Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय ४।२३१

    Aṅguttara Nikāya 4.231

    Numbered Discourses 4.231

    २३। दुच्चरितवग्ग

    23. Duccaritavagga

    23. Bad Conduct

    कविसुत्त

    Kavisutta

    Poets

    “चत्तारोमे, भिक्खवे, कवी। कतमे चत्तारो?

    “Cattārome, bhikkhave, kavī. Katame cattāro?

    “Bhikkhus, there are these four poets. What four?

    चिन्ताकवि, सुतकवि, अत्थकवि, पटिभानकवि—

    Cintākavi, sutakavi, atthakavi, paṭibhānakavi—

    A poet who thoughtfully composes their own work, a poet who repeats the oral transmission, a poet who educates, and a poet who improvises.

    इमे खो, भिक्खवे, चत्तारो कवी”ति।

    Ime kho, bhikkhave, cattāro kavī”ti.

    These are the four poets.”

    एकादसमं।

    Ekādasamaṁ.

    दुच्चरितवग्गो ततियो।

    Duccaritavaggo tatiyo.

    तस्सुद्दानं

    Tassuddānaṁ

    दुच्चरितं दिट्ठि अकतञ्ञू च, पाणातिपातापि द्वे मग्गा; द्वे वोहारपथा वुत्ता, अहिरिकं दुप्पञ्ञकविना चाति।

    Duccaritaṁ diṭṭhi akataññū ca, Pāṇātipātāpi dve maggā; Dve vohārapathā vuttā, Ahirikaṁ duppaññakavinā cāti.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact