‌ජති, සත්‌තාහං නිරාමිසං වට්‌ටති. සචෙ ආමිසසංසට්‌ඨං කත්‌වා පරිභුඤ්‌ජති, අන්‌තොවුත්‌ථඤ්‌චෙව සාමංපාකඤ්‌ච හොති. එතෙනුපායෙන සබ්‌බසංසග්‌ගා වෙදිතබ්‌බා.

    Tatrāyaṃ vinicchayo – sāmaṇero bhikkhussa taṇḍulādikaṃ āmisaṃ āharitvā kappiyakuṭiyaṃ nikkhipitvā punadivase pacitvā deti, antovutthaṃ na hoti. Tattha akappiyakuṭiyaṃ nikkhittasappiādīsu yaṃkiñci pakkhipitvā deti, mukhasannidhi nāma hoti. Mahāpaccariyaṃ pana ‘‘antovutthaṃ hotī’’ti vuttaṃ. Tattha nāmamattameva nānākaraṇaṃ. Bhikkhu akappiyakuṭiyaṃ ṭhapitasappiñca yāvajīvikapaṇṇañca ekato pacitvā paribhuñjati, sattāhaṃ nirāmisaṃ vaṭṭati. Sace āmisasaṃsaṭṭhaṃ katvā paribhuñjati, antovutthañceva sāmaṃpākañca hoti. Etenupāyena sabbasaṃsaggā veditabbā.

    ඉමා පන කප්‌පියකුටියො කදා ජහිතවත්‌ථුකා හොන්‌ති? උස්‌සාවනන්‌තිකා තාව යා ථම්‌භානං උපරි භිත්‌තිපාදෙ වා නිඛණිත්‌වා කතා, සා සබ්‌බෙසු ථම්‌භෙසු ච භිත්‌තිපාදෙසු ච අපනීතෙසු ජහිතවත්‌ථුකා හොති. සචෙ පන ථම්‌භෙ වා භිත්‌තිපාදෙ වා පරිවත්‌තෙන්‌ති, යො යො ඨිතො තත්‌ථ තත්‌ථ පතිට්‌ඨාති, සබ්‌බෙසුපි පරිවත්‌තිතෙසු අජහිතවත්‌ථුකාව හොති. ඉට්‌ඨකාදීහි කතා චයස්‌ස උපරි භිත්‌තිඅත්‌ථාය ඨපිතං ඉට්‌ඨකං වා සිලං වා මත්‌තිකාපිණ්‌ඩං වා ආදිංකත්‌වා විනාසිතකාලෙ ජහිතවත්‌ථුකා හොති. යෙහි පන ඉට්‌ඨකාදීහි අධිට්‌ඨිතා, තෙසු අපනීතෙසුපි තදඤ්‌ඤාසු පතිට්‌ඨිතාසු අජහිතවත්‌ථුකාව හොති.

    Imā pana kappiyakuṭiyo kadā jahitavatthukā honti? Ussāvanantikā tāva yā thambhānaṃ upari bhittipāde vā nikhaṇitvā katā, sā sabbesu thambhesu ca bhittipādesu ca apanītesu jahitavatthukā hoti. Sace pana thambhe vā bhittipāde vā parivattenti, yo yo ṭhito tattha tattha patiṭṭhāti, sabbesupi parivattitesu ajahitavatthukāva hoti. Iṭṭhakādīhi katā cayassa upari bhittiatthāya ṭhapitaṃ iṭṭhakaṃ vā silaṃ vā mattikāpiṇḍaṃ vā ādiṃkatvā vināsitakāle jahitavatthukā hoti. Yehi pana iṭṭhakādīhi adhiṭṭhitā, tesu apanītesupi tadaññāsu patiṭṭhitāsu ajahitavatthukāva hoti.

    ගොනිසාදිකා පාකාරාදීහි පරික්‌ඛෙපෙ කතෙ ජහිතවත්‌ථුකා හොති. පුන තස්‌මිං ආරාමෙ කප්‌පියකුටි ලද්‌ධුං වට්‌ටති. සචෙ පන පුනපි පාකාරාදයො තත්‌ථ තත්‌ථ ඛණ්‌ඩා හොන්‌ති, තතො තතො ගාවො පවිසන්‌ති, පුන කප්‌පියකුටි හොති. ඉතරා පන ද්‌වෙ ගොපානසීමත්‌තං ඨපෙත්‌වා සබ්‌බස්‌මිං ඡදනෙ විනට්‌ඨෙ ජහිතවත්‌ථුකා හොන්‌ති. සචෙ ගොපානසීනං උපරි එකම්‌පි පක්‌ඛපාසකමණ්‌ඩලං අත්‌ථි, රක්‌ඛති.

    Gonisādikā pākārādīhi parikkhepe kate jahitavatthukā hoti. Puna tasmiṃ ārāme kappiyakuṭi laddhuṃ vaṭṭati. Sace pana punapi pākārādayo tattha tattha khaṇḍā honti, tato tato gāvo pavisanti, puna kappiyakuṭi hoti. Itarā pana dve gopānasīmattaṃ ṭhapetvā sabbasmiṃ chadane vinaṭṭhe jahitavatthukā honti. Sace gopānasīnaṃ upari ekampi pakkhapāsakamaṇḍalaṃ atthi, rakkhati.

    යත්‍ර පනිමා චතස්‌සොපි කප්‌පියභූමියො නත්‌ථි, තත්‌ථ කිං කාතබ්‌බං? අනුපසම්‌පන්‌නස්‌ස දත්‌වා තස්‌ස සන්‌තකං කත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බං. තත්‍රිදං වත්‌ථු – කරවිකතිස්‌සත්‌ථෙරො කිර විනයධරපාමොක්‌ඛො මහාසීවත්‌ථෙරස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි. සො දීපාලොකෙන සප්‌පිකුම්‌භං පස්‌සිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ කිමෙත’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ථෙරො ‘‘ආවුසො ගාමතො සප්‌පිකුම්‌භො ආභතො, ලූඛදිවසෙ සප්‌පිනා භුඤ්‌ජනත්‌ථායා’’ති ආහ. තතො නං තිස්‌සත්‌ථෙරො ‘‘න වට්‌ටති භන්‌තෙ’’ති ආහ. ථෙරො පුනදිවසෙ පමුඛෙ නික්‌ඛිපාපෙසි. තිස්‌සත්‌ථෙරො පුන එකදිවසෙ ආගතො තං දිස්‌වා තථෙව පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ සහසෙය්‍යප්‌පහොනකට්‌ඨානෙ ඨපෙතුං න වට්‌ටතී’’ති ආහ. ථෙරො පුනදිවසෙ බහි නීහරාපෙත්‌වා නික්‌ඛිපාපෙසි, තං චොරා හරිංසු. සො පුන එකදිවසං ආගතං තිස්‌සත්‌ථෙරං ආහ – ‘‘ආවුසො තයා ‘න වට්‌ටතී’ති වුත්‌තො සො කුම්‌භො බහි නික්‌ඛිත්‌තො චොරෙහි අවහතො’’ති. තතො නං තිස්‌සත්‌ථෙරො ආහ – ‘‘නනු භන්‌තෙ අනුපසම්‌පන්‌නස්‌ස දාතබ්‌බො අස්‌ස, අනුපසම්‌පන්‌නස්‌ස හි දත්‌වා තස්‌ස සන්‌තකං කත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතුං වට්‌ටතී’’ති.

    Yatra panimā catassopi kappiyabhūmiyo natthi, tattha kiṃ kātabbaṃ? Anupasampannassa datvā tassa santakaṃ katvā paribhuñjitabbaṃ. Tatridaṃ vatthu – karavikatissatthero kira vinayadharapāmokkho mahāsīvattherassa santikaṃ agamāsi. So dīpālokena sappikumbhaṃ passitvā ‘‘bhante kimeta’’nti pucchi. Thero ‘‘āvuso gāmato sappikumbho ābhato, lūkhadivase sappinā bhuñjanatthāyā’’ti āha. Tato naṃ tissatthero ‘‘na vaṭṭati bhante’’ti āha. Thero punadivase pamukhe nikkhipāpesi. Tissatthero puna ekadivase āgato taṃ disvā tatheva pucchitvā ‘‘bhante sahaseyyappahonakaṭṭhāne ṭhapetuṃ na vaṭṭatī’’ti āha. Thero punadivase bahi nīharāpetvā nikkhipāpesi, taṃ corā hariṃsu. So puna ekadivasaṃ āgataṃ tissattheraṃ āha – ‘‘āvuso tayā ‘na vaṭṭatī’ti vutto so kumbho bahi nikkhitto corehi avahato’’ti. Tato naṃ tissatthero āha – ‘‘nanu bhante anupasampannassa dātabbo assa, anupasampannassa hi datvā tassa santakaṃ katvā paribhuñjituṃ vaṭṭatī’’ti.

    296-9. මෙණ්‌ඩකවත්‌ථු උත්‌තානමෙව. අපි චෙත්‌ථ අනුජානාමි භික්‌ඛවෙ පඤ්‌ච ගොරසෙති ඉමෙ පඤ්‌ච ගොරසෙ විසුං පරිභොගෙන පරිභුඤ්‌ජිතුම්‌පි අනුජානාමීති අත්‌ථො. පාථෙය්‍යං පරියෙසිතුන්‌ති එත්‌ථ සචෙ කෙචි සයමෙව ඤත්‌වා දෙන්‌ති, ඉච්‌චෙතං කුසලං; නො චෙ දෙන්‌ති, ඤාතිපවාරිතට්‌ඨානතො වා භික්‌ඛාචාරවත්‌තෙන වා පරියෙසිතබ්‌බං. තථා අලභන්‌තෙන අඤ්‌ඤාතිකඅපවාරිතට්‌ඨානතො යාචිත්‌වාපි ගහෙතබ්‌බං. එකදිවසෙන ගමනීයෙ මග්‌ගෙ එකභත්‌තත්‌ථාය පරියෙසිතබ්‌බං. දීඝෙ අද්‌ධානෙ යත්‌තකෙන කන්‌තාරං නිත්‌ථරති, තත්‌තකං පරියෙසිතබ්‌බං.

    296-9. Meṇḍakavatthu uttānameva. Api cettha anujānāmi bhikkhave pañca goraseti ime pañca gorase visuṃ paribhogena paribhuñjitumpi anujānāmīti attho. Pātheyyaṃ pariyesitunti ettha sace keci sayameva ñatvā denti, iccetaṃ kusalaṃ; no ce denti, ñātipavāritaṭṭhānato vā bhikkhācāravattena vā pariyesitabbaṃ. Tathā alabhantena aññātikaapavāritaṭṭhānato yācitvāpi gahetabbaṃ. Ekadivasena gamanīye magge ekabhattatthāya pariyesitabbaṃ. Dīghe addhāne yattakena kantāraṃ nittharati, tattakaṃ pariyesitabbaṃ.







    Related texts:



    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / කප්‌පියභූමිඅනුජානනකථාවණ්‌ණනා • Kappiyabhūmianujānanakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / කප්‌පියභූමිඅනුජානනකථාවණ්‌ණනා • Kappiyabhūmianujānanakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / කප්‌පියභූමිඅනුජානනකථාවණ්‌ණනා • Kappiyabhūmianujānanakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi
    179. කප්‌පියභූමිඅනුජානනකථා • 179. Kappiyabhūmianujānanakathā
    180. මෙණ්‌ඩකගහපතිවත්‌ථුකථා • 180. Meṇḍakagahapativatthukathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact