Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៣១២] ២. កស្សបមន្ទិយជាតកវណ្ណនា
[312] 2. Kassapamandiyajātakavaṇṇanā
អបិ កស្សប មន្ទិយាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ មហល្លកភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ សាវត្ថិយំ កិរេកោ កុលបុត្តោ កាមេសុ អាទីនវំ ទិស្វា សត្ថុ សន្តិកេ បព្ពជិត្វា កម្មដ្ឋានេ អនុយុត្តោ ន ចិរស្សេវ អរហត្តំ បាបុណិ។ តស្ស អបរភាគេ មាតា កាលមកាសិ។ សោ មាតុ អច្ចយេន បិតរញ្ច កនិដ្ឋភាតរញ្ច បព្ពាជេត្វា ជេតវនេ វសិត្វា វស្សូបនាយិកសមយេ ចីវរបច្ចយស្ស សុលភតំ សុត្វា ឯកំ គាមកាវាសំ គន្ត្វា តយោបិ តត្ថេវ វស្សំ ឧបគន្ត្វា វុត្ថវស្សា ជេតវនមេវ អាគមំសុ។ ទហរភិក្ខុ ជេតវនស្ស អាសន្នដ្ឋានេ ‘‘សាមណេរ ត្វំ ថេរំ វិស្សាមេត្វា អានេយ្យាសិ, អហំ បុរេតរំ គន្ត្វា បរិវេណំ បដិជគ្គិស្សាមី’’តិ ជេតវនំ បាវិសិ។ មហល្លកត្ថេរោ សណិកំ អាគច្ឆតិ។ សាមណេរោ បុនប្បុនំ សីសេន ឧប្បីឡេន្តោ វិយ ‘‘គច្ឆ, ភន្តេ, គច្ឆ, ភន្តេ’’តិ តំ ពលក្ការេន នេតិ។ ថេរោ ‘‘ត្វំ មំ អត្តនោ វសំ អានេសី’’តិ បុន និវត្តិត្វា កោដិតោ បដ្ឋាយ អាគច្ឆតិ។ តេសំ ឯវំ អញ្ញមញ្ញំ កលហំ ករោន្តានញ្ញេវ សូរិយោ អត្ថង្គតោ, អន្ធការោ ជាតោ។
Apikassapa mandiyāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ mahallakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Sāvatthiyaṃ kireko kulaputto kāmesu ādīnavaṃ disvā satthu santike pabbajitvā kammaṭṭhāne anuyutto na cirasseva arahattaṃ pāpuṇi. Tassa aparabhāge mātā kālamakāsi. So mātu accayena pitarañca kaniṭṭhabhātarañca pabbājetvā jetavane vasitvā vassūpanāyikasamaye cīvarapaccayassa sulabhataṃ sutvā ekaṃ gāmakāvāsaṃ gantvā tayopi tattheva vassaṃ upagantvā vutthavassā jetavanameva āgamaṃsu. Daharabhikkhu jetavanassa āsannaṭṭhāne ‘‘sāmaṇera tvaṃ theraṃ vissāmetvā āneyyāsi, ahaṃ puretaraṃ gantvā pariveṇaṃ paṭijaggissāmī’’ti jetavanaṃ pāvisi. Mahallakatthero saṇikaṃ āgacchati. Sāmaṇero punappunaṃ sīsena uppīḷento viya ‘‘gaccha, bhante, gaccha, bhante’’ti taṃ balakkārena neti. Thero ‘‘tvaṃ maṃ attano vasaṃ ānesī’’ti puna nivattitvā koṭito paṭṭhāya āgacchati. Tesaṃ evaṃ aññamaññaṃ kalahaṃ karontānaññeva sūriyo atthaṅgato, andhakāro jāto.
ឥតរោបិ បរិវេណំ សម្មជ្ជិត្វា ឧទកំ ឧបដ្ឋបេត្វា តេសំ អាគមនំ អបស្សន្តោ ឧក្កំ គហេត្វា បច្ចុគ្គមនំ កត្វា តេ អាគច្ឆន្តេ ទិស្វា ‘‘កិំ ចិរាយិត្ថា’’តិ បុច្ឆិ។ មហល្លកោ តំ ការណំ កថេសិ។ សោ តេ ទ្វេបិ វិស្សាមេត្វា សណិកំ អានេសិ។ តំ ទិវសំ ពុទ្ធុបដ្ឋានស្ស ឱកាសំ ន លភិ។ អថ នំ ទុតិយទិវសេ ពុទ្ធុបដ្ឋានំ អាគន្ត្វា វន្ទិត្វា និសិន្នំ សត្ថា ‘‘កទា អាគតោសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ហិយ្យោ, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘ហិយ្យោ អាគន្ត្វា អជ្ជ ពុទ្ធុបដ្ឋានំ ករោសី’’តិ? សោ ‘‘អាម, ភន្តេ’’តិ វត្វា តំ ការណំ អាចិក្ខិ។ សត្ថា មហល្លកំ គរហិត្វា ‘‘ន ឯស ឥទានេវ ឯវរូបំ កម្មំ ករោតិ, បុព្ពេបិ អកាសិ។ ឥទានិ បន តេន ត្វំ កិលមិតោ, បុព្ពេបិ បណ្ឌិតេ កិលមេសី’’តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។
Itaropi pariveṇaṃ sammajjitvā udakaṃ upaṭṭhapetvā tesaṃ āgamanaṃ apassanto ukkaṃ gahetvā paccuggamanaṃ katvā te āgacchante disvā ‘‘kiṃ cirāyitthā’’ti pucchi. Mahallako taṃ kāraṇaṃ kathesi. So te dvepi vissāmetvā saṇikaṃ ānesi. Taṃ divasaṃ buddhupaṭṭhānassa okāsaṃ na labhi. Atha naṃ dutiyadivase buddhupaṭṭhānaṃ āgantvā vanditvā nisinnaṃ satthā ‘‘kadā āgatosī’’ti pucchi. ‘‘Hiyyo, bhante’’ti. ‘‘Hiyyo āgantvā ajja buddhupaṭṭhānaṃ karosī’’ti? So ‘‘āma, bhante’’ti vatvā taṃ kāraṇaṃ ācikkhi. Satthā mahallakaṃ garahitvā ‘‘na esa idāneva evarūpaṃ kammaṃ karoti, pubbepi akāsi. Idāni pana tena tvaṃ kilamito, pubbepi paṇḍite kilamesī’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ កាសិនិគមេ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិ។ តស្ស វយប្បត្តកាលេ មាតា កាលមកាសិ។ សោ មាតុ សរីរកិច្ចំ កត្វា មាសទ្ធមាសច្ចយេន ឃរេ វិជ្ជមានំ ធនំ ទានំ ទត្វា បិតរញ្ច កនិដ្ឋភាតរញ្ច គហេត្វា ហិមវន្តបទេសេ ទេវទត្តិយំ វក្កលំ គហេត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ឧញ្ឆាចរិយាយ វនមូលផលាផលេហិ យាបេន្តោ រមណីយេ វនសណ្ឌេ វសិ។ ហិមវន្តេ បន វស្សកាលេ អច្ឆិន្នធារេ ទេវេ វស្សន្តេ ន សក្កា ហោតិ កន្ទមូលំ ខណិតុំ, ផលានិ ច បណ្ណានិ ច បតន្តិ។ តាបសា យេភុយ្យេន ហិមវន្តតោ និក្ខមិត្វា មនុស្សបថេ វសន្តិ។ តទា ពោធិសត្តោ បិតរញ្ច កនិដ្ឋភាតរញ្ច គហេត្វា មនុស្សបថេ វសិត្វា បុន ហិមវន្តេ បុប្ផិតផលិតេ តេ ឧភោបិ គហេត្វា ហិមវន្តេ អត្តនោ អស្សមបទំ អាគច្ឆន្តោ អស្សមស្សាវិទូរេ សូរិយេ អត្ថង្គតេ ‘‘តុម្ហេ សណិកំ អាគច្ឆេយ្យាថ, អហំ បុរតោ គន្ត្វា អស្សមំ បដិជគ្គិស្សាមី’’តិ វត្វា តេ ឱហាយ គតោ។ ខុទ្ទកតាបសោ បិតរា សទ្ធិំ សណិកំ គច្ឆន្តោ តំ កដិប្បទេសេ សីសេន ឧប្បីឡេន្តោ វិយ គច្ឆ គច្ឆាតិ តំ ពលក្ការេន នេតិ។ មហល្លកោ ‘‘ត្វំ មំ អត្តនោ រុចិយា អានេសី’’តិ បដិនិវត្តិត្វា កោដិតោ បដ្ឋាយ អាគច្ឆតិ។ ឯវំ តេសំ កលហំ ករោន្តានញ្ញេវ អន្ធការោ អហោសិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kāsinigame brāhmaṇakule nibbatti. Tassa vayappattakāle mātā kālamakāsi. So mātu sarīrakiccaṃ katvā māsaddhamāsaccayena ghare vijjamānaṃ dhanaṃ dānaṃ datvā pitarañca kaniṭṭhabhātarañca gahetvā himavantapadese devadattiyaṃ vakkalaṃ gahetvā isipabbajjaṃ pabbajitvā uñchācariyāya vanamūlaphalāphalehi yāpento ramaṇīye vanasaṇḍe vasi. Himavante pana vassakāle acchinnadhāre deve vassante na sakkā hoti kandamūlaṃ khaṇituṃ, phalāni ca paṇṇāni ca patanti. Tāpasā yebhuyyena himavantato nikkhamitvā manussapathe vasanti. Tadā bodhisatto pitarañca kaniṭṭhabhātarañca gahetvā manussapathe vasitvā puna himavante pupphitaphalite te ubhopi gahetvā himavante attano assamapadaṃ āgacchanto assamassāvidūre sūriye atthaṅgate ‘‘tumhe saṇikaṃ āgaccheyyātha, ahaṃ purato gantvā assamaṃ paṭijaggissāmī’’ti vatvā te ohāya gato. Khuddakatāpaso pitarā saddhiṃ saṇikaṃ gacchanto taṃ kaṭippadese sīsena uppīḷento viya gaccha gacchāti taṃ balakkārena neti. Mahallako ‘‘tvaṃ maṃ attano ruciyā ānesī’’ti paṭinivattitvā koṭito paṭṭhāya āgacchati. Evaṃ tesaṃ kalahaṃ karontānaññeva andhakāro ahosi.
ពោធិសត្តោបិ បណ្ណសាលំ សម្មជ្ជិត្វា ឧទកំ ឧបដ្ឋបេត្វា ឧក្កមាទាយ បដិបថំ អាគច្ឆន្តោ តេ ទិស្វា ‘‘ឯត្តកំ កាលំ កិំ ករិត្ថា’’តិ អាហ។ ខុទ្ទកតាបសោ បិតរា កតការណំ កថេសិ។ ពោធិសត្តោ ឧភោបិ តេ សណិកំ នេត្វា បរិក្ខារំ បដិសាមេត្វា បិតរំ ន្ហាបេត្វា បាទធោវនបិដ្ឋិសម្ពាហនាទីនិ កត្វា អង្គារកបល្លំ ឧបដ្ឋបេត្វា បដិប្បស្សទ្ធកិលមថំ បិតរំ ឧបនិសីទិត្វា ‘‘តាត, តរុណទារកា នាម មត្តិកាភាជនសទិសា មុហុត្តនេវ ភិជ្ជន្តិ , សកិំ ភិន្នកាលតោ បដ្ឋាយ បុន ន សក្កា ហោន្តិ ឃដេតុំ, តេ អក្កោសន្តាបិ បរិភាសន្តាបិ មហល្លកេហិ អធិវាសេតព្ពា’’តិ វត្វា បិតរំ ឱវទន្តោ ឥមា គាថា អភាសិ –
Bodhisattopi paṇṇasālaṃ sammajjitvā udakaṃ upaṭṭhapetvā ukkamādāya paṭipathaṃ āgacchanto te disvā ‘‘ettakaṃ kālaṃ kiṃ karitthā’’ti āha. Khuddakatāpaso pitarā katakāraṇaṃ kathesi. Bodhisatto ubhopi te saṇikaṃ netvā parikkhāraṃ paṭisāmetvā pitaraṃ nhāpetvā pādadhovanapiṭṭhisambāhanādīni katvā aṅgārakapallaṃ upaṭṭhapetvā paṭippassaddhakilamathaṃ pitaraṃ upanisīditvā ‘‘tāta, taruṇadārakā nāma mattikābhājanasadisā muhuttaneva bhijjanti , sakiṃ bhinnakālato paṭṭhāya puna na sakkā honti ghaṭetuṃ, te akkosantāpi paribhāsantāpi mahallakehi adhivāsetabbā’’ti vatvā pitaraṃ ovadanto imā gāthā abhāsi –
៤៥.
45.
‘‘អបិ កស្សប មន្ទិយា, យុវា សបតិ ហន្តិ វា;
‘‘Api kassapa mandiyā, yuvā sapati hanti vā;
សព្ពំ តំ ខមតេ ធីរោ, បណ្ឌិតោ តំ តិតិក្ខតិ។
Sabbaṃ taṃ khamate dhīro, paṇḍito taṃ titikkhati.
៤៦.
46.
‘‘សចេបិ សន្តោ វិវទន្តិ, ខិប្បំ សន្តីយរេ បុន;
‘‘Sacepi santo vivadanti, khippaṃ santīyare puna;
ពាលា បត្តាវ ភិជ្ជន្តិ, ន តេ សមថមជ្ឈគូ។
Bālā pattāva bhijjanti, na te samathamajjhagū.
៤៧.
47.
‘‘ឯតេ ភិយ្យោ សមាយន្តិ, សន្ធិ តេសំ ន ជីរតិ;
‘‘Ete bhiyyo samāyanti, sandhi tesaṃ na jīrati;
យោ ចាធិបន្នំ ជានាតិ, យោ ច ជានាតិ ទេសនំ។
Yo cādhipannaṃ jānāti, yo ca jānāti desanaṃ.
៤៨.
48.
‘‘ឯសោ ហិ ឧត្តរិតរោ, ភារវហោ ធុរទ្ធរោ;
‘‘Eso hi uttaritaro, bhāravaho dhuraddharo;
យោ បរេសាធិបន្នានំ, សយំ សន្ធាតុមរហតី’’តិ។
Yo paresādhipannānaṃ, sayaṃ sandhātumarahatī’’ti.
តត្ថ កស្សបាតិ បិតរំ នាមេនាលបតិ។ មន្ទិយាតិ មន្ទីភាវេន តរុណតាយ។ យុវា សបតិ ហន្តិ វាតិ តរុណទារកោ អក្កោសតិបិ បហរតិបិ។ ធីរោតិ ធិក្កតបាបោ, ធី វា វុច្ចតិ បញ្ញា, តាយ សមន្នាគតោតិបិ អត្ថោ។ ឥតរំ បន ឥមស្សេវ វេវចនំ។ ឧភយេនាបិ សព្ពំ តំ ពាលទារកេហិ កតំ អបរាធំ មហល្លកោ ធីរោ បណ្ឌិតោ សហតិ តិតិក្ខតីតិ ទស្សេតិ។
Tattha kassapāti pitaraṃ nāmenālapati. Mandiyāti mandībhāvena taruṇatāya. Yuvā sapati hanti vāti taruṇadārako akkosatipi paharatipi. Dhīroti dhikkatapāpo, dhī vā vuccati paññā, tāya samannāgatotipi attho. Itaraṃ pana imasseva vevacanaṃ. Ubhayenāpi sabbaṃ taṃ bāladārakehi kataṃ aparādhaṃ mahallako dhīro paṇḍito sahati titikkhatīti dasseti.
សន្ធីយរេតិ បុន មិត្តភាវេន សន្ធីយន្តិ ឃដីយន្តិ។ ពាលា បត្តាវាតិ ពាលកា បន មត្តិកាបត្តាវ ភិជ្ជន្តិ។ ន តេ សមថមជ្ឈគូតិ តេ ពាលកា អប្បមត្តកម្បិ វិវាទំ កត្វា វេរូបសមនំ ន វិន្ទន្តិ នាធិគច្ឆន្តិ។ ឯតេ ភិយ្យោតិ ឯតេ ទ្វេ ជនា ភិន្នាបិ បុន សមាគច្ឆន្តិ។ សន្ធីតិ មិត្តសន្ធិ។ តេសន្តិ តេសញ្ញេវ ទ្វិន្នំ សន្ធិ ន ជីរតិ។ យោ ចាធិបន្នន្តិ យោ ច អត្តនា អធិបន្នំ អតិក្កន្តំ អញ្ញស្មិំ កតទោសំ ជានាតិ។ ទេសនន្តិ យោ ច តេន អត្តនោ ទោសំ ជានន្តេន ទេសិតំ អច្ចយទេសនំ បដិគ្គណ្ហិតុំ ជានាតិ។
Sandhīyareti puna mittabhāvena sandhīyanti ghaṭīyanti. Bālā pattāvāti bālakā pana mattikāpattāva bhijjanti. Na te samathamajjhagūti te bālakā appamattakampi vivādaṃ katvā verūpasamanaṃ na vindanti nādhigacchanti. Ete bhiyyoti ete dve janā bhinnāpi puna samāgacchanti. Sandhīti mittasandhi. Tesanti tesaññeva dvinnaṃ sandhi na jīrati. Yo cādhipannanti yo ca attanā adhipannaṃ atikkantaṃ aññasmiṃ katadosaṃ jānāti. Desananti yo ca tena attano dosaṃ jānantena desitaṃ accayadesanaṃ paṭiggaṇhituṃ jānāti.
យោ បរេសាធិបន្នានន្តិ យោ បរេសំ អធិបន្នានំ ទោសេន អភិភូតានំ អបរាធការកានំ។ សយំ សន្ធាតុមរហតីតិ តេសុ អខមាបេន្តេសុបិ ‘‘ឯហិ, ភទ្រមុខ, ឧទ្ទេសំ គណ្ហ, អដ្ឋកថំ សុណ, ភាវនមនុយុញ្ជ, កស្មា បរិពាហិរោ ហោសី’’តិ ឯវំ សយំ សន្ធាតុំ អរហតិ មិត្តភាវំ ឃដេតិ, ឯសោ ឯវរូបោ មេត្តាវិហារី ឧត្តរិតរោ មិត្តភារស្ស មិត្តធុរស្ស ច វហនតោ ‘‘ភារវហោ’’តិ ‘‘ធុរទ្ធរោ’’តិ ច សង្ខំ គច្ឆតីតិ។
Yo paresādhipannānanti yo paresaṃ adhipannānaṃ dosena abhibhūtānaṃ aparādhakārakānaṃ. Sayaṃ sandhātumarahatīti tesu akhamāpentesupi ‘‘ehi, bhadramukha, uddesaṃ gaṇha, aṭṭhakathaṃ suṇa, bhāvanamanuyuñja, kasmā paribāhiro hosī’’ti evaṃ sayaṃ sandhātuṃ arahati mittabhāvaṃ ghaṭeti, eso evarūpo mettāvihārī uttaritaro mittabhārassa mittadhurassa ca vahanato ‘‘bhāravaho’’ti ‘‘dhuraddharo’’ti ca saṅkhaṃ gacchatīti.
ឯវំ ពោធិសត្តោ បិតុ ឱវាទំ អទាសិ, សោបិ តតោ បភុតិ ទន្តោ អហោសិ សុទន្តោ។
Evaṃ bodhisatto pitu ovādaṃ adāsi, sopi tato pabhuti danto ahosi sudanto.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា បិតា តាបសោ មហល្លកោ អហោសិ, ខុទ្ទកតាបសោ សាមណេរោ, បិតុ ឱវាទទាយកោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā pitā tāpaso mahallako ahosi, khuddakatāpaso sāmaṇero, pitu ovādadāyako pana ahameva ahosi’’nti.
កស្សបមន្ទិយជាតកវណ្ណនា ទុតិយា។
Kassapamandiyajātakavaṇṇanā dutiyā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣១២. កស្សបមន្ទិយជាតកំ • 312. Kassapamandiyajātakaṃ