Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय १

    Aṅguttara Nikāya 1

    Numbered Discourses 1.575–615

    ३०। कायगतासतिवग्ग

    30. Kāyagatāsativagga

    The Chapter on Mindfulness of the Body

    ५७५

    575

    575

    “यस्स कस्सचि, भिक्खवे, महासमुद्दो चेतसा फुटो अन्तोगधा तस्स कुन्नदियो या काचि समुद्दङ्गमा; एवमेवं, भिक्खवे, यस्स कस्सचि कायगता सति भाविता बहुलीकता अन्तोगधा तस्स कुसला धम्मा ये केचि विज्जाभागिया”ति।

    “Yassa kassaci, bhikkhave, mahāsamuddo cetasā phuṭo antogadhā tassa kunnadiyo yā kāci samuddaṅgamā; evamevaṁ, bhikkhave, yassa kassaci kāyagatā sati bhāvitā bahulīkatā antogadhā tassa kusalā dhammā ye keci vijjābhāgiyā”ti.

    “Bhikkhus, anyone who brings into their mind the great ocean includes all of the streams that run into it. In the same way, anyone who has developed and cultivated mindfulness of the body includes all of the skillful qualities that play a part in realization.”

    ५७६–५८२

    576–582

    576–582

    “एकधम्मो, भिक्खवे, भावितो बहुलीकतो महतो संवेगाय संवत्तति … महतो अत्थाय संवत्तति … महतो योगक्खेमाय संवत्तति … सतिसम्पजञ्ञाय संवत्तति … ञाणदस्सनप्पटिलाभाय संवत्तति … दिट्ठधम्मसुखविहाराय संवत्तति … विज्जाविमुत्तिफलसच्छिकिरियाय संवत्तति। कतमो एकधम्मो? कायगता सति। अयं खो, भिक्खवे, एकधम्मो भावितो बहुलीकतो महतो संवेगाय संवत्तति … महतो अत्थाय संवत्तति … महतो योगक्खेमाय संवत्तति … सतिसम्पजञ्ञाय संवत्तति … ञाणदस्सनप्पटिलाभाय संवत्तति … दिट्ठधम्मसुखविहाराय संवत्तति … विज्जाविमुत्तिफलसच्छिकिरियाय संवत्तती”ति।

    “Ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato mahato saṁvegāya saṁvattati … mahato atthāya saṁvattati … mahato yogakkhemāya saṁvattati … satisampajaññāya saṁvattati … ñāṇadassanappaṭilābhāya saṁvattati … diṭṭhadhammasukhavihārāya saṁvattati … vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṁvattati. Katamo ekadhammo? Kāyagatā sati. Ayaṁ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato mahato saṁvegāya saṁvattati … mahato atthāya saṁvattati … mahato yogakkhemāya saṁvattati … satisampajaññāya saṁvattati … ñāṇadassanappaṭilābhāya saṁvattati … diṭṭhadhammasukhavihārāya saṁvattati … vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṁvattatī”ti.

    “One thing, bhikkhus, when developed and cultivated leads to great urgency … great benefit … great sanctuary from the yoke … mindfulness and awareness … gaining knowledge and vision … blissful meditation in the present life … the realization of the fruit of knowledge and freedom. What one thing? Mindfulness of the body. This one thing, when developed and cultivated, leads to great urgency … great benefit … great sanctuary from the yoke … mindfulness and awareness … gaining knowledge and vision … a happy abiding in the present life … the realization of the fruit of knowledge and freedom.”

    ५८३

    583

    583

    “एकधम्मे, भिक्खवे, भाविते बहुलीकते कायोपि पस्सम्भति, चित्तम्पि पस्सम्भति, वितक्कविचारापि वूपसम्मन्ति, केवलापि विज्जाभागिया धम्मा भावनापारिपूरिं गच्छन्ति। कतमस्मिं एकधम्मे? कायगताय सतिया। इमस्मिं खो, भिक्खवे, एकधम्मे भाविते बहुलीकते कायोपि पस्सम्भति, चित्तम्पि पस्सम्भति, वितक्कविचारापि वूपसम्मन्ति, केवलापि विज्जाभागिया धम्मा भावनापारिपूरिं गच्छन्ती”ति।

    “Ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakkavicārāpi vūpasammanti, kevalāpi vijjābhāgiyā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti. Katamasmiṁ ekadhamme? Kāyagatāya satiyā. Imasmiṁ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakkavicārāpi vūpasammanti, kevalāpi vijjābhāgiyā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchantī”ti.

    “When one thing, bhikkhus, is developed and cultivated the body and mind become tranquil, thinking and considering settle down, and all of the qualities that play a part in realization are fully developed. What one thing? Mindfulness of the body. When this one thing is developed and cultivated, the body and mind become tranquil, thinking and considering settle down, and all of the qualities that play a part in realization are fully developed.”

    ५८४

    584

    584

    “एकधम्मे, भिक्खवे, भाविते बहुलीकते अनुप्पन्ना चेव अकुसला धम्मा नुप्पज्जन्ति, उप्पन्ना च अकुसला धम्मा पहीयन्ति। कतमस्मिं एकधम्मे? कायगताय सतिया। इमस्मिं खो, भिक्खवे, एकधम्मे भाविते बहुलीकते अनुप्पन्ना चेव अकुसला धम्मा नुप्पज्जन्ति, उप्पन्ना च अकुसला धम्मा पहीयन्ती”ति।

    “Ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anuppannā ceva akusalā dhammā nuppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā pahīyanti. Katamasmiṁ ekadhamme? Kāyagatāya satiyā. Imasmiṁ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anuppannā ceva akusalā dhammā nuppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā pahīyantī”ti.

    “When one thing, bhikkhus, is developed and cultivated, unskillful qualities do not arise, and, if they’ve already arisen, they are given up. What one thing? Mindfulness of the body. When this one thing is developed and cultivated, unskillful qualities do not arise, and, if they’ve already arisen, they are given up.”

    ५८५

    585

    585

    “एकधम्मे, भिक्खवे, भाविते बहुलीकते अनुप्पन्ना चेव कुसला धम्मा उप्पज्जन्ति, उप्पन्ना च कुसला धम्मा भिय्योभावाय वेपुल्लाय संवत्तन्ति। कतमस्मिं एकधम्मे? कायगताय सतिया। इमस्मिं खो, भिक्खवे, एकधम्मे भाविते बहुलीकते अनुप्पन्ना चेव कुसला धम्मा उप्पज्जन्ति, उप्पन्ना च कुसला धम्मा भिय्योभावाय वेपुल्लाय संवत्तन्ती”ति।

    “Ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattanti. Katamasmiṁ ekadhamme? Kāyagatāya satiyā. Imasmiṁ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattantī”ti.

    “When one thing, bhikkhus, is developed and cultivated, skillful qualities arise, and, once they’ve arisen, they increase and grow. What one thing? Mindfulness of the body. When this one thing is developed and cultivated, skillful qualities arise, and, once they’ve arisen, they increase and grow.”

    ५८६–५९०

    586–590

    586–590

    “एकधम्मे, भिक्खवे, भाविते बहुलीकते अविज्जा पहीयति … विज्जा उप्पज्जति … अस्मिमानो पहीयति … अनुसया समुग्घातं गच्छन्ति … संयोजना पहीयन्ति। कतमस्मिं एकधम्मे? कायगताय सतिया। इमस्मिं खो, भिक्खवे, एकधम्मे भाविते बहुलीकते अविज्जा पहीयति … विज्जा उप्पज्जति … अस्मिमानो पहीयति … अनुसया समुग्घातं गच्छन्ति … संयोजना पहीयन्ती”ति।

    “Ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate avijjā pahīyati … vijjā uppajjati … asmimāno pahīyati … anusayā samugghātaṁ gacchanti … saṁyojanā pahīyanti. Katamasmiṁ ekadhamme? Kāyagatāya satiyā. Imasmiṁ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate avijjā pahīyati … vijjā uppajjati … asmimāno pahīyati … anusayā samugghātaṁ gacchanti … saṁyojanā pahīyantī”ti.

    “When one thing, bhikkhus, is developed and cultivated, ignorance is given up … knowledge arises … the conceit ‘I am’ is given up … the underlying tendencies are uprooted … the fetters are given up. What one thing? Mindfulness of the body. When this one thing is developed and cultivated, ignorance is given up … knowledge arises … the conceit ‘I am’ is given up … the underlying tendencies are uprooted … the fetters are given up.”

    ५९१–५९२

    591–592

    591–592

    “एकधम्मो, भिक्खवे, भावितो बहुलीकतो पञ्ञापभेदाय संवत्तति … अनुपादापरिनिब्बानाय संवत्तति। कतमो एकधम्मो? कायगता सति। अयं खो, भिक्खवे, एकधम्मो भावितो बहुलीकतो पञ्ञापभेदाय संवत्तति … अनुपादापरिनिब्बानाय संवत्तती”ति।

    “Ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato paññāpabhedāya saṁvattati … anupādāparinibbānāya saṁvattati. Katamo ekadhammo? Kāyagatā sati. Ayaṁ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato paññāpabhedāya saṁvattati … anupādāparinibbānāya saṁvattatī”ti.

    “One thing, bhikkhus, when developed and cultivated leads to demolition by wisdom … to Nibbana by not grasping. What one thing? Mindfulness of the body. This one thing, bhikkhus, when developed and cultivated leads to demolition by wisdom … to Nibbana by not grasping.”

    ५९३–५९५

    593–595

    593–595

    “एकधम्मे, भिक्खवे, भाविते बहुलीकते अनेकधातुपटिवेधो होति … नानाधातुपटिवेधो होति … अनेकधातुपटिसम्भिदा होति। कतमस्मिं एकधम्मे? कायगताय सतिया। इमस्मिं खो, भिक्खवे, एकधम्मे भाविते बहुलीकते अनेकधातुपटिवेधो होति … नानाधातुपटिवेधो होति … अनेकधातुपटिसम्भिदा होती”ति।

    “Ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anekadhātupaṭivedho hoti … nānādhātupaṭivedho hoti … anekadhātupaṭisambhidā hoti. Katamasmiṁ ekadhamme? Kāyagatāya satiyā. Imasmiṁ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anekadhātupaṭivedho hoti … nānādhātupaṭivedho hoti … anekadhātupaṭisambhidā hotī”ti.

    “When one thing is developed and cultivated there is the penetration of many elements … the penetration of diverse elements … the analysis of many elements. What one thing? Mindfulness of the body. When this one thing is developed and cultivated there is the penetration of many elements … the penetration of diverse elements … the analysis of many elements.”

    ५९६–५९९

    596–599

    596–599

    “एकधम्मो, भिक्खवे, भावितो बहुलीकतो सोतापत्तिफलसच्छिकिरियाय संवत्तति … सकदागामिफलसच्छिकिरियाय संवत्तति … अनागामिफलसच्छिकिरियाय संवत्तति … अरहत्तफलसच्छिकिरियाय संवत्तति। कतमो एकधम्मो? कायगता सति। अयं खो, भिक्खवे, एकधम्मो भावितो बहुलीकतो सोतापत्तिफलसच्छिकिरियाय संवत्तति … सकदागामिफलसच्छिकिरियाय संवत्तति … अनागामिफलसच्छिकिरियाय संवत्तति … अरहत्तफलसच्छिकिरियाय संवत्तती”ति।

    “Ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato sotāpattiphalasacchikiriyāya saṁvattati … sakadāgāmiphalasacchikiriyāya saṁvattati … anāgāmiphalasacchikiriyāya saṁvattati … arahattaphalasacchikiriyāya saṁvattati. Katamo ekadhammo? Kāyagatā sati. Ayaṁ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato sotāpattiphalasacchikiriyāya saṁvattati … sakadāgāmiphalasacchikiriyāya saṁvattati … anāgāmiphalasacchikiriyāya saṁvattati … arahattaphalasacchikiriyāya saṁvattatī”ti.

    “One thing, bhikkhus, when developed and cultivated leads to the realization of the fruit of stream-entry … once-return … non-return … perfection. What one thing? Mindfulness of the body. This one thing, when developed and cultivated, leads to the realization of the fruit of stream-entry … once-return … non-return … perfection.”

    ६००–६१५

    600–615

    600–615

    “एकधम्मो, भिक्खवे, भावितो बहुलीकतो पञ्ञापटिलाभाय संवत्तति … पञ्ञावुद्धिया संवत्तति … पञ्ञावेपुल्लाय संवत्तति … महापञ्ञताय संवत्तति … पुथुपञ्ञताय संवत्तति … विपुलपञ्ञताय संवत्तति … गम्भीरपञ्ञताय संवत्तति … असामन्तपञ्ञताय संवत्तति … भूरिपञ्ञताय संवत्तति … पञ्ञाबाहुल्लाय संवत्तति … सीघपञ्ञताय संवत्तति … लहुपञ्ञताय संवत्तति … हासपञ्ञताय संवत्तति … जवनपञ्ञताय संवत्तति … तिक्खपञ्ञताय संवत्तति … निब्बेधिकपञ्ञताय संवत्तति। कतमो एकधम्मो? कायगता सति। अयं खो, भिक्खवे, एकधम्मो भावितो बहुलीकतो पञ्ञापटिलाभाय संवत्तति … पञ्ञावुद्धिया संवत्तति … पञ्ञावेपुल्लाय संवत्तति … महापञ्ञताय संवत्तति … पुथुपञ्ञताय संवत्तति … विपुलपञ्ञताय संवत्तति … गम्भीरपञ्ञताय संवत्तति … असामन्तपञ्ञताय संवत्तति … भूरिपञ्ञताय संवत्तति … पञ्ञाबाहुल्लाय संवत्तति … सीघपञ्ञताय संवत्तति … लहुपञ्ञताय संवत्तति … हासपञ्ञताय संवत्तति … जवनपञ्ञताय संवत्तति … तिक्खपञ्ञताय संवत्तति … निब्बेधिकपञ्ञताय संवत्तती”ति।

    “Ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato paññāpaṭilābhāya saṁvattati … paññāvuddhiyā saṁvattati … paññāvepullāya saṁvattati … mahāpaññatāya saṁvattati … puthupaññatāya saṁvattati … vipulapaññatāya saṁvattati … gambhīrapaññatāya saṁvattati … asāmantapaññatāya1 saṁvattati … bhūripaññatāya saṁvattati … paññābāhullāya saṁvattati … sīghapaññatāya saṁvattati … lahupaññatāya saṁvattati … hāsapaññatāya saṁvattati … javanapaññatāya saṁvattati … tikkhapaññatāya saṁvattati … nibbedhikapaññatāya saṁvattati. Katamo ekadhammo? Kāyagatā sati. Ayaṁ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato paññāpaṭilābhāya saṁvattati … paññāvuddhiyā saṁvattati … paññāvepullāya saṁvattati … mahāpaññatāya saṁvattati … puthupaññatāya saṁvattati … vipulapaññatāya saṁvattati … gambhīrapaññatāya saṁvattati … asāmantapaññatāya saṁvattati … bhūripaññatāya saṁvattati … paññābāhullāya saṁvattati … sīghapaññatāya saṁvattati … lahupaññatāya saṁvattati … hāsapaññatāya saṁvattati … javanapaññatāya saṁvattati … tikkhapaññatāya saṁvattati … nibbedhikapaññatāya saṁvattatī”ti.

    “One thing, bhikkhus, when developed and cultivated, leads to the getting of wisdom … the growth of wisdom … the increase of wisdom … to great wisdom … to widespread wisdom … to abundant wisdom … to deep wisdom … to extraordinary wisdom … to vast wisdom … to much wisdom … to fast wisdom … to light wisdom … to laughing wisdom … to swift wisdom … to sharp wisdom … to penetrating wisdom. What one thing? Mindfulness of the body. This one thing, when developed and cultivated, leads to the getting of wisdom … the growth of wisdom … the increase of wisdom … to great wisdom … to widespread wisdom … to abundant wisdom … to deep wisdom … to extraordinary wisdom … to vast wisdom … to much wisdom … to fast wisdom … to light wisdom … to laughing wisdom … to swift wisdom … to sharp wisdom … to penetrating wisdom.”

    (कायगतासतिवग्गो।)

    (Kāyagatāsativaggo.)





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]




    Footnotes:
    1. asāmantapaññatāya → asamatthapaññatāya (sya-all, km); asamattapaññatāya (mr); asamantapaññatāya (ṭīkā)

    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact