Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මිලින්‌දපඤ්‌හපාළි • Milindapañhapāḷi

    4. මෙණ්‌ඩකපඤ්‌හො

    4. Meṇḍakapañho

    1. ඉද්‌ධිබලවග්‌ගො

    1. Iddhibalavaggo

    1. කතාධිකාරසඵලපඤ්‌හො

    1. Katādhikārasaphalapañho

    1. අථ ඛො මිලින්‌දො රාජා කතාවකාසො නිපච්‌ච ගරුනො පාදෙ සිරසි අඤ්‌ජලිං කත්‌වා එතදවොච ‘‘භන්‌තෙ නාගසෙන, ඉමෙ තිත්‌ථියා එවං භණන්‌ති 1 ‘යදි බුද්‌ධො පූජං සාදියති, න පරිනිබ්‌බුතො බුද්‌ධො සංයුත්‌තො ලොකෙන අන්‌තොභවිකො ලොකස්‌මිං ලොකසාධාරණො, තස්‌මා තස්‌ස කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලො. යදි පරිනිබ්‌බුතො විසංයුත්‌තො ලොකෙන නිස්‌සටො සබ්‌බභවෙහි, තස්‌ස පූජා නුප්‌පජ්‌ජති, පරිනිබ්‌බුතො න කිඤ්‌චි සාදියති, අසාදියන්‌තස්‌ස කතො අධිකාරො වඤ්‌ඣො භවති අඵලො’ති උභතො කොටිකො එසො පඤ්‌හො, නෙසො විසයො අප්‌පත්‌තමානසානං, මහන්‌තානං යෙවෙසො විසයො, භින්‌දෙතං දිට්‌ඨිජාලං එකංසෙ ඨපය, තවෙසො පඤ්‌හො අනුප්‌පත්‌තො, අනාගතානං ජිනපුත්‌තානං චක්‌ඛුං දෙහි පරවාදනිග්‌ගහායා’’ති.

    1. Atha kho milindo rājā katāvakāso nipacca garuno pāde sirasi añjaliṃ katvā etadavoca ‘‘bhante nāgasena, ime titthiyā evaṃ bhaṇanti 2 ‘yadi buddho pūjaṃ sādiyati, na parinibbuto buddho saṃyutto lokena antobhaviko lokasmiṃ lokasādhāraṇo, tasmā tassa kato adhikāro avañjho bhavati saphalo. Yadi parinibbuto visaṃyutto lokena nissaṭo sabbabhavehi, tassa pūjā nuppajjati, parinibbuto na kiñci sādiyati, asādiyantassa kato adhikāro vañjho bhavati aphalo’ti ubhato koṭiko eso pañho, neso visayo appattamānasānaṃ, mahantānaṃ yeveso visayo, bhindetaṃ diṭṭhijālaṃ ekaṃse ṭhapaya, taveso pañho anuppatto, anāgatānaṃ jinaputtānaṃ cakkhuṃ dehi paravādaniggahāyā’’ti.

    ථෙරො ආහ ‘‘පරිනිබ්‌බුතො, මහාරාජ, භගවා, න ච භගවා පූජං සාදියති, බොධිමූලෙ යෙව තථාගතස්‌ස සාදියනා පහීනා, කිං පන අනුපාදිසෙසාය නිබ්‌බානධාතුයා පරිනිබ්‌බුතස්‌ස. භාසිතම්‌පෙතං, මහාරාජ, ථෙරෙන සාරිපුත්‌තෙන ධම්‌මසෙනාපතිනා –

    Thero āha ‘‘parinibbuto, mahārāja, bhagavā, na ca bhagavā pūjaṃ sādiyati, bodhimūle yeva tathāgatassa sādiyanā pahīnā, kiṃ pana anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbutassa. Bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena sāriputtena dhammasenāpatinā –

    ‘‘‘පූජියන්‌තා 3 අසමසමා, සදෙවමානුසෙහි තෙ;

    ‘‘‘Pūjiyantā 4 asamasamā, sadevamānusehi te;

    න සාදියන්‌ති සක්‌කාරං, බුද්‌ධානං එස ධම්‌මතා’’’ති.

    Na sādiyanti sakkāraṃ, buddhānaṃ esa dhammatā’’’ti.

    රාජා ආහ ‘‘භන්‌තෙ නාගසෙන, පුත්‌තො වා පිතුනො වණ්‌ණං භාසති, පිතා වා පුත්‌තස්‌ස වණ්‌ණං භාසති, න චෙතං කාරණං පරවාදානං නිග්‌ගහාය, පසාදප්‌පකාසනං නාමෙතං, ඉඞ්‌ඝ මෙ ත්‌වං තත්‌ථ කාරණං සම්‌මා බ්‍රූහි සකවාදස්‌ස පතිට්‌ඨාපනාය දිට්‌ඨිජාලවිනිවෙඨනායා’’ති.

    Rājā āha ‘‘bhante nāgasena, putto vā pituno vaṇṇaṃ bhāsati, pitā vā puttassa vaṇṇaṃ bhāsati, na cetaṃ kāraṇaṃ paravādānaṃ niggahāya, pasādappakāsanaṃ nāmetaṃ, iṅgha me tvaṃ tattha kāraṇaṃ sammā brūhi sakavādassa patiṭṭhāpanāya diṭṭhijālaviniveṭhanāyā’’ti.

    ථෙරො ආහ ‘‘පරිනිබ්‌බුතො, මහාරාජ, භගවා, න ච භගවා පූජං සාදියති, අසාදියන්‌තස්‌සෙව තථාගතස්‌ස දෙවමනුස්‌සා ධාතුරතනං වත්‌ථුං කරිත්‌වා තථාගතස්‌ස ඤාණරතනාරම්‌මණෙන සම්‌මාපටිපත්‌තිං සෙවන්‌තා තිස්‌සො සම්‌පත්‌තියො පටිලභන්‌ති.

    Thero āha ‘‘parinibbuto, mahārāja, bhagavā, na ca bhagavā pūjaṃ sādiyati, asādiyantasseva tathāgatassa devamanussā dhāturatanaṃ vatthuṃ karitvā tathāgatassa ñāṇaratanārammaṇena sammāpaṭipattiṃ sevantā tisso sampattiyo paṭilabhanti.

    ‘‘යථා , මහාරාජ, මහතිමහාඅග්‌ගික්‌ඛන්‌ධො පජ්‌ජලිත්‌වා නිබ්‌බායෙය්‍ය, අපි නු ඛො සො, මහාරාජ, මහාඅග්‌ගික්‌ඛන්‌ධො සාදියති තිණකට්‌ඨුපාදාන’’න්‌ති? ‘‘ජලමානොපි සො, භන්‌තෙ, මහාඅග්‌ගික්‌ඛන්‌ධො තිණකට්‌ඨුපාදානං න සාදියති, කිං පන නිබ්‌බුතො උපසන්‌තො අචෙතනො සාදියති? ‘‘තස්‌මිං පන, මහාරාජ, අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධෙ උපරතෙ උපසන්‌තෙ ලොකෙ අග්‌ගි සුඤ්‌ඤො හොතී’’ති. ‘‘න හි, භන්‌තෙ, කට්‌ඨං අග්‌ගිස්‌ස වත්‌ථු හොති උපාදානං, යෙ කෙචි මනුස්‌සා අග්‌ගිකාමා, තෙ අත්‌තනො ථාමබලවීරියෙන පච්‌චත්‌තපුරිසකාරෙන කට්‌ඨං මන්‌ථයිත්‌වා 5 අග්‌ගිං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා තෙන අග්‌ගිනා අග්‌ගිකරණීයානි කම්‌මානි කරොන්‌තී’’ති. ‘‘තෙන හි, මහාරාජ, තිත්‌ථියානං වචනං මිච්‌ඡා භවති ‘අසාදියන්‌තස්‌ස කතො අධිකාරො වඤ්‌ඣො භවති අඵලො’ති.

    ‘‘Yathā , mahārāja, mahatimahāaggikkhandho pajjalitvā nibbāyeyya, api nu kho so, mahārāja, mahāaggikkhandho sādiyati tiṇakaṭṭhupādāna’’nti? ‘‘Jalamānopi so, bhante, mahāaggikkhandho tiṇakaṭṭhupādānaṃ na sādiyati, kiṃ pana nibbuto upasanto acetano sādiyati? ‘‘Tasmiṃ pana, mahārāja, aggikkhandhe uparate upasante loke aggi suñño hotī’’ti. ‘‘Na hi, bhante, kaṭṭhaṃ aggissa vatthu hoti upādānaṃ, ye keci manussā aggikāmā, te attano thāmabalavīriyena paccattapurisakārena kaṭṭhaṃ manthayitvā 6 aggiṃ nibbattetvā tena agginā aggikaraṇīyāni kammāni karontī’’ti. ‘‘Tena hi, mahārāja, titthiyānaṃ vacanaṃ micchā bhavati ‘asādiyantassa kato adhikāro vañjho bhavati aphalo’ti.

    ‘‘යථා, මහාරාජ, මහතිමහාඅග්‌ගික්‌ඛන්‌ධො පජ්‌ජලි, එවමෙව භගවා දසසහස්‌සියා 7 ලොකධාතුයා බුද්‌ධසිරියා පජ්‌ජලි. යථා, මහාරාජ, මහතිමහාඅග්‌ගික්‌ඛන්‌ධො පජ්‌ජලිත්‌වා නිබ්‌බුතො, එවමෙව භගවා දසසහස්‌සියා ලොකධාතුයා බුද්‌ධසිරියා පජ්‌ජලිත්‌වා අනුපාදිසෙසාය නිබ්‌බානධාතුයා පරිනිබ්‌බුතො. යථා, මහාරාජ, නිබ්‌බුතො අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධො තිණකට්‌ඨුපාදානං න සාදියති, එවමෙව ඛො ලොකහිතස්‌ස සාදියනා පහීනා උපසන්‌තා. යථා, මහාරාජ, මනුස්‌සා නිබ්‌බුතෙ අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධෙ අනුපාදානෙ අත්‌තනො ථාමබලවීරියෙන පච්‌චත්‌තපුරිසකාරෙන කට්‌ඨං මන්‌ථයිත්‌වා අග්‌ගිං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා තෙන අග්‌ගිනා අග්‌ගිකරණීයානි කම්‌මානි කරොන්‌ති, එවමෙව ඛො දෙවමනුස්‌සා තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව ධාතුරතනං වත්‌ථුං කරිත්‌වා තථාගතස්‌ස ඤාණරතනාරම්‌මණෙන සම්‌මාපටිපත්‌තිං සෙවන්‌තා තිස්‌සො සම්‌පත්‌තියො පටිලභන්‌ති, ඉමිනාපි, මහාරාජ, කාරණෙන තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලො.

    ‘‘Yathā, mahārāja, mahatimahāaggikkhandho pajjali, evameva bhagavā dasasahassiyā 8 lokadhātuyā buddhasiriyā pajjali. Yathā, mahārāja, mahatimahāaggikkhandho pajjalitvā nibbuto, evameva bhagavā dasasahassiyā lokadhātuyā buddhasiriyā pajjalitvā anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbuto. Yathā, mahārāja, nibbuto aggikkhandho tiṇakaṭṭhupādānaṃ na sādiyati, evameva kho lokahitassa sādiyanā pahīnā upasantā. Yathā, mahārāja, manussā nibbute aggikkhandhe anupādāne attano thāmabalavīriyena paccattapurisakārena kaṭṭhaṃ manthayitvā aggiṃ nibbattetvā tena agginā aggikaraṇīyāni kammāni karonti, evameva kho devamanussā tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva dhāturatanaṃ vatthuṃ karitvā tathāgatassa ñāṇaratanārammaṇena sammāpaṭipattiṃ sevantā tisso sampattiyo paṭilabhanti, imināpi, mahārāja, kāraṇena tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphalo.

    ‘‘අපරම්‌පි, මහාරාජ, උත්‌තරිං කාරණං සුණොහි යෙන කාරණෙන තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලො. යථා, මහාරාජ, මහතිමහාවාතො වායිත්‌වා උපරමෙය්‍ය, අපි නු ඛො සො, මහාරාජ, උපරතො වාතො සාදියති පුන නිබ්‌බත්‌තාපන’’න්‌ති? ‘‘න හි, භන්‌තෙ, උපරතස්‌ස වාතස්‌ස ආභොගො වා මනසිකාරො වා පුන නිබ්‌බත්‌තාපනාය’’. ‘‘කිං කාරණං’’? ‘‘අචෙතනා සා වායොධාතූ’’ති. ‘‘අපි නු තස්‌ස, මහාරාජ, උපරතස්‌ස වාතස්‌ස වාතොති සමඤ්‌ඤා අපගච්‌ඡතී’’ති? ‘‘න හි, භන්‌තෙ, තාලවණ්‌ටවිධූපනානි වාතස්‌ස උප්‌පත්‌තියා පච්‌චයා, යෙ කෙචි මනුස්‌සා උණ්‌හාභිතත්‌තා පරිළාහපරිපීළිතා, තෙ තාලවණ්‌ටෙන වා විධූපනෙන වා අත්‌තනො ථාමබලවීරියෙන පච්‌චත්‌තපුරිසකාරෙන තං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා තෙන වාතෙන උණ්‌හං නිබ්‌බාපෙන්‌ති පරිළාහං වූපසමෙන්‌තී’’ති. ‘‘තෙන හි, මහාරාජ, තිත්‌ථියානං වචනං මිච්‌ඡා භවති ‘අසාදියන්‌තස්‌ස කතො අධිකාරො වඤ්‌ඣො භවති අඵලො’ති.

    ‘‘Aparampi, mahārāja, uttariṃ kāraṇaṃ suṇohi yena kāraṇena tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphalo. Yathā, mahārāja, mahatimahāvāto vāyitvā uparameyya, api nu kho so, mahārāja, uparato vāto sādiyati puna nibbattāpana’’nti? ‘‘Na hi, bhante, uparatassa vātassa ābhogo vā manasikāro vā puna nibbattāpanāya’’. ‘‘Kiṃ kāraṇaṃ’’? ‘‘Acetanā sā vāyodhātū’’ti. ‘‘Api nu tassa, mahārāja, uparatassa vātassa vātoti samaññā apagacchatī’’ti? ‘‘Na hi, bhante, tālavaṇṭavidhūpanāni vātassa uppattiyā paccayā, ye keci manussā uṇhābhitattā pariḷāhaparipīḷitā, te tālavaṇṭena vā vidhūpanena vā attano thāmabalavīriyena paccattapurisakārena taṃ nibbattetvā tena vātena uṇhaṃ nibbāpenti pariḷāhaṃ vūpasamentī’’ti. ‘‘Tena hi, mahārāja, titthiyānaṃ vacanaṃ micchā bhavati ‘asādiyantassa kato adhikāro vañjho bhavati aphalo’ti.

    ‘‘යථා, මහාරාජ, මහතිමහාවාතො වායි, එවමෙව භගවා දසසහස්‌සියා ලොකධාතුයා සීතලමධුරසන්‌තසුඛුමමෙත්‌තාවාතෙන උපවායි. යථා, මහාරාජ, මහතිමහාවාතො වායිත්‌වා උපරතො, එවමෙව භගවා සීතලමධුරසන්‌තසුඛුමමෙත්‌තාවාතෙන උපවායිත්‌වා අනුපාදිසෙසාය නිබ්‌බානධාතුයා පරිනිබ්‌බුතො. යථා, මහාරාජ, උපරතො වාතො පුන නිබ්‌බත්‌තාපනං න සාදියති, එවමෙව ලොකහිතස්‌ස සාදියනා පහීනා උපසන්‌තා. යථා, මහාරාජ, තෙ මනුස්‌සා උණ්‌හාභිතත්‌තා පරිළාහපරිපීළිතා, එවමෙව දෙවමනුස්‌සා තිවිධග්‌ගිසන්‌තාපපරිළාහපරිපීළිතා. යථා තාලවණ්‌ටවිධූපනානි වාතස්‌ස නිබ්‌බත්‌තියා පච්‌චයා හොන්‌ති, එවමෙව තථාගතස්‌ස ධාතු ච ඤාණරතනඤ්‌ච පච්‌චයො හොති තිස්‌සන්‌නං සම්‌පත්‌තීනං පටිලාභාය. යථා මනුස්‌සා උණ්‌හාභිතත්‌තා පරිළාහපරිපීළිතා තාලවණ්‌ටෙන වා විධූපනෙන වා වාතං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා උණ්‌හං නිබ්‌බාපෙන්‌ති පරිළාහං වූපසමෙන්‌ති, එවමෙව දෙවමනුස්‌සා තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව ධාතුඤ්‌ච ඤාණරතනඤ්‌ච පූජෙත්‌වා කුසලං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා තෙන කුසලෙන තිවිධග්‌ගිසන්‌තාපපරිළාහං නිබ්‌බාපෙන්‌ති වූපසමෙන්‌ති. ඉමිනාපි, මහාරාජ, කාරණෙන තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලොති.

    ‘‘Yathā, mahārāja, mahatimahāvāto vāyi, evameva bhagavā dasasahassiyā lokadhātuyā sītalamadhurasantasukhumamettāvātena upavāyi. Yathā, mahārāja, mahatimahāvāto vāyitvā uparato, evameva bhagavā sītalamadhurasantasukhumamettāvātena upavāyitvā anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbuto. Yathā, mahārāja, uparato vāto puna nibbattāpanaṃ na sādiyati, evameva lokahitassa sādiyanā pahīnā upasantā. Yathā, mahārāja, te manussā uṇhābhitattā pariḷāhaparipīḷitā, evameva devamanussā tividhaggisantāpapariḷāhaparipīḷitā. Yathā tālavaṇṭavidhūpanāni vātassa nibbattiyā paccayā honti, evameva tathāgatassa dhātu ca ñāṇaratanañca paccayo hoti tissannaṃ sampattīnaṃ paṭilābhāya. Yathā manussā uṇhābhitattā pariḷāhaparipīḷitā tālavaṇṭena vā vidhūpanena vā vātaṃ nibbattetvā uṇhaṃ nibbāpenti pariḷāhaṃ vūpasamenti, evameva devamanussā tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva dhātuñca ñāṇaratanañca pūjetvā kusalaṃ nibbattetvā tena kusalena tividhaggisantāpapariḷāhaṃ nibbāpenti vūpasamenti. Imināpi, mahārāja, kāraṇena tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphaloti.

    ‘‘අපරම්‌පි, මහාරාජ, උත්‌තරිං කාරණං සුණොහි පරවාදානං නිග්‌ගහාය. යථා, මහාරාජ, පුරිසො භෙරිං ආකොටෙත්‌වා සද්‌දං නිබ්‌බත්‌තෙය්‍ය, යො සො භෙරිසද්‌දො පුරිසෙන නිබ්‌බත්‌තිතො, සො සද්‌දො අන්‌තරධායෙය්‍ය, අපි නු ඛො සො, මහාරාජ, සද්‌දො සාදියති පුන නිබ්‌බත්‌තාපන’’න්‌ති? ‘‘න හි, භන්‌තෙ, අන්‌තරහිතො සො සද්‌දො, නත්‌ථි තස්‌ස පුන උප්‌පාදාය ආභොගො වා මනසිකාරො වා, සකිං නිබ්‌බත්‌තෙ භෙරිසද්‌දෙ අන්‌තරහිතෙ සො භෙරිසද්‌දො සමුච්‌ඡින්‌නො හොති. භෙරී පන, භන්‌තෙ, පච්‌චයො හොති සද්‌දස්‌ස නිබ්‌බත්‌තියා, අථ පුරිසො පච්‌චයෙ සති අත්‌තජෙන වායාමෙන භෙරිං අකොටෙත්‌වා සද්‌දං නිබ්‌බත්‌තෙතී’’ති. ‘‘එවමෙව ඛො, මහාරාජ, භගවා සීලසමාධිපඤ්‌ඤාවිමුත්‌තිවිමුත්‌තිඤාණදස්‌සනපරිභාවිතං ධාතුරතනඤ්‌ච ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච අනුසිට්‌ඨඤ්‌ච 9 සත්‌ථාරං ඨපයිත්‌වා සයං අනුපාදිසෙසාය නිබ්‌බානධාතුයා පරිනිබ්‌බුතො, න ච පරිනිබ්‌බුතෙ භගවති සම්‌පත්‌තිලාභො උපච්‌ඡින්‌නො හොති, භවදුක්‌ඛපටිපීළිතා සත්‌තා ධාතුරතනඤ්‌ච ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච අනුසිට්‌ඨඤ්‌ච පච්‌චයං කරිත්‌වා සම්‌පත්‌තිකාමා සම්‌පත්‌තියො පටිලභන්‌ති, ඉමිනාපි, මහාරාජ, කාරණෙන තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලොති.

    ‘‘Aparampi, mahārāja, uttariṃ kāraṇaṃ suṇohi paravādānaṃ niggahāya. Yathā, mahārāja, puriso bheriṃ ākoṭetvā saddaṃ nibbatteyya, yo so bherisaddo purisena nibbattito, so saddo antaradhāyeyya, api nu kho so, mahārāja, saddo sādiyati puna nibbattāpana’’nti? ‘‘Na hi, bhante, antarahito so saddo, natthi tassa puna uppādāya ābhogo vā manasikāro vā, sakiṃ nibbatte bherisadde antarahite so bherisaddo samucchinno hoti. Bherī pana, bhante, paccayo hoti saddassa nibbattiyā, atha puriso paccaye sati attajena vāyāmena bheriṃ akoṭetvā saddaṃ nibbattetī’’ti. ‘‘Evameva kho, mahārāja, bhagavā sīlasamādhipaññāvimuttivimuttiñāṇadassanaparibhāvitaṃ dhāturatanañca dhammañca vinayañca anusiṭṭhañca 10 satthāraṃ ṭhapayitvā sayaṃ anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbuto, na ca parinibbute bhagavati sampattilābho upacchinno hoti, bhavadukkhapaṭipīḷitā sattā dhāturatanañca dhammañca vinayañca anusiṭṭhañca paccayaṃ karitvā sampattikāmā sampattiyo paṭilabhanti, imināpi, mahārāja, kāraṇena tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphaloti.

    ‘‘දිට්‌ඨඤ්‌චෙතං, මහාරාජ, භගවතා අනාගතමද්‌ධානං. කථිතඤ්‌ච භණිතඤ්‌ච ආචික්‌ඛිතඤ්‌ච ‘සියා ඛො පනානන්‌ද, තුම්‌හාකං එවමස්‌ස අතීතසත්‌ථුකං පාවචනං නත්‌ථි නො සත්‌ථාති, න ඛො පනෙතං, ආනන්‌ද, එවං දට්‌ඨබ්‌බං, යො වො, ආනන්‌ද, මයා ධම්‌මො ච විනයො ච දෙසිතො පඤ්‌ඤත්‌තො, සො වො මමච්‌චයෙන සත්‌ථා’ති. පරිනිබ්‌බුතස්‌ස තථාගතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌ස කතො අධිකාරො වඤ්‌ඣො භවති අඵලොති, තං තෙසං තිත්‌ථියානං වචනං මිච්‌ඡා අභූතං විතථං අලිකං විරුද්‌ධං විපරීතං දුක්‌ඛදායකං දුක්‌ඛවිපාකං අපායගමනීයන්‌ති.

    ‘‘Diṭṭhañcetaṃ, mahārāja, bhagavatā anāgatamaddhānaṃ. Kathitañca bhaṇitañca ācikkhitañca ‘siyā kho panānanda, tumhākaṃ evamassa atītasatthukaṃ pāvacanaṃ natthi no satthāti, na kho panetaṃ, ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ, yo vo, ānanda, mayā dhammo ca vinayo ca desito paññatto, so vo mamaccayena satthā’ti. Parinibbutassa tathāgatassa asādiyantassa kato adhikāro vañjho bhavati aphaloti, taṃ tesaṃ titthiyānaṃ vacanaṃ micchā abhūtaṃ vitathaṃ alikaṃ viruddhaṃ viparītaṃ dukkhadāyakaṃ dukkhavipākaṃ apāyagamanīyanti.

    ‘‘අපරම්‌පි, මහාරාජ, උත්‌තරිං කාරණං සුණොහි යෙන කාරණෙන තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලො. සාදියති නු ඛො, මහාරාජ, අයං මහාපථවී ‘සබ්‌බබීජානි මයි සංවිරුහන්‌තූ’’’ති? ‘‘න හි, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘කිස්‌ස පන තානි, මහාරාජ, බීජානි අසාදියන්‌තියා මහාපථවියා සංවිරුහිත්‌වා දළ්‌හමූලජටාපතිට්‌ඨිතා ඛන්‌ධසාරසාඛාපරිවිත්‌ථිණ්‌ණා පුප්‌ඵඵලධරා හොන්‌තී’’ති? ‘‘අසාදියන්‌තීපි, භන්‌තෙ, මහාපථවී තෙසං බීජානං වත්‌ථුං හොති පච්‌චයං දෙති විරුහනාය, තානි බීජානි තං වත්‌ථුං නිස්‌සාය තෙන පච්‌චයෙන සංවිරුහිත්‌වා දළ්‌හමූලජටාපතිට්‌ඨිතා ඛන්‌ධසාරසාඛාපරිවිත්‌ථිණ්‌ණා පුප්‌ඵඵලධරා හොන්‌තී’’ති. ‘‘තෙන හි, මහාරාජ, තිත්‌ථියා සකෙ වාදෙ නට්‌ඨා හොන්‌ති හතා විරුද්‌ධා, සචෙ තෙ භණන්‌ති ‘අසාදියන්‌තස්‌ස කතො අධිකාරො වඤ්‌ඣො භවති අඵලො’ ති.

    ‘‘Aparampi, mahārāja, uttariṃ kāraṇaṃ suṇohi yena kāraṇena tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphalo. Sādiyati nu kho, mahārāja, ayaṃ mahāpathavī ‘sabbabījāni mayi saṃviruhantū’’’ti? ‘‘Na hi, bhante’’ti. ‘‘Kissa pana tāni, mahārāja, bījāni asādiyantiyā mahāpathaviyā saṃviruhitvā daḷhamūlajaṭāpatiṭṭhitā khandhasārasākhāparivitthiṇṇā pupphaphaladharā hontī’’ti? ‘‘Asādiyantīpi, bhante, mahāpathavī tesaṃ bījānaṃ vatthuṃ hoti paccayaṃ deti viruhanāya, tāni bījāni taṃ vatthuṃ nissāya tena paccayena saṃviruhitvā daḷhamūlajaṭāpatiṭṭhitā khandhasārasākhāparivitthiṇṇā pupphaphaladharā hontī’’ti. ‘‘Tena hi, mahārāja, titthiyā sake vāde naṭṭhā honti hatā viruddhā, sace te bhaṇanti ‘asādiyantassa kato adhikāro vañjho bhavati aphalo’ ti.

    ‘‘යථා, මහාරාජ, මහාපථවී, එවං තථාගතො අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො. යථා, මහාරාජ, මහාපථවී න කිඤ්‌චි සාදියති, එවං තථාගතො න කිඤ්‌චි සාදියති. යථා, මහාරාජ, තානි බීජානි පථවිං නිස්‌සාය සංවිරුහිත්‌වා දළ්‌හමූලජටාපතිට්‌ඨිතා ඛන්‌ධසාරසාඛාපරිවිත්‌ථිණ්‌ණා පුප්‌ඵඵලධරා හොන්‌ති, එවං දෙවමනුස්‌සා තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව ධාතුඤ්‌ච ඤාණරතනඤ්‌ච නිස්‌සාය දළ්‌හකුසලමූලපතිට්‌ඨිතා සමාධික්‌ඛන්‌ධධම්‌මසාරසීලසාඛාපරිවිත්‌ථිණ්‌ණා විමුත්‌තිපුප්‌ඵසාමඤ්‌ඤඵලධරා හොන්‌ති, ඉමිනාපි, මහාරාජ , කාරණෙන තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලොති.

    ‘‘Yathā, mahārāja, mahāpathavī, evaṃ tathāgato arahaṃ sammāsambuddho. Yathā, mahārāja, mahāpathavī na kiñci sādiyati, evaṃ tathāgato na kiñci sādiyati. Yathā, mahārāja, tāni bījāni pathaviṃ nissāya saṃviruhitvā daḷhamūlajaṭāpatiṭṭhitā khandhasārasākhāparivitthiṇṇā pupphaphaladharā honti, evaṃ devamanussā tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva dhātuñca ñāṇaratanañca nissāya daḷhakusalamūlapatiṭṭhitā samādhikkhandhadhammasārasīlasākhāparivitthiṇṇā vimuttipupphasāmaññaphaladharā honti, imināpi, mahārāja , kāraṇena tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphaloti.

    ‘‘අපරම්‌පි, මහාරාජ, උත්‌තරිං කාරණං සුණොහි යෙන කාරණෙන තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලො. සාදියන්‌ති නු ඛො, මහාරාජ, ඉමෙ ඔට්‌ඨා ගොණා ගද්‍රභා අජා පසූ මනුස්‌සා අන්‌තොකුච්‌ඡිස්‌මිං කිමිකුලානං සම්‌භව’’න්‌ති? ‘‘න හි, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘කිස්‌ස පන තෙ, මහාරාජ, කිමයො තෙසං අසාදියන්‌තානං අන්‌තොකුච්‌ඡිස්‌මිං සම්‌භවිත්‌වා බහුපුත්‌තනත්‌තා වෙපුල්‌ලතං පාපුණන්‌තී’’ති? ‘‘පාපස්‌ස, භන්‌තෙ, කම්‌මස්‌ස බලවතාය අසාදියන්‌තානං යෙව තෙසං සත්‌තානං අන්‌තොකුච්‌ඡිස්‌මිං කිමයො සම්‌භවිත්‌වා බහුපුත්‌තනත්‌තා වෙපුල්‌ලතං පාපුණන්‌තී’’ති. ‘‘එවමෙව ඛො, මහාරාජ, තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව ධාතුස්‌ස ච ඤාණාරම්‌මණස්‌ස ච බලවතාය තථාගතෙ කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලොති.

    ‘‘Aparampi, mahārāja, uttariṃ kāraṇaṃ suṇohi yena kāraṇena tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphalo. Sādiyanti nu kho, mahārāja, ime oṭṭhā goṇā gadrabhā ajā pasū manussā antokucchismiṃ kimikulānaṃ sambhava’’nti? ‘‘Na hi, bhante’’ti. ‘‘Kissa pana te, mahārāja, kimayo tesaṃ asādiyantānaṃ antokucchismiṃ sambhavitvā bahuputtanattā vepullataṃ pāpuṇantī’’ti? ‘‘Pāpassa, bhante, kammassa balavatāya asādiyantānaṃ yeva tesaṃ sattānaṃ antokucchismiṃ kimayo sambhavitvā bahuputtanattā vepullataṃ pāpuṇantī’’ti. ‘‘Evameva kho, mahārāja, tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva dhātussa ca ñāṇārammaṇassa ca balavatāya tathāgate kato adhikāro avañjho bhavati saphaloti.

    ‘‘අපරම්‌පි, මහාරාජ, උත්‌තරිං කාරණං සුණොහි යෙන කාරණෙන තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලො. සාදියන්‌ති නු ඛො, මහාරාජ, ඉමෙ මනුස්‌සා ඉමෙ අට්‌ඨනවුති රොගා කායෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌තූ’’ති? ‘‘න හි, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘කිස්‌ස පන තෙ, මහාරාජ, රොගා අසාදියන්‌තානං කායෙ නිපතන්‌තී’’ති? ‘‘පුබ්‌බෙ කතෙන, භන්‌තෙ, දුච්‌චරිතෙනා’’ති. ‘‘යදි, මහාරාජ, පුබ්‌බෙ කතං අකුසලං ඉධ වෙදනීයං හොති, තෙන හි, මහාරාජ, පුබ්‌බෙ කතම්‌පි ඉධ කතම්‌පි කුසලාකුසලං කම්‌මං අවඤ්‌ඣං භවති සඵලන්‌ති. ඉමිනාපි, මහාරාජ, කාරණෙන තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලොති.

    ‘‘Aparampi, mahārāja, uttariṃ kāraṇaṃ suṇohi yena kāraṇena tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphalo. Sādiyanti nu kho, mahārāja, ime manussā ime aṭṭhanavuti rogā kāye nibbattantū’’ti? ‘‘Na hi, bhante’’ti. ‘‘Kissa pana te, mahārāja, rogā asādiyantānaṃ kāye nipatantī’’ti? ‘‘Pubbe katena, bhante, duccaritenā’’ti. ‘‘Yadi, mahārāja, pubbe kataṃ akusalaṃ idha vedanīyaṃ hoti, tena hi, mahārāja, pubbe katampi idha katampi kusalākusalaṃ kammaṃ avañjhaṃ bhavati saphalanti. Imināpi, mahārāja, kāraṇena tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphaloti.

    ‘‘සුතපුබ්‌බං පන තයා, මහාරාජ, නන්‌දකො නාම යක්‌ඛො ථෙරං සාරිපුත්‌තං ආසාදයිත්‌වා පථවිං පවිට්‌ඨො’’ති? ‘‘ආම, භන්‌තෙ, සුය්‍යති, ලොකෙ පාකටො එසො’’ති. ‘‘අපි නු ඛො, මහාරාජ, ථෙරො සාරිපුත්‌තො සාදියි නන්‌දකස්‌ස යක්‌ඛස්‌ස මහාපථවිගිලන’’න්‌ති 11. ‘‘උබ්‌බත්‌තියන්‌තෙපි, භන්‌තෙ, සදෙවකෙ ලොකෙ පතමානෙපි ඡමායං චන්‌දිමසූරියෙ විකිරන්‌තෙපි සිනෙරුපබ්‌බතරාජෙ ථෙරො සාරිපුත්‌තො න පරස්‌ස දුක්‌ඛං සාදියෙය්‍ය. තං කිස්‌ස හෙතු? යෙන හෙතුනා ථෙරො සාරිපුත්‌තො කුජ්‌ඣෙය්‍ය වා දුස්‌සෙය්‍ය වා, සො හෙතු ථෙරස්‌ස සාරිපුත්‌තස්‌ස සමූහතො සමුච්‌ඡින්‌නො, හෙතුනො සමුග්‌ඝාතිතත්‌තා, භන්‌තෙ, ථෙරො සාරිපුත්‌තො ජීවිතහාරකෙපි කොපං න කරෙය්‍යා’’ති. ‘‘යදි, මහාරාජ , ථෙරො සාරිපුත්‌තො නන්‌දකස්‌ස යක්‌ඛස්‌ස පථවිගිලනං න සාදියි, කිස්‌ස පන නන්‌දකො යක්‌ඛො පථවිං පවිට්‌ඨො’’ති? ‘‘අකුසලස්‌ස, භන්‌තෙ, කම්‌මස්‌ස බලවතායා’’ති. ‘‘යදි, මහාරාජ, අකුසලස්‌ස කම්‌මස්‌ස බලවතාය නන්‌දකො යක්‌ඛො පථවිං පවිට්‌ඨො, අසාදියන්‌තස්‌සාපි කතො අපරාධො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලො. තෙන හි, මහාරාජ, අකුසලස්‌සපි කම්‌මස්‌ස බලවතාය අසාදියන්‌තස්‌ස කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලොති. ඉමිනාපි, මහාරාජ, කාරණෙන තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලොති.

    ‘‘Sutapubbaṃ pana tayā, mahārāja, nandako nāma yakkho theraṃ sāriputtaṃ āsādayitvā pathaviṃ paviṭṭho’’ti? ‘‘Āma, bhante, suyyati, loke pākaṭo eso’’ti. ‘‘Api nu kho, mahārāja, thero sāriputto sādiyi nandakassa yakkhassa mahāpathavigilana’’nti 12. ‘‘Ubbattiyantepi, bhante, sadevake loke patamānepi chamāyaṃ candimasūriye vikirantepi sinerupabbatarāje thero sāriputto na parassa dukkhaṃ sādiyeyya. Taṃ kissa hetu? Yena hetunā thero sāriputto kujjheyya vā dusseyya vā, so hetu therassa sāriputtassa samūhato samucchinno, hetuno samugghātitattā, bhante, thero sāriputto jīvitahārakepi kopaṃ na kareyyā’’ti. ‘‘Yadi, mahārāja , thero sāriputto nandakassa yakkhassa pathavigilanaṃ na sādiyi, kissa pana nandako yakkho pathaviṃ paviṭṭho’’ti? ‘‘Akusalassa, bhante, kammassa balavatāyā’’ti. ‘‘Yadi, mahārāja, akusalassa kammassa balavatāya nandako yakkho pathaviṃ paviṭṭho, asādiyantassāpi kato aparādho avañjho bhavati saphalo. Tena hi, mahārāja, akusalassapi kammassa balavatāya asādiyantassa kato adhikāro avañjho bhavati saphaloti. Imināpi, mahārāja, kāraṇena tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphaloti.

    ‘‘කති නු ඛො තෙ, මහාරාජ, මනුස්‌සා, යෙ එතරහි මහාපථවිං පවිට්‌ඨා, අත්‌ථි තෙ තත්‌ථ සවණ’’න්‌ති? ‘‘ආම, භන්‌තෙ, සුය්‍යතී’’ති. ‘‘ඉඞ්‌ඝ ත්‌වං, මහාරාජ, සාවෙහී’’ති? ‘‘චිඤ්‌චමාණවිකා, භන්‌තෙ, සුප්‌පබුද්‌ධො ච සක්‌කො, දෙවදත්‌තො ච ථෙරො, නන්‌දකො ච යක්‌ඛො, නන්‌දො ච මාණවකොති. සුතමෙතං, භන්‌තෙ, ඉමෙ පඤ්‌ච ජනා මහාපථවිං පවිට්‌ඨා’’ති. ‘‘කිස්‌මිං තෙ, මහාරාජ, අපරද්‌ධා’’ති? ‘‘භගවති ච, භන්‌තෙ, සාවකෙසු චා’’ති. ‘‘අපි නු ඛො, මහාරාජ , භගවා වා සාවකා වා සාදියිංසු ඉමෙසං මහාපථවිපවිසන’’න්‌ති? ‘‘න හි භන්‌තෙ’’ති. ‘‘තෙන හි, මහාරාජ, තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌සෙව කතො අධිකාරො අවඤ්‌ඣො භවති සඵලො’’ති. ‘‘සුවිඤ්‌ඤාපිතො, භන්‌තෙ නාගසෙන, පඤ්‌හො ගම්‌භීරො උත්‌තානීකතො, ගුය්‌හං විදංසිතං , ගණ්‌ඨි භින්‌නො, ගහනං අගහනං කතං, නට්‌ඨා පරවාදා, භග්‌ගා කුදිට්‌ඨී, නිප්‌පභා ජාතා කුතිත්‌ථියා, ත්‌වං ගණීවරපවරමාසජ්‌ජා’’ති.

    ‘‘Kati nu kho te, mahārāja, manussā, ye etarahi mahāpathaviṃ paviṭṭhā, atthi te tattha savaṇa’’nti? ‘‘Āma, bhante, suyyatī’’ti. ‘‘Iṅgha tvaṃ, mahārāja, sāvehī’’ti? ‘‘Ciñcamāṇavikā, bhante, suppabuddho ca sakko, devadatto ca thero, nandako ca yakkho, nando ca māṇavakoti. Sutametaṃ, bhante, ime pañca janā mahāpathaviṃ paviṭṭhā’’ti. ‘‘Kismiṃ te, mahārāja, aparaddhā’’ti? ‘‘Bhagavati ca, bhante, sāvakesu cā’’ti. ‘‘Api nu kho, mahārāja , bhagavā vā sāvakā vā sādiyiṃsu imesaṃ mahāpathavipavisana’’nti? ‘‘Na hi bhante’’ti. ‘‘Tena hi, mahārāja, tathāgatassa parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphalo’’ti. ‘‘Suviññāpito, bhante nāgasena, pañho gambhīro uttānīkato, guyhaṃ vidaṃsitaṃ , gaṇṭhi bhinno, gahanaṃ agahanaṃ kataṃ, naṭṭhā paravādā, bhaggā kudiṭṭhī, nippabhā jātā kutitthiyā, tvaṃ gaṇīvarapavaramāsajjā’’ti.

    කතාධිකාරසඵලපඤ්‌හො පඨමො.

    Katādhikārasaphalapañho paṭhamo.







    Footnotes:
    1. වඤ්‌චො භවති අඵලො (සී. පී. ක.)
    2. vañco bhavati aphalo (sī. pī. ka.)
    3. පූජිතා (ස්‍යා.)
    4. pūjitā (syā.)
    5. මද්‌දිත්‌වා (ක.)
    6. madditvā (ka.)
    7. දසසහස්‌සිම්‌හි (සී. පී. ක.)
    8. dasasahassimhi (sī. pī. ka.)
    9. අනුසත්‌ථිඤ්‌ච (සී. පී.)
    10. anusatthiñca (sī. pī.)
    11. පවත්‌තමානෙපි (ස්‍යා.)
    12. pavattamānepi (syā.)

    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact