Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [125] 5. කටාහකජාතකවණ්‌ණනා

    [125] 5. Kaṭāhakajātakavaṇṇanā

    බහුම්‌පි සො විකත්‌ථෙය්‍යාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං විකත්‌ථකභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. තස්‌ස වත්‌ථු හෙට්‌ඨා කථිතසදිසමෙව.

    Bahumpiso vikattheyyāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ vikatthakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Tassa vatthu heṭṭhā kathitasadisameva.

    අතීතෙ පන බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො මහාවිභවො සෙට්‌ඨි අහොසි. තස්‌ස භරියා පුත්‌තං විජායි, දාසීපිස්‌ස තං දිවසඤ්‌ඤෙව පුත්‌තං විජායි. තෙ එකතොව වඩ්‌ඪිංසු. සෙට්‌ඨිපුත්‌තෙ ලෙඛං සික්‌ඛන්‌තෙ දාසොපිස්‌ස ඵලකං වහමානො ගන්‌ත්‌වා තෙනෙව සද්‌ධිං ලෙඛං සික්‌ඛි, ගණනං සික්‌ඛි, ද්‌වෙ තයො වොහාරෙ අකාසි. සො අනුක්‌කමෙන වචනකුසලො වොහාරකුසලො යුවා අභිරූපො අහොසි, නාමෙන කටාහෙකො නාම. සො සෙට්‌ඨිඝරෙ භණ්‌ඩාගාරිකකම්‌මං කරොන්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘න මං ඉමෙ සබ්‌බකාලං භණ්‌ඩාගාරිකකම්‌මං කාරෙස්‌සන්‌ති, කිඤ්‌චිදෙව දොසං දිස්‌වා තාළෙත්‌වා බන්‌ධිත්‌වා ලක්‌ඛණෙන අඞ්‌කෙත්‌වා දාසපරිභොගෙනපි පරිභුඤ්‌ජිස්‌සන්‌ති. පච්‌චන්‌තෙ ඛො පන සෙට්‌ඨිස්‌ස සහායකො සෙට්‌ඨි අත්‌ථි, යංනූනාහං සෙට්‌ඨිස්‌ස වචනෙන ලෙඛං ආදාය තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා ‘අහං සෙට්‌ඨිපුත්‌තො’ති වත්‌වා තං සෙට්‌ඨිං වඤ්‌චෙත්‌වා තස්‌ස ධීතරං ගහෙත්‌වා සුඛං වසෙය්‍ය’’න්‌ති. සො සයමෙව පණ්‌ණං ගහෙත්‌වා ‘‘අහං අසුකං නාම මම පුත්‌තං තව සන්‌තිකං පහිණිං, ආවාහවිවාහසම්‌බන්‌ධො නාම මය්‌හඤ්‌ච තයා, තුය්‌හඤ්‌ච මයා සද්‌ධිං පතිරූපො, තස්‌මා ත්‌වං ඉමස්‌ස දාරකස්‌ස අත්‌තනො ධීතරං දත්‌වා එතං තත්‌ථෙව වසාපෙහි, අහම්‌පි ඔකාසං ලභිත්‌වා ආගමිස්‌සාමී’’ති ලිඛිත්‌වා සෙට්‌ඨිස්‌සෙව මුද්‌දිකාය ලඤ්‌ජෙත්‌වා යථාරුචිතං පරිබ්‌බයඤ්‌චෙව ගන්‌ධවත්‌ථාදීනි ච ගහෙත්‌වා පච්‌චන්‌තං ගන්‌ත්‌වා සෙට්‌ඨිං දිස්‌වා වන්‌දිත්‌වා අට්‌ඨාසි.

    Atīte pana bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto mahāvibhavo seṭṭhi ahosi. Tassa bhariyā puttaṃ vijāyi, dāsīpissa taṃ divasaññeva puttaṃ vijāyi. Te ekatova vaḍḍhiṃsu. Seṭṭhiputte lekhaṃ sikkhante dāsopissa phalakaṃ vahamāno gantvā teneva saddhiṃ lekhaṃ sikkhi, gaṇanaṃ sikkhi, dve tayo vohāre akāsi. So anukkamena vacanakusalo vohārakusalo yuvā abhirūpo ahosi, nāmena kaṭāheko nāma. So seṭṭhighare bhaṇḍāgārikakammaṃ karonto cintesi ‘‘na maṃ ime sabbakālaṃ bhaṇḍāgārikakammaṃ kāressanti, kiñcideva dosaṃ disvā tāḷetvā bandhitvā lakkhaṇena aṅketvā dāsaparibhogenapi paribhuñjissanti. Paccante kho pana seṭṭhissa sahāyako seṭṭhi atthi, yaṃnūnāhaṃ seṭṭhissa vacanena lekhaṃ ādāya tattha gantvā ‘ahaṃ seṭṭhiputto’ti vatvā taṃ seṭṭhiṃ vañcetvā tassa dhītaraṃ gahetvā sukhaṃ vaseyya’’nti. So sayameva paṇṇaṃ gahetvā ‘‘ahaṃ asukaṃ nāma mama puttaṃ tava santikaṃ pahiṇiṃ, āvāhavivāhasambandho nāma mayhañca tayā, tuyhañca mayā saddhiṃ patirūpo, tasmā tvaṃ imassa dārakassa attano dhītaraṃ datvā etaṃ tattheva vasāpehi, ahampi okāsaṃ labhitvā āgamissāmī’’ti likhitvā seṭṭhisseva muddikāya lañjetvā yathārucitaṃ paribbayañceva gandhavatthādīni ca gahetvā paccantaṃ gantvā seṭṭhiṃ disvā vanditvā aṭṭhāsi.

    අථ නං සෙට්‌ඨි ‘‘කුතො ආගතොසි, තාතා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘බාරාණසිතො’’ති. ‘‘කස්‌ස පුත්‌තොසී’’ති? ‘‘බාරාණසිසෙට්‌ඨිස්‌සා’’ති. ‘‘කෙනත්‌ථෙනාගතොසී’’ති? තස්‌මිං ඛණෙ කටාහකො ‘‘ඉදං දිස්‌වා ජානිස්‌සථා’’ති පණ්‌ණං අදාසි. සෙට්‌ඨි පණ්‌ණං වාචෙත්‌වා ‘‘ඉදානාහං ජීවාමි නාමා’’ති තුට්‌ඨචිත්‌තො ධීතරං දත්‌වා පතිට්‌ඨාපෙසි. තස්‌ස පරිවාරො මහන්‌තො අහොසි. සො යාගුඛජ්‌ජකාදීසු වා වත්‌ථගන්‌ධාදීසු වා උපනීතෙසු ‘‘එවම්‌පි නාම යාගුං පචන්‌ති, එවං ඛජ්‌ජකං, එවං භත්‌තං, අහො පච්‌චන්‌තවාසිකා නාමා’’ති යාගුආදීනි ගරහති. ‘‘ඉමෙ පච්‌චන්‌තවාසිභාවෙනෙව අහතසාටකෙ වළඤ්‌ජිතුං න ජානන්‌ති, ගන්‌ධෙ පිසිතුං, පුප්‌ඵානි ගන්‌ථිතුං න ජානන්‌තී’’ති වත්‌ථකම්‌මන්‌තිකාදයො ගරහති.

    Atha naṃ seṭṭhi ‘‘kuto āgatosi, tātā’’ti pucchi. ‘‘Bārāṇasito’’ti. ‘‘Kassa puttosī’’ti? ‘‘Bārāṇasiseṭṭhissā’’ti. ‘‘Kenatthenāgatosī’’ti? Tasmiṃ khaṇe kaṭāhako ‘‘idaṃ disvā jānissathā’’ti paṇṇaṃ adāsi. Seṭṭhi paṇṇaṃ vācetvā ‘‘idānāhaṃ jīvāmi nāmā’’ti tuṭṭhacitto dhītaraṃ datvā patiṭṭhāpesi. Tassa parivāro mahanto ahosi. So yāgukhajjakādīsu vā vatthagandhādīsu vā upanītesu ‘‘evampi nāma yāguṃ pacanti, evaṃ khajjakaṃ, evaṃ bhattaṃ, aho paccantavāsikā nāmā’’ti yāguādīni garahati. ‘‘Ime paccantavāsibhāveneva ahatasāṭake vaḷañjituṃ na jānanti, gandhe pisituṃ, pupphāni ganthituṃ na jānantī’’ti vatthakammantikādayo garahati.

    බොධිසත්‌තොපි දාසං අපස්‌සන්‌තො ‘‘කටාහකො න දිස්‌සති, කහං ගතො, පරියෙසථ න’’න්‌ති සමන්‌තා මනුස්‌සෙ පයොජෙසි. තෙසු එකො තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා තං දිස්‌වා සඤ්‌ජානිත්‌වා අත්‌තානං අජානාපෙත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස ආරොචෙසි. බොධිසත්‌තො තං පවත්‌තිං සුත්‌වා ‘‘අයුත්‌තං තෙන කතං, ගන්‌ත්‌වා නං ගහෙත්‌වා ආගච්‌ඡිස්‌සාමී’’ති රාජානං ආපුච්‌ඡිත්‌වා මහන්‌තෙන පරිවාරෙන නික්‌ඛමි. ‘‘සෙට්‌ඨි කිර පච්‌චන්‌තං ගච්‌ඡතී’’ති සබ්‌බත්‌ථ පාකටො ජාතො. කටාහකො ‘‘සෙට්‌ඨි කිර ආගච්‌ඡතී’’ති සුත්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘න සො අඤ්‌ඤෙන කාරණෙන ආගච්‌ඡිස්‌සති, මං නිස්‌සායෙවස්‌ස ආගමනෙන භවිතබ්‌බං. සචෙ පනාහං පලායිස්‌සාමි, පුන ආගන්‌තුං න සක්‌කා භවිස්‌සති. අත්‌ථි පනෙස උපායො. මම සාමිකස්‌ස පටිපථං ගන්‌ත්‌වා දාසකම්‌මං කත්‌වා තමෙව ආරාධෙස්‌සාමී’’ති. සො තතො පට්‌ඨාය පරිසමජ්‌ඣෙ එවං භාසති ‘‘අඤ්‌ඤෙ බාලමනුස්‌සා අත්‌තනො බාලභාවෙන මාතාපිතූනං ගුණං අජානන්‌තා තෙසං භොජනවෙලාය අපචිතිකම්‌මං අකත්‌වා තෙහි සද්‌ධිංයෙව භුඤ්‌ජන්‌ති, මයං පන මාතාපිතූනං භොජනකාලෙ පටිග්‌ගහං උපනෙම, ඛෙළමල්‌ලකං උපනෙම, භාජනානි උපනෙම, පානීයම්‌පි බීජනිම්‌පි ගහෙත්‌වා උපතිට්‌ඨාමා’’ති යාව සරීරවළඤ්‌ජනකාලෙ උදකකලසං ආදාය පටිච්‌ඡන්‌නට්‌ඨානගමනා සබ්‌බං දාසෙහි සාමිකානං කත්‌තබ්‌බකිච්‌චං පකාසෙසි.

    Bodhisattopi dāsaṃ apassanto ‘‘kaṭāhako na dissati, kahaṃ gato, pariyesatha na’’nti samantā manusse payojesi. Tesu eko tattha gantvā taṃ disvā sañjānitvā attānaṃ ajānāpetvā āgantvā bodhisattassa ārocesi. Bodhisatto taṃ pavattiṃ sutvā ‘‘ayuttaṃ tena kataṃ, gantvā naṃ gahetvā āgacchissāmī’’ti rājānaṃ āpucchitvā mahantena parivārena nikkhami. ‘‘Seṭṭhi kira paccantaṃ gacchatī’’ti sabbattha pākaṭo jāto. Kaṭāhako ‘‘seṭṭhi kira āgacchatī’’ti sutvā cintesi ‘‘na so aññena kāraṇena āgacchissati, maṃ nissāyevassa āgamanena bhavitabbaṃ. Sace panāhaṃ palāyissāmi, puna āgantuṃ na sakkā bhavissati. Atthi panesa upāyo. Mama sāmikassa paṭipathaṃ gantvā dāsakammaṃ katvā tameva ārādhessāmī’’ti. So tato paṭṭhāya parisamajjhe evaṃ bhāsati ‘‘aññe bālamanussā attano bālabhāvena mātāpitūnaṃ guṇaṃ ajānantā tesaṃ bhojanavelāya apacitikammaṃ akatvā tehi saddhiṃyeva bhuñjanti, mayaṃ pana mātāpitūnaṃ bhojanakāle paṭiggahaṃ upanema, kheḷamallakaṃ upanema, bhājanāni upanema, pānīyampi bījanimpi gahetvā upatiṭṭhāmā’’ti yāva sarīravaḷañjanakāle udakakalasaṃ ādāya paṭicchannaṭṭhānagamanā sabbaṃ dāsehi sāmikānaṃ kattabbakiccaṃ pakāsesi.

    සො එවං පරිසං උග්‌ගණ්‌හාපෙත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස පච්‌චන්‌තසමීපං ආගතකාලෙ සසුරං අවොච ‘‘තාත, මම කිර පිතා තුම්‌හාකං දස්‌සනත්‌ථාය ආගච්‌ඡති, තුම්‌හෙ ඛාදනීයභොජනීයං පටියාදාපෙථ, අහං පණ්‌ණාකාරං ගහෙත්‌වා පටිපථං ගමිස්‌සාමී’’ති. සො ‘‘සාධු, තාතා’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. කටාහකො බහුං පණ්‌ණාකාරමාදාය මහන්‌තෙන පරිවාරෙන ගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තං වන්‌දිත්‌වා පණ්‌ණාකාරං අදාසි. බොධිසත්‌තොපි පණ්‌ණාකාරං ගහෙත්‌වා තෙන සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා පාතරාසකාලෙ ඛන්‌ධාවාරං නිවාසෙත්‌වා සරීරවළඤ්‌ජනත්‌ථාය පටිච්‌ඡන්‌නට්‌ඨානං පාවිසි. කටාහකො අත්‌තනො පරිවාරං නිවත්‌තෙත්‌වා කලසං ආදාය බොධිසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා උදකකිච්‌චපරියොසානෙ පාදෙසු පතිත්‌වා ‘‘සාමි, අහං තුම්‌හාකං යත්‌තකං ඉච්‌ඡථ, තත්‌තකං ධනං දස්‌සාමි, මා මෙ යසං අන්‌තරධාපයිත්‌ථා’’ති ආහ. බොධිසත්‌තො තස්‌ස වත්‌තසම්‌පදාය පසීදිත්‌වා ‘‘මා භායි, නත්‌ථි තෙ මම සන්‌තිකා අන්‌තරායො’’ති සමස්‌සාසෙත්‌වා පච්‌චන්‌තනගරං පාවිසි. මහන්‌තො සක්‌කාරො අහොසි, කටාහකොපිස්‌ස නිරන්‌තරං දාසෙන කත්‌තබ්‌බකිච්‌චං කරොති. අථ නං එකාය වෙලාය සුඛනිසින්‌නං පච්‌චන්‌තසෙට්‌ඨි ආහ ‘‘මහාසෙට්‌ඨි, මයා තුම්‌හාකං පණ්‌ණං දිස්‌වාව තුම්‌හාකං පුත්‌තස්‌ස දාරිකා දින්‌නා’’ති බොධිසත්‌තො කටාහකං පුත්‌තමෙව කත්‌වා තදනුච්‌ඡවිකං පියවචනං වත්‌වා සෙට්‌ඨිං තොසෙසි. තතො පට්‌ඨාය කටාහකස්‌ස මුඛං උල්‌ලොකෙතුං සමත්‌ථො නාම නාහොසි.

    So evaṃ parisaṃ uggaṇhāpetvā bodhisattassa paccantasamīpaṃ āgatakāle sasuraṃ avoca ‘‘tāta, mama kira pitā tumhākaṃ dassanatthāya āgacchati, tumhe khādanīyabhojanīyaṃ paṭiyādāpetha, ahaṃ paṇṇākāraṃ gahetvā paṭipathaṃ gamissāmī’’ti. So ‘‘sādhu, tātā’’ti sampaṭicchi. Kaṭāhako bahuṃ paṇṇākāramādāya mahantena parivārena gantvā bodhisattaṃ vanditvā paṇṇākāraṃ adāsi. Bodhisattopi paṇṇākāraṃ gahetvā tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā pātarāsakāle khandhāvāraṃ nivāsetvā sarīravaḷañjanatthāya paṭicchannaṭṭhānaṃ pāvisi. Kaṭāhako attano parivāraṃ nivattetvā kalasaṃ ādāya bodhisattassa santikaṃ gantvā udakakiccapariyosāne pādesu patitvā ‘‘sāmi, ahaṃ tumhākaṃ yattakaṃ icchatha, tattakaṃ dhanaṃ dassāmi, mā me yasaṃ antaradhāpayitthā’’ti āha. Bodhisatto tassa vattasampadāya pasīditvā ‘‘mā bhāyi, natthi te mama santikā antarāyo’’ti samassāsetvā paccantanagaraṃ pāvisi. Mahanto sakkāro ahosi, kaṭāhakopissa nirantaraṃ dāsena kattabbakiccaṃ karoti. Atha naṃ ekāya velāya sukhanisinnaṃ paccantaseṭṭhi āha ‘‘mahāseṭṭhi, mayā tumhākaṃ paṇṇaṃ disvāva tumhākaṃ puttassa dārikā dinnā’’ti bodhisatto kaṭāhakaṃ puttameva katvā tadanucchavikaṃ piyavacanaṃ vatvā seṭṭhiṃ tosesi. Tato paṭṭhāya kaṭāhakassa mukhaṃ ulloketuṃ samattho nāma nāhosi.

    අථෙකදිවසං මහාසත්‌තො සෙට්‌ඨිධීතරං පක්‌කොසිත්‌වා ‘‘එහි, අම්‌ම, සීසෙ මෙ ඌකා විචිනාහී’’ති වත්‌වා තං ආගන්‌ත්‌වා ඌකා ගහෙත්‌වා ඨිතං පියවචනං වත්‌වා ‘‘කථෙහි, අම්‌ම, කච්‌චි තෙ මම පුත්‌තො සුඛදුක්‌ඛෙසු අප්‌පමත්‌තො , උභො ජනා සම්‌මොදමානා සමග්‌ගවාසං වසථා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘තාත, මහාසෙට්‌ඨි තුම්‌හාකං පුත්‌තස්‌ස අඤ්‌ඤො දොසො නත්‌ථි, කෙවලං ආහාරං ගරහතී’’ති. ‘‘අම්‌ම, නිච්‌චකාලමෙස දුක්‌ඛසීලොව, අපිච තෙ අහං තස්‌ස මුඛබන්‌ධනමන්‌තං දස්‌සාමි, තං ත්‌වං සාධුකං උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා මම පුත්‌තස්‌ස භොජනකාලෙ ගරහන්‌තස්‌ස උග්‌ගහිතනියාමෙනෙව පුරතො ඨත්‌වා වදෙය්‍යාසී’’ති ගාථං උග්‌ගණ්‌හාපෙත්‌වා කතිපාහං වසිත්‌වා බාරාණසිමෙව අගමාසි. කටාහකොපි බහුං ඛාදනීයභොජනීයං ආදාය අනුමග්‌ගං ගන්‌ත්‌වා බහුධනං දත්‌වා වන්‌දිත්‌වා නිවත්‌ති. සො බොධිසත්‌තස්‌ස ගතකාලතො පට්‌ඨාය අතිරෙකමානී අහොසි. සො එකදිවසං සෙට්‌ඨිධීතාය නානග්‌ගරසභොජනං උපනෙත්‌වා කටච්‌ඡුං ආදාය පරිවිසන්‌තියා භත්‌තං ගරහිතුං ආරභි. සෙට්‌ඨිධීතා බොධිසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකෙ උග්‌ගහිතනියාමෙනෙව ඉමං ගාථමාහ –

    Athekadivasaṃ mahāsatto seṭṭhidhītaraṃ pakkositvā ‘‘ehi, amma, sīse me ūkā vicināhī’’ti vatvā taṃ āgantvā ūkā gahetvā ṭhitaṃ piyavacanaṃ vatvā ‘‘kathehi, amma, kacci te mama putto sukhadukkhesu appamatto , ubho janā sammodamānā samaggavāsaṃ vasathā’’ti pucchi. ‘‘Tāta, mahāseṭṭhi tumhākaṃ puttassa añño doso natthi, kevalaṃ āhāraṃ garahatī’’ti. ‘‘Amma, niccakālamesa dukkhasīlova, apica te ahaṃ tassa mukhabandhanamantaṃ dassāmi, taṃ tvaṃ sādhukaṃ uggaṇhitvā mama puttassa bhojanakāle garahantassa uggahitaniyāmeneva purato ṭhatvā vadeyyāsī’’ti gāthaṃ uggaṇhāpetvā katipāhaṃ vasitvā bārāṇasimeva agamāsi. Kaṭāhakopi bahuṃ khādanīyabhojanīyaṃ ādāya anumaggaṃ gantvā bahudhanaṃ datvā vanditvā nivatti. So bodhisattassa gatakālato paṭṭhāya atirekamānī ahosi. So ekadivasaṃ seṭṭhidhītāya nānaggarasabhojanaṃ upanetvā kaṭacchuṃ ādāya parivisantiyā bhattaṃ garahituṃ ārabhi. Seṭṭhidhītā bodhisattassa santike uggahitaniyāmeneva imaṃ gāthamāha –

    125.

    125.

    ‘‘බහුම්‌පි සො විකත්‌ථෙය්‍ය, අඤ්‌ඤං ජනපදං ගතො;

    ‘‘Bahumpi so vikattheyya, aññaṃ janapadaṃ gato;

    අන්‌වාගන්‌ත්‌වාන දූසෙය්‍ය, භුඤ්‌ජ භොගෙ කටාහකා’’ති.

    Anvāgantvāna dūseyya, bhuñja bhoge kaṭāhakā’’ti.

    තත්‌ථ බහුම්‌පි සො විකත්‌ථෙය්‍ය, අඤ්‌ඤං ජනපදං ගතොති යො අත්‌තනො ජාතිභූමිතො අඤ්‌ඤං ජනපදං ගතො හොති, යත්‌ථස්‌ස ජාතිං න ජානන්‌ති, සො බහුම්‌පි විකත්‌ථෙය්‍ය, වම්‌භනවචනං වඤ්‌චනවචනං වදෙය්‍ය. අන්‌වාගන්‌ත්‌වාන දූසෙය්‍යාති ඉමං තාව වාරං සාමිකස්‌ස පටිපථං ගන්‌ත්‌වා දාසකිච්‌චස්‌ස කතත්‌තා කසාහි පහරිත්‌වා පිට්‌ඨිචම්‌මුප්‌පාටනතො ච ලක්‌ඛණාහනනතො ච මුත්‌තොසි. සචෙ අනාචාරං කරොසි, පුන අඤ්‌ඤස්‌මිං ආගමනවාරෙ තව සාමිකො අන්‌වාගන්‌ත්‌වාන දූසෙය්‍ය, ඉමං ගෙහං අනුආගන්‌ත්‌වා කසාභිඝාතෙහි චෙව ලක්‌ඛණාහනනෙන ච ජාතිප්‌පකාසනෙන ච තං දූසෙය්‍ය උපහනෙය්‍ය. තස්‌මා ඉමං අනාචාරං පහාය භුඤ්‌ජ භොගෙ කටාහක, මා පච්‌ඡා අත්‌තනො දාසභාවං පාකටං කාරෙත්‌වා විප්‌පටිසාරී අහොසීති අයමෙත්‌ථ සෙට්‌ඨිනො අධිප්‌පායො.

    Tattha bahumpi so vikattheyya, aññaṃ janapadaṃ gatoti yo attano jātibhūmito aññaṃ janapadaṃ gato hoti, yatthassa jātiṃ na jānanti, so bahumpi vikattheyya, vambhanavacanaṃ vañcanavacanaṃ vadeyya. Anvāgantvāna dūseyyāti imaṃ tāva vāraṃ sāmikassa paṭipathaṃ gantvā dāsakiccassa katattā kasāhi paharitvā piṭṭhicammuppāṭanato ca lakkhaṇāhananato ca muttosi. Sace anācāraṃ karosi, puna aññasmiṃ āgamanavāre tava sāmiko anvāgantvāna dūseyya, imaṃ gehaṃ anuāgantvā kasābhighātehi ceva lakkhaṇāhananena ca jātippakāsanena ca taṃ dūseyya upahaneyya. Tasmā imaṃ anācāraṃ pahāya bhuñja bhoge kaṭāhaka, mā pacchā attano dāsabhāvaṃ pākaṭaṃ kāretvā vippaṭisārī ahosīti ayamettha seṭṭhino adhippāyo.

    සෙට්‌ඨිධීතා පන එතමත්‌ථං අජානන්‌තී උග්‌ගහිතනියාමෙන බ්‍යඤ්‌ජනමෙව පයිරුදාහාසි. කටාහකො ‘‘අද්‌ධා සෙට්‌ඨිනා මම කුලං ආචික්‌ඛිත්‌වා එතිස්‌සා සබ්‌බං කථිතං භවිස්‌සතී’’ති තතො පට්‌ඨාය පුන භත්‌තං ගරහිතුං න විසහි, නිහතමානො යථාලද්‌ධං භුඤ්‌ජිත්‌වා යථාකම්‌මං ගතො.

    Seṭṭhidhītā pana etamatthaṃ ajānantī uggahitaniyāmena byañjanameva payirudāhāsi. Kaṭāhako ‘‘addhā seṭṭhinā mama kulaṃ ācikkhitvā etissā sabbaṃ kathitaṃ bhavissatī’’ti tato paṭṭhāya puna bhattaṃ garahituṃ na visahi, nihatamāno yathāladdhaṃ bhuñjitvā yathākammaṃ gato.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි ‘‘තදා කටාහකො විකත්‌ථකභික්‌ඛු අහොසි, බාරාණසිසෙට්‌ඨි පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā kaṭāhako vikatthakabhikkhu ahosi, bārāṇasiseṭṭhi pana ahameva ahosi’’nti.

    කටාහකජාතකවණ්‌ණනා පඤ්‌චමා.

    Kaṭāhakajātakavaṇṇanā pañcamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 125. කටාහකජාතකං • 125. Kaṭāhakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact