Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā

    2. කායසංසග්‌ගසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා

    2. Kāyasaṃsaggasikkhāpadavaṇṇanā

    269. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවාති කායසංසග්‌ගසික්‌ඛාපදං. තත්‍රායං අනුත්‌තානපදවණ්‌ණනා – අරඤ්‌ඤෙ විහරතීති න ආවෙණිකෙ අරඤ්‌ඤෙ, ජෙතවනවිහාරස්‌සෙව පච්‌චන්‌තෙ එකපස්‌සෙ. මජ්‌ඣෙ ගබ්‌භොති තස්‌ස ච විහාරස්‌ස මජ්‌ඣෙ ගබ්‌භො හොති. සමන්‌තා පරියාගාරොති සමන්‌තා පනස්‌ස මණ්‌ඩලමාළපරික්‌ඛෙපො හොති. සො කිර මජ්‌ඣෙ චතුරස්‌සං ගබ්‌භං කත්‌වා බහි මණ්‌ඩලමාළපරික්‌ඛෙපෙන කතො, යථා සක්‌කා හොති අන්‌තොයෙව ආවිඤ්‌ඡන්‌තෙහි විචරිතුං.

    269.Tenasamayena buddho bhagavāti kāyasaṃsaggasikkhāpadaṃ. Tatrāyaṃ anuttānapadavaṇṇanā – araññe viharatīti na āveṇike araññe, jetavanavihārasseva paccante ekapasse. Majjhe gabbhoti tassa ca vihārassa majjhe gabbho hoti. Samantā pariyāgāroti samantā panassa maṇḍalamāḷaparikkhepo hoti. So kira majjhe caturassaṃ gabbhaṃ katvā bahi maṇḍalamāḷaparikkhepena kato, yathā sakkā hoti antoyeva āviñchantehi vicarituṃ.

    සුපඤ්‌ඤත්‌තන්‌ති සුට්‌ඨ ඨපිතං, යථා යථා යස්‌මිං යස්‌මිඤ්‌ච ඔකාසෙ ඨපිතං පාසාදිකං හොති ලොකරඤ්‌ජකං තථා තථා තස්‌මිං තස්‌මිං ඔකාසෙ ඨපිතං, වත්‌තසීසෙන හි සොං එකකිච්‌චම්‌පි න කරොති. එකච්‌චෙ වාතපානෙ විවරන්‌තොති යෙසු විවටෙසු අන්‌ධකාරො හොති තානි විවරන්‌තො යෙසු විවටෙසු ආලොකො හොති තානි ථකෙන්‌තො.

    Supaññattanti suṭṭha ṭhapitaṃ, yathā yathā yasmiṃ yasmiñca okāse ṭhapitaṃ pāsādikaṃ hoti lokarañjakaṃ tathā tathā tasmiṃ tasmiṃ okāse ṭhapitaṃ, vattasīsena hi soṃ ekakiccampi na karoti. Ekacce vātapāne vivarantoti yesu vivaṭesu andhakāro hoti tāni vivaranto yesu vivaṭesu āloko hoti tāni thakento.

    එවං වුත්‌තෙ සා බ්‍රාහ්‌මණී තං බ්‍රාහ්‌මණං එතදවොචාති එවං තෙන බ්‍රාහ්‌මණෙන පසංසිත්‌වා වුත්‌තෙ සා බ්‍රාහ්‌මණී ‘‘පසන්‌නො අයං බ්‍රාහ්‌මණො පබ්‌බජිතුකාමො මඤ්‌ඤෙ’’ති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා නිගූහිතබ්‌බම්‌පි තං අත්‌තනො විප්‌පකාරං පකාසෙන්‌තී කෙවලං තස්‌ස සද්‌ධාවිඝාතාපෙක්‌ඛා හුත්‌වා එතං ‘‘කුතො තස්‌ස උළාරත්‌තතා’’තිආදිවචනමවොච. තත්‌ථ උළාරො අත්‌තා අස්‌සාති උළාරත්‌තා, උළාරත්‌තනො භාවො උට්‌ඨාරත්‌තතා. කුලිත්‌ථීහීතිආදීසු කුලිත්‌ථියො නාම ඝරස්‌සාමිනියො. කුලධීතරො නාම පුරිසන්‌තරගතා කුලධීතරො . කුලකුමාරියො නාම අනිවිට්‌ඨා වුච්‌චන්‌ති. කුලසුණ්‌හා නාම පරකුලතො ආනීතා කුලදාරකානං වධුයො.

    Evaṃ vutte sā brāhmaṇī taṃ brāhmaṇaṃ etadavocāti evaṃ tena brāhmaṇena pasaṃsitvā vutte sā brāhmaṇī ‘‘pasanno ayaṃ brāhmaṇo pabbajitukāmo maññe’’ti sallakkhetvā nigūhitabbampi taṃ attano vippakāraṃ pakāsentī kevalaṃ tassa saddhāvighātāpekkhā hutvā etaṃ ‘‘kuto tassa uḷārattatā’’tiādivacanamavoca. Tattha uḷāro attā assāti uḷārattā, uḷārattano bhāvo uṭṭhārattatā. Kulitthīhītiādīsu kulitthiyo nāma gharassāminiyo. Kuladhītaro nāma purisantaragatā kuladhītaro . Kulakumāriyo nāma aniviṭṭhā vuccanti. Kulasuṇhā nāma parakulato ānītā kuladārakānaṃ vadhuyo.

    270. ඔතිණ්‌ණොති යක්‌ඛාදීහි විය සත්‌තා අන්‌තො උප්‌පජ්‌ජන්‌තෙන රාගෙන ඔතිණ්‌ණො, කූපාදීනි විය සත්‌තා අසමපෙක්‌ඛිත්‌වා රජනීයෙ ඨානෙ රජ්‌ජන්‌තො සයං වා රාගං ඔතිණ්‌ණො, යස්‌මා පන උභයථාපි රාගසමඞ්‌ගිස්‌සෙවෙතං අධිවචනං, තස්‌මා ‘‘ඔතිණ්‌ණො නාම සාරත්‌තො අපෙක්‌ඛවා පටිබද්‌ධචිත්‌තො’’ති එවමස්‌ස පදභාජනං වුත්‌තං.

    270.Otiṇṇoti yakkhādīhi viya sattā anto uppajjantena rāgena otiṇṇo, kūpādīni viya sattā asamapekkhitvā rajanīye ṭhāne rajjanto sayaṃ vā rāgaṃ otiṇṇo, yasmā pana ubhayathāpi rāgasamaṅgissevetaṃ adhivacanaṃ, tasmā ‘‘otiṇṇo nāma sāratto apekkhavā paṭibaddhacitto’’ti evamassa padabhājanaṃ vuttaṃ.

    තත්‌ථ සාරත්‌තොති කායසංසග්‌ගරාගෙන සුට්‌ඨු රත්‌තො. අපෙක්‌ඛවාති කායසංසග්‌ගාපෙක්‌ඛාය අපෙක්‌ඛවා. පටිබද්‌ධචිත්‌තොති කායසංසග්‌ගරාගෙනෙව තස්‌මිං වත්‌ථුස්‌මිං පටිබද්‌ධචිත්‌තො. විපරිණතෙනාති පරිසුද්‌ධභවඞ්‌ගසන්‌තතිසඞ්‌ඛාතං පකතිං විජහිත්‌වා අඤ්‌ඤථා පවත්‌තෙන, විරූපං වා පරිණතෙන විරූපං පරිවත්‌තෙන, යථා පරිවත්‌තමානං විරූපං හොති එවං පරිවත්‌තිත්‌වා ඨිතෙනාති අධිප්‌පායො.

    Tattha sārattoti kāyasaṃsaggarāgena suṭṭhu ratto. Apekkhavāti kāyasaṃsaggāpekkhāya apekkhavā. Paṭibaddhacittoti kāyasaṃsaggarāgeneva tasmiṃ vatthusmiṃ paṭibaddhacitto. Vipariṇatenāti parisuddhabhavaṅgasantatisaṅkhātaṃ pakatiṃ vijahitvā aññathā pavattena, virūpaṃ vā pariṇatena virūpaṃ parivattena, yathā parivattamānaṃ virūpaṃ hoti evaṃ parivattitvā ṭhitenāti adhippāyo.

    271. යස්‌මා පනෙතං රාගාදීහි සම්‌පයොගං නාතිවත්‌තති, තස්‌මා ‘‘විපරිණතන්‌ති රත්‌තම්‌පි චිත්‌ත’’න්‌තිආදිනා නයෙනස්‌ස පදභාජනං වත්‌වා අන්‌තෙ ඉධාධිප්‌පෙතමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අපිච රත්‌තං චිත්‌තං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතං විපරිණත’’න්‌ති ආහ.

    271. Yasmā panetaṃ rāgādīhi sampayogaṃ nātivattati, tasmā ‘‘vipariṇatanti rattampi citta’’ntiādinā nayenassa padabhājanaṃ vatvā ante idhādhippetamatthaṃ dassento ‘‘apica rattaṃ cittaṃ imasmiṃ atthe adhippetaṃ vipariṇata’’nti āha.

    තදහුජාතාති තංදිවසං ජාතා ජාතමත්‌තා අල්‌ලමංසපෙසිවණ්‌ණා, එවරූපායපි හි සද්‌ධිං කායසංසග්‌ගෙ සඞ්‌ඝාදිසෙසො, මෙථුනවීතික්‌කමෙ පාරාජිකං, රහො නිසජ්‌ජස්‌සාදෙ පාචිත්‌තියඤ්‌ච හොති. පගෙවාති පඨමමෙව.

    Tadahujātāti taṃdivasaṃ jātā jātamattā allamaṃsapesivaṇṇā, evarūpāyapi hi saddhiṃ kāyasaṃsagge saṅghādiseso, methunavītikkame pārājikaṃ, raho nisajjassāde pācittiyañca hoti. Pagevāti paṭhamameva.

    කායසංසග්‌ගං සමාපජ්‌ජෙය්‍යාති හත්‌ථග්‌ගහණාදිකායසම්‌පයොගං කායමිස්‌සීභාවං සමාපජ්‌ජෙය්‍ය, යස්‌මා පනෙතං සමාපජ්‌ජන්‌තස්‌ස යො සො කායසංසග්‌ගො නාම සො අත්‌ථතො අජ්‌ඣාචාරො හොති, රාගවසෙන අභිභවිත්‌වා සඤ්‌ඤමවෙලං ආචාරො, තස්‌මාස්‌ස සඞ්‌ඛෙපන අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අජ්‌ඣාචාරො වුච්‌චතී’’ති පදභාජනමාහ.

    Kāyasaṃsaggaṃ samāpajjeyyāti hatthaggahaṇādikāyasampayogaṃ kāyamissībhāvaṃ samāpajjeyya, yasmā panetaṃ samāpajjantassa yo so kāyasaṃsaggo nāma so atthato ajjhācāro hoti, rāgavasena abhibhavitvā saññamavelaṃ ācāro, tasmāssa saṅkhepana atthaṃ dassento ‘‘ajjhācāro vuccatī’’ti padabhājanamāha.

    හත්‌ථග්‌ගාහං වාතිආදිභෙදං පනස්‌ස විත්‌ථාරෙන අත්‌ථදස්‌සනං. තත්‌ථ හත්‌ථාදීනං විභාගදස්‌සනත්‌ථං ‘‘හත්‌ථො නාම කප්‌පරං උපාදායා’’තිආදිමාහ තත්‌ථ කප්‌පරං උපාදායාති දුතියං. මහාසන්‌ධිං උපාදාය. අඤ්‌ඤත්‌ථ පන මණිබන්‌ධතො පට්‌ඨාය යාව අග්‌ගනඛා හත්‌ථො ඉධ සද්‌ධිං අග්‌ගබාහාය කප්‌පරතො පට්‌ඨාය අධිප්‌පෙතො.

    Hatthaggāhaṃ vātiādibhedaṃ panassa vitthārena atthadassanaṃ. Tattha hatthādīnaṃ vibhāgadassanatthaṃ ‘‘hattho nāma kapparaṃ upādāyā’’tiādimāha tattha kapparaṃ upādāyāti dutiyaṃ. Mahāsandhiṃ upādāya. Aññattha pana maṇibandhato paṭṭhāya yāva agganakhā hattho idha saddhiṃ aggabāhāya kapparato paṭṭhāya adhippeto.

    සුද්‌ධකෙසා වාති සුත්‌තාදීහි අමිස්‌සා සුද්‌ධා කෙසායෙව. වෙණීති තීහි කෙසවට්‌ටීහි විනන්‌ධිත්‌වා කතකෙසකලාපස්‌සෙතං නාමං. සුත්‌තමිස්‌සාති පඤ්‌චවණ්‌ණෙන සුත්‌තෙන කෙසෙ මිස්‌සෙත්‌වා කතා. මාලාමිස්‌සාති වස්‌සිකපුප්‌ඵාදීහි මිස්‌සෙත්‌වා තීහි කෙසවට්‌ටීහි විනන්‌ධිත්‌වා කතා, අවිනද්‌ධොපි වා කෙවලං පුප්‌ඵමිස්‌සකො කෙසකලාපො ඉධ ‘‘වෙණී’’ති වෙදිතබ්‌බො. හිරඤ්‌ඤමිස්‌සාති කහාපණමාලාය මිස්‌සෙත්‌වා කතා. සුවණ්‌ණමිස්‌සාති සුවණ්‌ණචීරකෙහි වා පාමඞ්‌ගාදීහි වා මිස්‌සෙත්‌වා කතා. මුත්‌තාමිස්‌සාති මුත්‌තාවලීහි මිස්‌සෙත්‌වා කතා. මණිමිස්‌සාති සුත්‌තාරූළ්‌හෙහි මණීහි මිස්‌සෙත්‌වා කතා. එතාසු හි යංකිඤ්‌චි වෙණිං ගණ්‌හන්‌තස්‌ස සඞ්‌ඝාදිසෙසොයෙව. ‘‘අහං මිස්‌සකවෙණිං අග්‌ගහෙසි’’න්‌ති වදන්‌තස්‌ස මොක්‌ඛො නත්‌ථි. වෙණිග්‌ගහණෙන චෙත්‌ථ කෙසාපි ගහිතාව හොන්‌ති, තස්‌මා යො එකම්‌පි කෙසං ගණ්‌හාති තස්‌සපි ආපත්‌තියෙව.

    Suddhakesā vāti suttādīhi amissā suddhā kesāyeva. Veṇīti tīhi kesavaṭṭīhi vinandhitvā katakesakalāpassetaṃ nāmaṃ. Suttamissāti pañcavaṇṇena suttena kese missetvā katā. Mālāmissāti vassikapupphādīhi missetvā tīhi kesavaṭṭīhi vinandhitvā katā, avinaddhopi vā kevalaṃ pupphamissako kesakalāpo idha ‘‘veṇī’’ti veditabbo. Hiraññamissāti kahāpaṇamālāya missetvā katā. Suvaṇṇamissāti suvaṇṇacīrakehi vā pāmaṅgādīhi vā missetvā katā. Muttāmissāti muttāvalīhi missetvā katā. Maṇimissāti suttārūḷhehi maṇīhi missetvā katā. Etāsu hi yaṃkiñci veṇiṃ gaṇhantassa saṅghādisesoyeva. ‘‘Ahaṃ missakaveṇiṃ aggahesi’’nti vadantassa mokkho natthi. Veṇiggahaṇena cettha kesāpi gahitāva honti, tasmā yo ekampi kesaṃ gaṇhāti tassapi āpattiyeva.

    හත්‌ථඤ්‌ච වෙණිඤ්‌ච ඨපෙත්‌වාති ඉධ වුත්‌තලක්‌ඛණං හත්‌ථඤ්‌ච සබ්‌බප්‌පකාරඤ්‌ච වෙණිං ඨපෙත්‌වා අවසෙසං සරීරං ‘‘අඞ්‌ග’’න්‌ති වෙදිතබ්‌බං. එවං පරිච්‌ඡින්‌නෙසු හත්‌ථාදීසු හත්‌ථස්‌ස ගහණං හත්‌ථග්‌ගාහො, වෙණියා ගහණං වෙණිග්‌ගාහො, අවසෙසසසරීරස්‌ස පරාමසනං අඤ්‌ඤතරස්‌ස වා අඤ්‌ඤතරස්‌ස වා අඞ්‌ගස්‌ස පරාමසනං, යො තං හත්‌ථග්‌ගාහං වා වෙණිග්‌ගාහං වා අඤ්‌ඤතරස්‌ස වා අඤ්‌ඤතරස්‌ස වා අඞ්‌ගස්‌ස පරාමසනං සමාපජ්‌ජෙය්‍ය, තස්‌ස සඞ්‌ඝාදිසෙසො නාම ආපත්‌තිනිකායො හොතීති. අයං සික්‌ඛාපදස්‌ස අත්‌ථො.

    Hatthañcaveṇiñca ṭhapetvāti idha vuttalakkhaṇaṃ hatthañca sabbappakārañca veṇiṃ ṭhapetvā avasesaṃ sarīraṃ ‘‘aṅga’’nti veditabbaṃ. Evaṃ paricchinnesu hatthādīsu hatthassa gahaṇaṃ hatthaggāho, veṇiyā gahaṇaṃ veṇiggāho, avasesasasarīrassa parāmasanaṃ aññatarassa vā aññatarassa vā aṅgassa parāmasanaṃ, yo taṃ hatthaggāhaṃ vā veṇiggāhaṃ vā aññatarassa vā aññatarassa vā aṅgassa parāmasanaṃ samāpajjeyya, tassa saṅghādiseso nāma āpattinikāyo hotīti. Ayaṃ sikkhāpadassa attho.

    272. යස්‌මා පන යො ච හත්‌ථග්‌ගාහො යො ච වෙණිග්‌ගාහො යඤ්‌ච අවසෙසස්‌ස අඞ්‌ගස්‌ස පරාමසනං තං සබ්‌බම්‌පි භෙදතො ද්‌වාදසවිධං හොති, තස්‌මා තං භෙදං දස්‌සෙතුං ‘‘ආමසනා පරාමසනා’’තිආදිනා නයෙනස්‌ස පදභාජනං වුත්‌තං. තත්‌ථ යඤ්‌ච වුත්‌තං ‘‘ආමසනා නාම ආමට්‌ඨමත්‌තා’’ති යඤ්‌ච ‘‘ඡුපනං නාම ඵුට්‌ඨමත්‌ත’’න්‌ති, ඉමෙසං අයං විසෙසො – ආමසනාති ආමජ්‌ජනා ඵුට්‌ඨොකාසං අනතික්‌කමිත්‌වාපි තත්‌ථෙව සඞ්‌ඝට්‌ටනා. අයඤ්‌හි ‘‘ආමට්‌ඨමත්‌තා’’ති වුච්‌චති. ඡුපනන්‌ති අසඞ්‌ඝට්‌ටෙත්‌වා ඵුට්‌ඨමත්‌තං.

    272. Yasmā pana yo ca hatthaggāho yo ca veṇiggāho yañca avasesassa aṅgassa parāmasanaṃ taṃ sabbampi bhedato dvādasavidhaṃ hoti, tasmā taṃ bhedaṃ dassetuṃ ‘‘āmasanā parāmasanā’’tiādinā nayenassa padabhājanaṃ vuttaṃ. Tattha yañca vuttaṃ ‘‘āmasanā nāma āmaṭṭhamattā’’ti yañca ‘‘chupanaṃ nāma phuṭṭhamatta’’nti, imesaṃ ayaṃ viseso – āmasanāti āmajjanā phuṭṭhokāsaṃ anatikkamitvāpi tattheva saṅghaṭṭanā. Ayañhi ‘‘āmaṭṭhamattā’’ti vuccati. Chupananti asaṅghaṭṭetvā phuṭṭhamattaṃ.

    යම්‌පි උම්‌මසනාය ච උල්‌ලඞ්‌ඝනාය ච නිද්‌දෙසෙ ‘‘උද්‌ධං උච්‌චාරණා’’ති එකමෙව පදං වුත්‌තං. තත්‍රාපි අයං විසෙසො – පඨමං අත්‌තනො කායස්‌ස ඉත්‌ථියා කායෙ උද්‌ධං පෙසනවසෙන වුත්‌තං, දුතියං ඉත්‌ථියා කායං උක්‌ඛිපනවසෙන, සෙසං පාකටමෙව.

    Yampi ummasanāya ca ullaṅghanāya ca niddese ‘‘uddhaṃ uccāraṇā’’ti ekameva padaṃ vuttaṃ. Tatrāpi ayaṃ viseso – paṭhamaṃ attano kāyassa itthiyā kāye uddhaṃ pesanavasena vuttaṃ, dutiyaṃ itthiyā kāyaṃ ukkhipanavasena, sesaṃ pākaṭameva.

    273. ඉදානි ය්‌වායං ඔතිණ්‌ණො විපරිණතෙන චිත්‌තෙන කායසංසග්‌ගං සමාපජ්‌ජති, තස්‌ස එතෙසං පදානං වසෙන විත්‌ථාරතො ආපත්‌තිභෙදං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ඉත්‌ථී ච හොති ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤී සාරත්‌තො ච භික්‌ඛු ච නං ඉත්‌ථියා කායෙන කාය’’න්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ භික්‌ඛු ච නං ඉත්‌ථියා කායෙන කායන්‌ති සො සාරත්‌තො ච ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤී ච භික්‌ඛු අත්‌තනො කායෙන. න්‌ති නිපාතමත්‌තං. අථ වා එතං තස්‌සා ඉත්‌ථියා හත්‌ථාදිභෙදං කායං. ආමසති පරාමසතීති එතෙසු චෙ එකෙනාපි ආකාරෙන අජ්‌ඣාචරති, ආපත්‌ති සඞ්‌ඝාදිසෙසස්‌ස. තත්‌ථ සකිං ආමසතො එකා ආපත්‌ති, පුනප්‌පුනං ආමසතො පයොගෙ පයොගෙ සඞ්‌ඝාදිසෙසො.

    273. Idāni yvāyaṃ otiṇṇo vipariṇatena cittena kāyasaṃsaggaṃ samāpajjati, tassa etesaṃ padānaṃ vasena vitthārato āpattibhedaṃ dassento ‘‘itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca bhikkhu ca naṃ itthiyā kāyena kāya’’ntiādimāha. Tattha bhikkhu ca naṃ itthiyā kāyena kāyanti so sāratto ca itthisaññī ca bhikkhu attano kāyena. Nanti nipātamattaṃ. Atha vā etaṃ tassā itthiyā hatthādibhedaṃ kāyaṃ. Āmasati parāmasatīti etesu ce ekenāpi ākārena ajjhācarati, āpatti saṅghādisesassa. Tattha sakiṃ āmasato ekā āpatti, punappunaṃ āmasato payoge payoge saṅghādiseso.

    පරාමසන්‌තොපි සචෙ කායතො අමොචෙත්‌වාව ඉතො චිතො ච අත්‌තනො හත්‌ථං වා කායං වා සඤ්‌චොපෙති හරති පෙසෙති දිවසම්‌පි පරාමසතො එකාව ආපත්‌ති. සචෙ කායතො මොචෙත්‌වා මොචෙත්‌වා පරාමසති පයොගෙ පයොගෙ ආපත්‌ති.

    Parāmasantopi sace kāyato amocetvāva ito cito ca attano hatthaṃ vā kāyaṃ vā sañcopeti harati peseti divasampi parāmasato ekāva āpatti. Sace kāyato mocetvā mocetvā parāmasati payoge payoge āpatti.

    ඔමසන්‌තොපි සචෙ කායතො අමොචෙත්‌වාව ඉත්‌ථියා මත්‌ථකතො පට්‌ඨාය යාව පාදපිට්‌ඨිං ඔමසති එකාව ආපත්‌ති. සචෙ පන උදරාදීසු තං තං ඨානං පත්‌වා මුඤ්‌චිත්‌වා මුඤ්‌චිත්‌වා ඔමසති පයොගෙ පයොගෙ ආපත්‌ති. උම්‌මසනායපි පාදතො පට්‌ඨාය යාව සීසං උම්‌මසන්‌තස්‌ස එසෙව නයො.

    Omasantopi sace kāyato amocetvāva itthiyā matthakato paṭṭhāya yāva pādapiṭṭhiṃ omasati ekāva āpatti. Sace pana udarādīsu taṃ taṃ ṭhānaṃ patvā muñcitvā muñcitvā omasati payoge payoge āpatti. Ummasanāyapi pādato paṭṭhāya yāva sīsaṃ ummasantassa eseva nayo.

    ඔලඞ්‌ඝනාය මාතුගාමං කෙසෙසු ගහෙත්‌වා නාමෙත්‌වා චුම්‌බනාදීසු යං අජ්‌ඣාචාරං ඉච්‌ඡති තං කත්‌වා මුඤ්‌චතො එකාව ආපත්‌ති. උට්‌ඨිතං පුනප්‌පුනං නාමයතො පයොගෙ පයොගෙ ආපත්‌ති. උල්‌ලඞ්‌ඝනායපි කෙසෙසු වා හත්‌ථෙසු වා ගහෙත්‌වා වුට්‌ඨාපයතො එසෙව නයො.

    Olaṅghanāya mātugāmaṃ kesesu gahetvā nāmetvā cumbanādīsu yaṃ ajjhācāraṃ icchati taṃ katvā muñcato ekāva āpatti. Uṭṭhitaṃ punappunaṃ nāmayato payoge payoge āpatti. Ullaṅghanāyapi kesesu vā hatthesu vā gahetvā vuṭṭhāpayato eseva nayo.

    ආකඩ්‌ඪනාය අත්‌තනො අභිමුඛං ආකඩ්‌ඪන්‌තො යාව න මුඤ්‌චති තාව එකාව ආපත්‌ති. මුඤ්‌චිත්‌වා මුඤ්‌චිත්‌වා ආකඩ්‌ඪන්‌තස්‌ස පයොගෙ පයොගෙ ආපත්‌ති. පතිකඩ්‌ඪනායපි පරම්‌මුඛං පිට්‌ඨියං ගහෙත්‌වා පටිප්‌පණාමයතො එසෙව නයො.

    Ākaḍḍhanāya attano abhimukhaṃ ākaḍḍhanto yāva na muñcati tāva ekāva āpatti. Muñcitvā muñcitvā ākaḍḍhantassa payoge payoge āpatti. Patikaḍḍhanāyapi parammukhaṃ piṭṭhiyaṃ gahetvā paṭippaṇāmayato eseva nayo.

    අභිනිග්‌ගණ්‌හනාය හත්‌ථෙ වා බාහාය වා දළ්‌හං ගහෙත්‌වා යොජනම්‌පි ගච්‌ඡතො එකාව ආපත්‌ති. මුඤ්‌චිත්‌වා පුනප්‌පුනං ගණ්‌හතො පයොගෙ පයොගෙ ආපත්‌ති. අමුඤ්‌චිත්‌වා පුනප්‌පුනං ඵුසතො ච ආලිඞ්‌ගතො ච පයොගෙ පයොගෙ ආපත්‌තීති මහාසුමත්‌ථෙරො ආහ. මහාපදුමත්‌ථෙරො පනාහ – ‘‘මූලග්‌ගහණමෙව පමාණං, තස්‌මා යාව න මුඤ්‌චති තාව එකා එව ආපත්‌තී’’ති.

    Abhiniggaṇhanāya hatthe vā bāhāya vā daḷhaṃ gahetvā yojanampi gacchato ekāva āpatti. Muñcitvā punappunaṃ gaṇhato payoge payoge āpatti. Amuñcitvā punappunaṃ phusato ca āliṅgato ca payoge payoge āpattīti mahāsumatthero āha. Mahāpadumatthero panāha – ‘‘mūlaggahaṇameva pamāṇaṃ, tasmā yāva na muñcati tāva ekā eva āpattī’’ti.

    අභිනිප්‌පීළනාය වත්‌ථෙන වා ආභරණෙන වා සද්‌ධිං පීළයතො අඞ්‌ගං අඵුසන්‌තස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයං, ඵුසන්‌තස්‌ස සඞ්‌ඝාදිසෙසො, එකපයොගෙන එකා ආපත්‌ති, නානාපයොගෙන නානා.

    Abhinippīḷanāya vatthena vā ābharaṇena vā saddhiṃ pīḷayato aṅgaṃ aphusantassa thullaccayaṃ, phusantassa saṅghādiseso, ekapayogena ekā āpatti, nānāpayogena nānā.

    ගහණඡුපනෙසු අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි විකාරං අකරොන්‌තොපි ගහිතමත්‌තඵුට්‌ඨමත්‌තෙනාපි ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජති.

    Gahaṇachupanesu aññaṃ kiñci vikāraṃ akarontopi gahitamattaphuṭṭhamattenāpi āpattiṃ āpajjati.

    එවමෙතෙසු ආමසනාදීසු එකෙනාපි ආකාරෙන අජ්‌ඣාචාරතො ඉත්‌ථියා ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤිස්‌ස සඞ්‌ඝාදිසෙසො, වෙමතිකස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයං, පණ්‌ඩකපුරිසතිරච්‌ඡානගතසඤ්‌ඤිස්‌සාපි ථුල්‌ලච්‌චයමෙව. පණ්‌ඩකෙ පණ්‌ඩකසඤ්‌ඤිස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයං, වෙමතිකස්‌ස දුක්‌කටං. පුරිසතිරච්‌ඡානගතඉත්‌ථිසඤ්‌ඤිස්‌සාපි දුක්‌කටමෙව. පුරිසෙ පුරිසසඤ්‌ඤිස්‌සාපි වෙමතිකස්‌සාපි ඉත්‌ථිපණ්‌ඩකතිරච්‌ඡානගතසඤ්‌ඤිස්‌සාපි දුක්‌කටමෙව. තිරච්‌ඡානගතෙපි සබ්‌බාකාරෙන දුක්‌කටමෙවාති. ඉමා එකමූලකනයෙ වුත්‌තා ආපත්‌තියො සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ඉමිනාව උපායෙන ‘‘ද්‌වෙ ඉත්‌ථියො ද්‌වින්‌නං ඉත්‌ථීන’’න්‌තිආදිවසෙන වුත්‌තෙ දුමූලකනයෙපි දිගුණා ආපත්‌තියො වෙදිතබ්‌බා. යථා ච ද්‌වීසු ඉත්‌ථීසු ද්‌වෙ සඞ්‌ඝාදිසෙසා; එවං සම්‌බහුලාසු සම්‌බහුලා වෙදිතබ්‌බා.

    Evametesu āmasanādīsu ekenāpi ākārena ajjhācārato itthiyā itthisaññissa saṅghādiseso, vematikassa thullaccayaṃ, paṇḍakapurisatiracchānagatasaññissāpi thullaccayameva. Paṇḍake paṇḍakasaññissa thullaccayaṃ, vematikassa dukkaṭaṃ. Purisatiracchānagataitthisaññissāpi dukkaṭameva. Purise purisasaññissāpi vematikassāpi itthipaṇḍakatiracchānagatasaññissāpi dukkaṭameva. Tiracchānagatepi sabbākārena dukkaṭamevāti. Imā ekamūlakanaye vuttā āpattiyo sallakkhetvā imināva upāyena ‘‘dve itthiyo dvinnaṃ itthīna’’ntiādivasena vutte dumūlakanayepi diguṇā āpattiyo veditabbā. Yathā ca dvīsu itthīsu dve saṅghādisesā; evaṃ sambahulāsu sambahulā veditabbā.

    යො හි එකතො ඨිතා සම්‌බහුලා ඉත්‌ථියො බාහාහි පරික්‌ඛිපිත්‌වා ගණ්‌හාති සො යත්‌තකා ඉත්‌ථියො ඵුට්‌ඨා තාසං ගණනාය සඞ්‌ඝාදිසෙසෙ ආපජ්‌ජති, මජ්‌ඣගතානං ගණනාය ථුල්‌ලච්‌චයෙ. තා හි තෙන කායප්‌පටිබද්‌ධෙන ආමට්‌ඨා හොන්‌ති. යො පන සම්‌බහුලානං අඞ්‌ගුලියො වා කෙසෙ වා එකතො කත්‌වා ගණ්‌හාති, සො අඞ්‌ගුලියො ච කෙසෙ ච අගණෙත්‌වා ඉත්‌ථියො ගණෙත්‌වා සඞ්‌ඝාදිසෙසෙහි කාරෙතබ්‌බො. යාසඤ්‌ච ඉත්‌ථීනං අඞ්‌ගුලියො වා කෙසා වා මජ්‌ඣගතා හොන්‌ති, තාසං ගණනාය ථුල්‌ලච්‌චයෙ ආපජ්‌ජති. තා හි තෙන කායප්‌පටිබද්‌ධෙන ආමට්‌ඨා හොන්‌ති, සම්‌බහුලා පන ඉත්‌ථියො කායප්‌පටිබද්‌ධෙහි රජ්‌ජුවත්‌ථාදීහි පරික්‌ඛිපිත්‌වා ගණ්‌හන්‌තො සබ්‌බාසංයෙව අන්‌තොපරික්‌ඛෙපගතානං ගණනාය ථුල්‌ලච්‌චයෙ ආපජ්‌ජති. මහාපච්‌චරියං අඵුට්‌ඨාසු දුක්‌කටං වුත්‌තං. තත්‌ථ යස්‌මා පාළියං කායප්‌පටිබද්‌ධප්‌පටිබද්‌ධෙන ආමසනං නාම නත්‌ථි, තස්‌මා සබ්‌බම්‌පි කායප්‌පටිබද්‌ධප්‌පටිබද්‌ධං කායප්‌පටිබද්‌ධෙනෙව සඞ්‌ගහෙත්‌වා මහාඅට්‌ඨකථායඤ්‌ච කුරුන්‌දියඤ්‌ච වුත්‌තො පුරිමනයොයෙවෙත්‌ථ යුත්‌තතරො දිස්‌සති.

    Yo hi ekato ṭhitā sambahulā itthiyo bāhāhi parikkhipitvā gaṇhāti so yattakā itthiyo phuṭṭhā tāsaṃ gaṇanāya saṅghādisese āpajjati, majjhagatānaṃ gaṇanāya thullaccaye. Tā hi tena kāyappaṭibaddhena āmaṭṭhā honti. Yo pana sambahulānaṃ aṅguliyo vā kese vā ekato katvā gaṇhāti, so aṅguliyo ca kese ca agaṇetvā itthiyo gaṇetvā saṅghādisesehi kāretabbo. Yāsañca itthīnaṃ aṅguliyo vā kesā vā majjhagatā honti, tāsaṃ gaṇanāya thullaccaye āpajjati. Tā hi tena kāyappaṭibaddhena āmaṭṭhā honti, sambahulā pana itthiyo kāyappaṭibaddhehi rajjuvatthādīhi parikkhipitvā gaṇhanto sabbāsaṃyeva antoparikkhepagatānaṃ gaṇanāya thullaccaye āpajjati. Mahāpaccariyaṃ aphuṭṭhāsu dukkaṭaṃ vuttaṃ. Tattha yasmā pāḷiyaṃ kāyappaṭibaddhappaṭibaddhena āmasanaṃ nāma natthi, tasmā sabbampi kāyappaṭibaddhappaṭibaddhaṃ kāyappaṭibaddheneva saṅgahetvā mahāaṭṭhakathāyañca kurundiyañca vutto purimanayoyevettha yuttataro dissati.

    යො හි හත්‌ථෙන හත්‌ථං ගහෙත්‌වා පටිපාටියා ඨිතාසු ඉත්‌ථීසු සමසාරාගො එකං හත්‌ථෙ ගණ්‌හාති, සො ගහිතිත්‌ථියා වසෙන එකං සඞ්‌ඝාදිසෙසං ආපජ්‌ජති, ඉතරාසං ගණනාය පුරිමනයෙනෙව ථුල්‌ලච්‌චයෙ. සචෙ සො තං කායප්‌පටිබද්‌ධෙ වත්‌ථෙ වා පුප්‌ඵෙ වා ගණ්‌හාති, සබ්‌බාසං ගණනාය ථුල්‌ලච්‌චයෙ ආපජ්‌ජති. යථෙව හි රජ්‌ජුවත්‌ථාදීහි පරික්‌ඛිපන්‌තෙන සබ්‌බාපි කායප්‌පටිබද්‌ධෙන ආමට්‌ඨා හොන්‌ති, තථා ඉධාපි සබ්‌බාපි කායප්‌පටිබද්‌ධෙන ආමට්‌ඨා හොන්‌ති. සචෙ පන තා ඉත්‌ථියො අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං වත්‌ථකොටියං ගහෙත්‌වා ඨිතා හොන්‌ති, තත්‍ර චෙසො පුරිමනයෙනෙව පඨමං ඉත්‌ථිං හත්‌ථෙ ගණ්‌හාති ගහිතාය වසෙන සඞ්‌ඝාදිසෙසං ආපජ්‌ජති, ඉතරාසං ගණනාය දුක්‌කටානි. සබ්‌බාසඤ්‌හි තාසං තෙන පුරිමනයෙනෙව කායපටිබද්‌ධෙන කායප්‌පටිබද්‌ධං ආමට්‌ඨං හොති. සචෙ පන සොපි තං කායප්‌පටිබද්‌ධෙයෙව ගණ්‌හාති තස්‌සා වසෙන ථුල්‌ලච්‌චයං ආපජ්‌ජති, ඉතරාසං ගණනාය අනන්‌තරනයෙනෙව දුක්‌කටානි.

    Yo hi hatthena hatthaṃ gahetvā paṭipāṭiyā ṭhitāsu itthīsu samasārāgo ekaṃ hatthe gaṇhāti, so gahititthiyā vasena ekaṃ saṅghādisesaṃ āpajjati, itarāsaṃ gaṇanāya purimanayeneva thullaccaye. Sace so taṃ kāyappaṭibaddhe vatthe vā pupphe vā gaṇhāti, sabbāsaṃ gaṇanāya thullaccaye āpajjati. Yatheva hi rajjuvatthādīhi parikkhipantena sabbāpi kāyappaṭibaddhena āmaṭṭhā honti, tathā idhāpi sabbāpi kāyappaṭibaddhena āmaṭṭhā honti. Sace pana tā itthiyo aññamaññaṃ vatthakoṭiyaṃ gahetvā ṭhitā honti, tatra ceso purimanayeneva paṭhamaṃ itthiṃ hatthe gaṇhāti gahitāya vasena saṅghādisesaṃ āpajjati, itarāsaṃ gaṇanāya dukkaṭāni. Sabbāsañhi tāsaṃ tena purimanayeneva kāyapaṭibaddhena kāyappaṭibaddhaṃ āmaṭṭhaṃ hoti. Sace pana sopi taṃ kāyappaṭibaddheyeva gaṇhāti tassā vasena thullaccayaṃ āpajjati, itarāsaṃ gaṇanāya anantaranayeneva dukkaṭāni.

    යො පන ඝනවත්‌ථනිවත්‌ථං ඉත්‌ථිං කායසංසග්‌ගරාගෙන වත්‌ථෙ ඝට්‌ටෙති, ථුල්‌ලච්‌චයං. විරළවත්‌ථනිවත්‌ථං ඝට්‌ටෙති, තත්‍ර චෙ වත්‌ථන්‌තරෙහි ඉත්‌ථියා වා නික්‌ඛන්‌තලොමානි භික්‌ඛුං භික්‌ඛුනො වා පවිට්‌ඨලොමානි ඉත්‌ථිං ඵුසන්‌ති, උභින්‌නං ලොමානියෙව වා ලොමානි ඵුසන්‌ති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො. උපාදින්‌නකෙන හි කම්‌මජරූපෙන උපාදින්‌නකං වා අනුපාදින්‌නකං වා අනුපාදින්‌නකෙනපි කෙනචි කෙසාදිනා උපාදින්‌නකං වා අනුපාදින්‌නකං වා ඵුසන්‌තොපි සඞ්‌ඝාදිසෙසං ආපජ්‌ජතියෙව.

    Yo pana ghanavatthanivatthaṃ itthiṃ kāyasaṃsaggarāgena vatthe ghaṭṭeti, thullaccayaṃ. Viraḷavatthanivatthaṃ ghaṭṭeti, tatra ce vatthantarehi itthiyā vā nikkhantalomāni bhikkhuṃ bhikkhuno vā paviṭṭhalomāni itthiṃ phusanti, ubhinnaṃ lomāniyeva vā lomāni phusanti, saṅghādiseso. Upādinnakena hi kammajarūpena upādinnakaṃ vā anupādinnakaṃ vā anupādinnakenapi kenaci kesādinā upādinnakaṃ vā anupādinnakaṃ vā phusantopi saṅghādisesaṃ āpajjatiyeva.

    තත්‌ථ කුරුන්‌දියං ‘‘ලොමානි ගණෙත්‌වා සඞ්‌ඝාදිසෙසො’’ති වුත්‌තං. මහාඅට්‌ඨකථායං පන ‘‘ලොමානි ගණෙත්‌වා ආපත්‌තියා න කාරෙතබ්‌බො, එකමෙව සඞ්‌ඝාදිසෙසං ආපජ්‌ජති. සඞ්‌ඝිකමඤ්‌චෙ පන අපච්‌චත්‌ථරිත්‌වා නිපන්‌නො ලොමානි ගණෙත්‌වා කාරෙතබ්‌බො’’ති වුත්‌තං , තදෙව යුත්‌තං. ඉත්‌ථිවසෙන හි අයං ආපත්‌ති, න කොට්‌ඨාසවසෙනාති.

    Tattha kurundiyaṃ ‘‘lomāni gaṇetvā saṅghādiseso’’ti vuttaṃ. Mahāaṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘lomāni gaṇetvā āpattiyā na kāretabbo, ekameva saṅghādisesaṃ āpajjati. Saṅghikamañce pana apaccattharitvā nipanno lomāni gaṇetvā kāretabbo’’ti vuttaṃ , tadeva yuttaṃ. Itthivasena hi ayaṃ āpatti, na koṭṭhāsavasenāti.

    එත්‌ථාහ ‘‘යො පන ‘කායප්‌පටිබද්‌ධං ගණ්‌හිස්‌සාමී’ති කායං ගණ්‌හාති, ‘කායං ගණ්‌හිස්‌සාමී’ති කායප්‌පටිබද්‌ධං ගණ්‌හාති, සො කිං ආපජ්‌ජතී’’ති. මහාසුමත්‌ථෙරො තාව ‘‘යථාවත්‌ථුකමෙවා’’ති වදති. අයං කිරස්‌ස ලද්‌ධි –

    Etthāha ‘‘yo pana ‘kāyappaṭibaddhaṃ gaṇhissāmī’ti kāyaṃ gaṇhāti, ‘kāyaṃ gaṇhissāmī’ti kāyappaṭibaddhaṃ gaṇhāti, so kiṃ āpajjatī’’ti. Mahāsumatthero tāva ‘‘yathāvatthukamevā’’ti vadati. Ayaṃ kirassa laddhi –

    ‘‘වත්‌ථු සඤ්‌ඤා ච රාගො ච, ඵස්‌සප්‌පටිවිජානනා;

    ‘‘Vatthu saññā ca rāgo ca, phassappaṭivijānanā;

    යථානිද්‌දිට්‌ඨනිද්‌දෙසෙ, ගරුකං තෙන කාරයෙ’’ති.

    Yathāniddiṭṭhaniddese, garukaṃ tena kāraye’’ti.

    එත්‌ථ ‘‘වත්‌ථූ’’ති ඉත්‌ථී. ‘‘සඤ්‌ඤා’’ති ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤා. ‘‘රාගො’’ති කායසංසග්‌ගරාගො. ‘‘ඵස්‌සප්‌පටිවිජානනා’’ති කායසංසග්‌ගඵස්‌සජානනා. තස්‌මා යො ඉත්‌ථියා ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤී කායසංසග්‌ගරාගෙන ‘‘කායප්‌පටිබද්‌ධං ගහෙස්‌සාමී’’ති පවත්‌තොපි කායං ඵුසති, ගරුකං සඞ්‌ඝාදිසෙසංයෙව ආපජ්‌ජති. ඉතරොපි ථුල්‌ලච්‌චයන්‌ති මහාපදුමත්‌ථෙරො පනාහ –

    Ettha ‘‘vatthū’’ti itthī. ‘‘Saññā’’ti itthisaññā. ‘‘Rāgo’’ti kāyasaṃsaggarāgo. ‘‘Phassappaṭivijānanā’’ti kāyasaṃsaggaphassajānanā. Tasmā yo itthiyā itthisaññī kāyasaṃsaggarāgena ‘‘kāyappaṭibaddhaṃ gahessāmī’’ti pavattopi kāyaṃ phusati, garukaṃ saṅghādisesaṃyeva āpajjati. Itaropi thullaccayanti mahāpadumatthero panāha –

    ‘‘සඤ්‌ඤාය විරාගිතම්‌හි, ගහණෙ ච විරාගිතෙ;

    ‘‘Saññāya virāgitamhi, gahaṇe ca virāgite;

    යථානිද්‌දිට්‌ඨනිද්‌දෙසෙ, ගරුකං තත්‌ථ න දිස්‌සතී’’ති.

    Yathāniddiṭṭhaniddese, garukaṃ tattha na dissatī’’ti.

    අස්‌සාපායං ලද්‌ධි ඉත්‌ථියා ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤිනො හි සඞ්‌ඝාදිසෙසො වුත්‌තො. ඉමිනා ච ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤා විරාගිතා කායප්‌පටිබද්‌ධෙ කායප්‌පටිබද්‌ධසඤ්‌ඤා උප්‌පාදිතා, තං ගණ්‌හන්‌තස්‌ස පන ථුල්‌ලච්‌චයං වුත්‌තං. ඉමිනා ච ගහණම්‌පි විරාගිතං තං අග්‌ගහෙත්‌වා ඉත්‌ථී ගහිතා, තස්‌මා එත්‌ථ ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤාය අභාවතො සඞ්‌ඝාදිසෙසො න දිස්‌සති, කායප්‌පටිබද්‌ධස්‌ස අග්‌ගහිතත්‌තා ථුල්‌ලච්‌චයං න දිස්‌සති, කායසංසග්‌ගරාගෙන ඵුට්‌ඨත්‌තා පන දුක්‌කටං. කායසංසග්‌ගරාගෙන හි ඉමං නාම වත්‌ථුං ඵුසතො අනාපත්‌තීති නත්‌ථි, තස්‌මා දුක්‌කටමෙවාති.

    Assāpāyaṃ laddhi itthiyā itthisaññino hi saṅghādiseso vutto. Iminā ca itthisaññā virāgitā kāyappaṭibaddhe kāyappaṭibaddhasaññā uppāditā, taṃ gaṇhantassa pana thullaccayaṃ vuttaṃ. Iminā ca gahaṇampi virāgitaṃ taṃ aggahetvā itthī gahitā, tasmā ettha itthisaññāya abhāvato saṅghādiseso na dissati, kāyappaṭibaddhassa aggahitattā thullaccayaṃ na dissati, kāyasaṃsaggarāgena phuṭṭhattā pana dukkaṭaṃ. Kāyasaṃsaggarāgena hi imaṃ nāma vatthuṃ phusato anāpattīti natthi, tasmā dukkaṭamevāti.

    ඉදඤ්‌ච පන වත්‌වා ඉදං චතුක්‌කමාහ. ‘‘සාරත්‌තං ගණ්‌හිස්‌සාමී’ති සාරත්‌තං ගණ්‌හි සඞ්‌ඝාදිසෙසො, ‘විරත්‌තං ගණ්‌හිස්‌සාමී’ති විරත්‌තං ගණ්‌හි දුක්‌කටං, ‘සාරත්‌තං ගණ්‌හිස්‌සාමී’ති විරත්‌තං ගණ්‌හි දුක්‌කටං, ‘විරත්‌තං ගණ්‌හිස්‌සාමී’ති සාරත්‌තං ගණ්‌හි දුක්‌කටමෙවා’’ති. කිඤ්‌චාපි එවමාහ? අථ ඛො මහාසුමත්‌ථෙරවාදොයෙවෙත්‌ථ ‘‘ඉත්‌ථි ච හොති ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤී සාරත්‌තො ච භික්‌ඛු ච නං ඉත්‌ථියා කායෙන කායප්‌පටිබද්‌ධං ආමසති පරාමසති…පෙ.… ගණ්‌හාති ඡුපති ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සා’’ති ඉමාය පාළියා ‘‘යො හි එකතො ඨිතා සම්‌බහුලා ඉත්‌ථියො බාහාහි පරික්‌ඛිපිත්‌වා ගණ්‌හාති, සො යත්‌තකා ඉත්‌ථියො ඵුට්‌ඨා තාසං ගණනාය සඞ්‌ඝාදිසෙසෙ ආපජ්‌ජති, මජ්‌ඣගතානං ගණනාය ථුල්‌ලච්‌චයෙ’’තිආදීහි අට්‌ඨකථාවිනිච්‌ඡයෙහි ච සමෙති. යදි හි සඤ්‌ඤාදිවිරාගෙන විරාගිතං නාම භවෙය්‍ය ‘‘පණ්‌ඩකො ච හොති ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤී’’තිආදීසු විය ‘‘කායප්‌පටිබද්‌ධඤ්‌ච හොති කායසඤ්‌ඤී චා’’තිආදිනාපි නයෙන පාළියං විසෙසං වදෙය්‍ය. යස්‌මා පන සො න වුත්‌තො, තස්‌මා ඉත්‌ථියා ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤාය සති ඉත්‌ථිං ආමසන්‌තස්‌ස සඞ්‌ඝාදිසෙසො, කායප්‌පටිබද්‌ධං ආමසන්‌තස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයන්‌ති යථාවත්‌ථුකමෙව යුජ්‌ජති.

    Idañca pana vatvā idaṃ catukkamāha. ‘‘Sārattaṃ gaṇhissāmī’ti sārattaṃ gaṇhi saṅghādiseso, ‘virattaṃ gaṇhissāmī’ti virattaṃ gaṇhi dukkaṭaṃ, ‘sārattaṃ gaṇhissāmī’ti virattaṃ gaṇhi dukkaṭaṃ, ‘virattaṃ gaṇhissāmī’ti sārattaṃ gaṇhi dukkaṭamevā’’ti. Kiñcāpi evamāha? Atha kho mahāsumattheravādoyevettha ‘‘itthi ca hoti itthisaññī sāratto ca bhikkhu ca naṃ itthiyā kāyena kāyappaṭibaddhaṃ āmasati parāmasati…pe… gaṇhāti chupati āpatti thullaccayassā’’ti imāya pāḷiyā ‘‘yo hi ekato ṭhitā sambahulā itthiyo bāhāhi parikkhipitvā gaṇhāti, so yattakā itthiyo phuṭṭhā tāsaṃ gaṇanāya saṅghādisese āpajjati, majjhagatānaṃ gaṇanāya thullaccaye’’tiādīhi aṭṭhakathāvinicchayehi ca sameti. Yadi hi saññādivirāgena virāgitaṃ nāma bhaveyya ‘‘paṇḍako ca hoti itthisaññī’’tiādīsu viya ‘‘kāyappaṭibaddhañca hoti kāyasaññī cā’’tiādināpi nayena pāḷiyaṃ visesaṃ vadeyya. Yasmā pana so na vutto, tasmā itthiyā itthisaññāya sati itthiṃ āmasantassa saṅghādiseso, kāyappaṭibaddhaṃ āmasantassa thullaccayanti yathāvatthukameva yujjati.

    මහාපච්‌චරියම්‌පි චෙතං වුත්‌තං – ‘‘නීලං පාරුපිත්‌වා සයිතාය කාළිත්‌ථියා කායං ඝට්‌ටෙස්‌සාමී’ති කායං ඝට්‌ටෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො; ‘කායං ඝට්‌ටෙස්‌සාමී’ති නීලං ඝට්‌ටෙති, ථුල්‌ලච්‌චයං; ‘නීලං ඝට්‌ටෙස්‌සාමී’ති කායං ඝට්‌ටෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො; ‘නීලං ඝට්‌ටෙස්‌සාමී’ති නීලං ඝට්‌ටෙති, ථුල්‌ලච්‌චය’’න්‌ති. යොපායං ‘‘ඉත්‌ථී ච පණ්‌ඩකො චා’’තිආදිනා නයෙන වත්‌ථුමිස්‌සකනයො වුත්‌තො, තස්‌මිම්‌පි වත්‌ථු සඤ්‌ඤාවිමතිවසෙන වුත්‌තා ආපත්‌තියො පාළියං අසම්‌මුය්‌හන්‌තෙන වෙදිතබ්‌බා.

    Mahāpaccariyampi cetaṃ vuttaṃ – ‘‘nīlaṃ pārupitvā sayitāya kāḷitthiyā kāyaṃ ghaṭṭessāmī’ti kāyaṃ ghaṭṭeti, saṅghādiseso; ‘kāyaṃ ghaṭṭessāmī’ti nīlaṃ ghaṭṭeti, thullaccayaṃ; ‘nīlaṃ ghaṭṭessāmī’ti kāyaṃ ghaṭṭeti, saṅghādiseso; ‘nīlaṃ ghaṭṭessāmī’ti nīlaṃ ghaṭṭeti, thullaccaya’’nti. Yopāyaṃ ‘‘itthī ca paṇḍako cā’’tiādinā nayena vatthumissakanayo vutto, tasmimpi vatthu saññāvimativasena vuttā āpattiyo pāḷiyaṃ asammuyhantena veditabbā.

    කායෙනකායප්‌පටිබද්‌ධවාරෙ පන ඉත්‌ථියා ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤිස්‌ස කායප්‌පටිබද්‌ධං ගණ්‌හතො ථුල්‌ලච්‌චයං, සෙසෙ සබ්‌බත්‌ථ දුක්‌කටං. කායප්‌පටිබද්‌ධෙනකායවාරෙපි එසෙව නයො. කායප්‌පටිබද්‌ධෙනකආයප්‌පටිබද්‌ධවාරෙ ච නිස්‌සග්‌ගියෙනකායවාරාදීසු චස්‌ස සබ්‌බත්‌ථ දුක්‌කටමෙව.

    Kāyenakāyappaṭibaddhavāre pana itthiyā itthisaññissa kāyappaṭibaddhaṃ gaṇhato thullaccayaṃ, sese sabbattha dukkaṭaṃ. Kāyappaṭibaddhenakāyavārepi eseva nayo. Kāyappaṭibaddhenakaāyappaṭibaddhavāre ca nissaggiyenakāyavārādīsu cassa sabbattha dukkaṭameva.

    ‘‘ඉත්‌ථී ච හොති ඉත්‌ථිසඤ්‌ඤී සාරත්‌තො ච ඉත්‌ථී ච නං භික්‌ඛුස්‌ස කායෙන කාය’’න්‌තිආදිවාරො පන භික්‌ඛුම්‌හි මාතුගාමස්‌ස රාගවසෙන වුත්‌තො. තත්‌ථ ඉත්‌ථී ච නං භික්‌ඛුස්‌ස කායෙන කායන්‌ති භික්‌ඛුම්‌හි සාරත්‌තා ඉත්‌ථී තස්‌ස නිසින්‌නොකාසං වා නිපන්‌නොකාසං වා ගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො කායෙන තං භික්‌ඛුස්‌ස කායං ආමසති…පෙ.… ඡුපති. සෙවනාධිප්‌පායො කායෙන වායමති, ඵස්‌සං පටිවිජානාතීති එවං තාය ආමට්‌ඨො වා ඡුපිතො වා සෙවනාධිප්‌පායො හුත්‌වා සචෙ ඵස්‌සප්‌පටිවිජානනත්‌ථං ඊසකම්‌පි කායං චාලෙති ඵන්‌දෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසං ආපජ්‌ජති.

    ‘‘Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca itthī ca naṃ bhikkhussa kāyena kāya’’ntiādivāro pana bhikkhumhi mātugāmassa rāgavasena vutto. Tattha itthī ca naṃ bhikkhussa kāyena kāyanti bhikkhumhi sārattā itthī tassa nisinnokāsaṃ vā nipannokāsaṃ vā gantvā attano kāyena taṃ bhikkhussa kāyaṃ āmasati…pe… chupati. Sevanādhippāyo kāyena vāyamati, phassaṃ paṭivijānātīti evaṃ tāya āmaṭṭho vā chupito vā sevanādhippāyo hutvā sace phassappaṭivijānanatthaṃ īsakampi kāyaṃ cāleti phandeti, saṅghādisesaṃ āpajjati.

    ද්‌වෙ ඉත්‌ථියොති එත්‌ථ ද්‌වෙ සඞ්‌ඝාදිසෙසෙ ආපජ්‌ජති, ඉත්‌ථියා ච පණ්‌ඩකෙ ච සඞ්‌ඝාදිසෙසෙන සහ දුක්‌කටං . එතෙන උපායෙන යාව ‘‘නිස්‌සග්‌ගියෙන නිස්‌සග්‌ගියං ආමසති, සෙවනාධිප්‌පායො කායෙන වායමති න ච ඵස්‌සං පටිවිජානාති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති තාව පුරිමනයෙනෙව ආපත්‌තිභෙදො වෙදිතබ්‌බො.

    Dveitthiyoti ettha dve saṅghādisese āpajjati, itthiyā ca paṇḍake ca saṅghādisesena saha dukkaṭaṃ . Etena upāyena yāva ‘‘nissaggiyena nissaggiyaṃ āmasati, sevanādhippāyo kāyena vāyamati na ca phassaṃ paṭivijānāti, āpatti dukkaṭassā’’ti tāva purimanayeneva āpattibhedo veditabbo.

    එත්‌ථ ච කායෙන වායමති න ච ඵස්‌සං පටිවිජානාතීති අත්‌තනා නිස්‌සට්‌ඨං පුප්‌ඵං වා ඵලං වා ඉත්‌ථිං අත්‌තනො නිස්‌සග්‌ගියෙන පුප්‌ඵෙන වා ඵලෙන වා පහරන්‌තිං දිස්‌වා කායෙන විකාරං කරොති, අඞ්‌ගුලිං වා චාලෙති, භමුකං වා උක්‌ඛිපති, අක්‌ඛිං වා නිඛණති, අඤ්‌ඤං වා එවරූපං විකාරං කරොති, අයං වුච්‌චති ‘‘කායෙන වායමති න ච ඵස්‌සං පටිවිජානාතී’’ති. අයම්‌පි කායෙන වායමිතත්‌තා දුක්‌කටං ආපජ්‌ජති, ද්‌වීසු ඉත්‌ථීසු ද්‌වෙ, ඉත්‌ථීපණ්‌ඩකෙසුපි ද්‌වෙ එව දුක්‌කටෙ ආපජ්‌ජති.

    Ettha ca kāyena vāyamati na ca phassaṃ paṭivijānātīti attanā nissaṭṭhaṃ pupphaṃ vā phalaṃ vā itthiṃ attano nissaggiyena pupphena vā phalena vā paharantiṃ disvā kāyena vikāraṃ karoti, aṅguliṃ vā cāleti, bhamukaṃ vā ukkhipati, akkhiṃ vā nikhaṇati, aññaṃ vā evarūpaṃ vikāraṃ karoti, ayaṃ vuccati ‘‘kāyena vāyamati na ca phassaṃ paṭivijānātī’’ti. Ayampi kāyena vāyamitattā dukkaṭaṃ āpajjati, dvīsu itthīsu dve, itthīpaṇḍakesupi dve eva dukkaṭe āpajjati.

    279. එවං වත්‌ථුවසෙන විත්‌ථාරතො ආපත්‌තිභෙදං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි ලක්‌ඛණවසෙන සඞ්‌ඛෙපතො ආපත්‌තිභෙදඤ්‌ච අනාපත්‌තිභෙදඤ්‌ච දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සෙවනාධිප්‌පායො’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ පුරිමනයෙ ඉත්‌ථියා ඵුට්‌ඨො සමානො සෙවනාධිප්‌පායො කායෙන වායමති, ඵස්‌සං පටිවිජානාතීති තිවඞ්‌ගසම්‌පත්‌තියා සඞ්‌ඝාදිසෙසො. දුතියෙ නයෙ නිස්‌සග්‌ගියෙන නිස්‌සග්‌ගියාමසනෙ විය වායමිත්‌වා අඡුපනෙ විය ච ඵස්‌සස්‌ස අප්‌පටිවිජානනතො දුවඞ්‌ගසම්‌පත්‌තියා දුක්‌කටං. තතියෙ කායෙන අවායමතො අනාපත්‌ති. යො හි සෙවනාධිප්‌පායොපි නිච්‌චලෙන කායෙන කෙවලං ඵස්‌සං පටිවිජානාති සාදියති අනුභොති, තස්‌ස චිත්‌තුප්‌පාදමත්‌තෙ ආපත්‌තියා අභාවතො අනාපත්‌ති. චතුත්‌ථෙ පන නිස්‌සග්‌ගියෙන නිස්‌සග්‌ගියාමසනෙ විය ඵස්‌සප්‌පටිවිජානනාපි නත්‌ථි, කෙවලං චිත්‌තුප්‌පාදමත්‌තමෙව, තස්‌මා අනාපත්‌ති. මොක්‌ඛාධිප්‌පායස්‌ස සබ්‌බාකාරෙසු අනාපත්‌තියෙව.

    279. Evaṃ vatthuvasena vitthārato āpattibhedaṃ dassetvā idāni lakkhaṇavasena saṅkhepato āpattibhedañca anāpattibhedañca dassento ‘‘sevanādhippāyo’’tiādimāha. Tattha purimanaye itthiyā phuṭṭho samāno sevanādhippāyo kāyena vāyamati, phassaṃ paṭivijānātīti tivaṅgasampattiyā saṅghādiseso. Dutiye naye nissaggiyena nissaggiyāmasane viya vāyamitvā achupane viya ca phassassa appaṭivijānanato duvaṅgasampattiyā dukkaṭaṃ. Tatiye kāyena avāyamato anāpatti. Yo hi sevanādhippāyopi niccalena kāyena kevalaṃ phassaṃ paṭivijānāti sādiyati anubhoti, tassa cittuppādamatte āpattiyā abhāvato anāpatti. Catutthe pana nissaggiyena nissaggiyāmasane viya phassappaṭivijānanāpi natthi, kevalaṃ cittuppādamattameva, tasmā anāpatti. Mokkhādhippāyassa sabbākāresu anāpattiyeva.

    එත්‌ථ පන යො ඉත්‌ථියා ගහිතො තං අත්‌තනො සරීරා මොචෙතුකාමො පටිප්‌පණාමෙති වා පහරති වා අයං කායෙන වායමති ඵස්‌සං පටිවිජානාති. යො ආගච්‌ඡන්‌තිං දිස්‌වා තතො මුඤ්‌චිතුකාමො උත්‌තාසෙත්‌වා පලාපෙති, අයං කායෙන වායමති න ච ඵස්‌සං පටිවිජානාති. යො තාදිසං දීඝජාතිං කායෙ ආරූළ්‌හං දිස්‌වා ‘‘සණිකං ගච්‌ඡතු ඝට්‌ටියමානා අනත්‌ථාය සංවත්‌තෙය්‍යා’’ති න ඝට්‌ටෙති, ඉත්‌ථිමෙව වා අඞ්‌ගං ඵුසමානං ඤත්‌වා ‘‘එසා ‘අනත්‌ථිකො අයං මයා’ති සයමෙව පක්‌කමිස්‌සතී’’ති අජානන්‌තො විය නිච්‌චලො හොති, බලවිත්‌ථියා වා ගාළ්‌හං ආලිඞ්‌ගිත්‌වා ගහිතො දහරභික්‌ඛු පලායිතුකාමොපි සුට්‌ඨු ගහිතත්‌තා නිච්‌චලො හොති, අයං න ච කායෙන වායමති, ඵස්‌සං පටිවිජානාති. යො පන ආගච්‌ඡන්‌තිං දිස්‌වා ‘‘ආගච්‌ඡතු තාව තතො නං පහරිත්‌වා වා පණාමෙත්‌වා වා පක්‌කමිස්‌සාමී’’ති නිච්‌චලො හොති, අයං මොක්‌ඛාධිප්‌පායො න ච කායෙන වායමති, න ච ඵස්‌සං පටිවිජානාතීති වෙදිතබ්‌බො.

    Ettha pana yo itthiyā gahito taṃ attano sarīrā mocetukāmo paṭippaṇāmeti vā paharati vā ayaṃ kāyena vāyamati phassaṃ paṭivijānāti. Yo āgacchantiṃ disvā tato muñcitukāmo uttāsetvā palāpeti, ayaṃ kāyena vāyamati na ca phassaṃ paṭivijānāti. Yo tādisaṃ dīghajātiṃ kāye ārūḷhaṃ disvā ‘‘saṇikaṃ gacchatu ghaṭṭiyamānā anatthāya saṃvatteyyā’’ti na ghaṭṭeti, itthimeva vā aṅgaṃ phusamānaṃ ñatvā ‘‘esā ‘anatthiko ayaṃ mayā’ti sayameva pakkamissatī’’ti ajānanto viya niccalo hoti, balavitthiyā vā gāḷhaṃ āliṅgitvā gahito daharabhikkhu palāyitukāmopi suṭṭhu gahitattā niccalo hoti, ayaṃ na ca kāyena vāyamati, phassaṃ paṭivijānāti. Yo pana āgacchantiṃ disvā ‘‘āgacchatu tāva tato naṃ paharitvā vā paṇāmetvā vā pakkamissāmī’’ti niccalo hoti, ayaṃ mokkhādhippāyo na ca kāyena vāyamati, na ca phassaṃ paṭivijānātīti veditabbo.

    280. අසඤ්‌චිච්‌චාති ඉමිනා උපායෙන ඉමං ඵුසිස්‌සාමීති අචෙතෙත්‌වා, එවඤ්‌හි අචෙතෙත්‌වා පත්‌තප්‌පටිග්‌ගහණාදීසු මාතුගාමස්‌ස අඞ්‌ගෙ ඵුට්‌ඨෙපි අනාපත්‌ති.

    280.Asañciccāti iminā upāyena imaṃ phusissāmīti acetetvā, evañhi acetetvā pattappaṭiggahaṇādīsu mātugāmassa aṅge phuṭṭhepi anāpatti.

    අසතියාති අඤ්‌ඤවිහිතො හොති මාතුගාමං ඵුසාමීති සති නත්‌ථි, එවං අසතියා හත්‌ථපාදපසාරණාදිකාලෙ ඵුසන්‌තස්‌ස අනාපත්‌ති.

    Asatiyāti aññavihito hoti mātugāmaṃ phusāmīti sati natthi, evaṃ asatiyā hatthapādapasāraṇādikāle phusantassa anāpatti.

    අජානන්‌තස්‌සාති දාරකවෙසෙන ඨිතං දාරිකං ‘‘ඉත්‌ථී’’ති අජානන්‌තො කෙනචිදෙව කරණීයෙන ඵුසති, එවං ‘‘ඉත්‌ථී’’ති අජානන්‌තස්‌ස ඵුසතො අනාපත්‌ති.

    Ajānantassāti dārakavesena ṭhitaṃ dārikaṃ ‘‘itthī’’ti ajānanto kenacideva karaṇīyena phusati, evaṃ ‘‘itthī’’ti ajānantassa phusato anāpatti.

    අසාදියන්‌තස්‌සාති කායසංසග්‌ගං අසාදියන්‌තස්‌ස, තස්‌ස බාහාපරම්‌පරාය නීතභික්‌ඛුස්‌ස විය අනාපත්‌ති. උම්‌මත්‌තකාදයො වුත්‌තනයාඑව. ඉධ පන උදායිත්‌ථෙරො ආදිකම්‌මිකො, තස්‌ස අනාපත්‌ති ආදිකම්‌මිකස්‌සාති.

    Asādiyantassāti kāyasaṃsaggaṃ asādiyantassa, tassa bāhāparamparāya nītabhikkhussa viya anāpatti. Ummattakādayo vuttanayāeva. Idha pana udāyitthero ādikammiko, tassa anāpatti ādikammikassāti.

    පදභාජනීයවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Padabhājanīyavaṇṇanā niṭṭhitā.

    සමුට්‌ඨානාදීසු ඉදං සික්‌ඛාපදං පඨමපාරාජිකසමුට්‌ඨානං කායචිත්‌තතො සමුට්‌ඨාති, කිරියං, සඤ්‌ඤාවිමොක්‌ඛං, සචිත්‌තකං, ලොකවජ්‌ජං, කායකම්‌මං, අකුසලචිත්‌තං, ද්‌විවෙදනං, සුඛමජ්‌ඣත්‌තද්‌වයෙනාති.

    Samuṭṭhānādīsu idaṃ sikkhāpadaṃ paṭhamapārājikasamuṭṭhānaṃ kāyacittato samuṭṭhāti, kiriyaṃ, saññāvimokkhaṃ, sacittakaṃ, lokavajjaṃ, kāyakammaṃ, akusalacittaṃ, dvivedanaṃ, sukhamajjhattadvayenāti.

    281. විනීතවත්‌ථූසු – මාතුයා මාතුපෙමෙනාති මාතුපෙමෙන මාතුයා කායං ආමසි. එස නයො ධීතුභගිනිවත්‌ථූසු. තත්‌ථ යස්‌මා මාතා වා හොතු ධීතා වා ඉත්‌ථී නාම සබ්‌බාපි බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස පාරිපන්‌ථිකාව. තස්‌මා ‘‘අයං මෙ මාතා අයං ධීතා අයං මෙ භගිනී’’ති ගෙහස්‌සිතපෙමෙන ආමසතොපි දුක්‌කටමෙව වුත්‌තං.

    281. Vinītavatthūsu – mātuyā mātupemenāti mātupemena mātuyā kāyaṃ āmasi. Esa nayo dhītubhaginivatthūsu. Tattha yasmā mātā vā hotu dhītā vā itthī nāma sabbāpi brahmacariyassa pāripanthikāva. Tasmā ‘‘ayaṃ me mātā ayaṃ dhītā ayaṃ me bhaginī’’ti gehassitapemena āmasatopi dukkaṭameva vuttaṃ.

    ඉමං පන භගවතො ආණං අනුස්‌සරන්‌තෙන සචෙපි නදීසොතෙන වුය්‌හමානං මාතරං පස්‌සති නෙව හත්‌ථෙන පරාමසිතබ්‌බා. පණ්‌ඩිතෙන පන භික්‌ඛුනා නාවා වා ඵලකං වා කදලික්‌ඛන්‌ධො වා දාරුක්‌ඛන්‌ධො වා උපසංහරිතබ්‌බො. තස්‌මිං අසති කාසාවම්‌පි උපසංහරිත්‌වා පුරතො ඨපෙතබ්‌බං, ‘‘එත්‌ථ ගණ්‌හාහී’’ති පන න වත්‌තබ්‌බා. ගහිතෙ පරික්‌ඛාරං කඩ්‌ඪාමීති කඩ්‌ඪන්‌තෙන ගන්‌තබ්‌බං. සචෙ භායති පුරතො පුරතො ගන්‌ත්‌වා ‘‘මා භායී’’ති සමස්‌සාසෙතබ්‌බා. සචෙ භායමානා පුත්‌තස්‌ස සහසා ඛන්‌ධෙ වා අභිරුහති, හත්‌ථෙ වා ගණ්‌හාති, න ‘‘අපෙහි මහල්‌ලිකෙ’’ති නිද්‌ධුනිතබ්‌බා, ථලං පාපෙතබ්‌බා. කද්‌දමෙ ලග්‌ගායපි කූපෙ පතිතායපි එසෙව නයො.

    Imaṃ pana bhagavato āṇaṃ anussarantena sacepi nadīsotena vuyhamānaṃ mātaraṃ passati neva hatthena parāmasitabbā. Paṇḍitena pana bhikkhunā nāvā vā phalakaṃ vā kadalikkhandho vā dārukkhandho vā upasaṃharitabbo. Tasmiṃ asati kāsāvampi upasaṃharitvā purato ṭhapetabbaṃ, ‘‘ettha gaṇhāhī’’ti pana na vattabbā. Gahite parikkhāraṃ kaḍḍhāmīti kaḍḍhantena gantabbaṃ. Sace bhāyati purato purato gantvā ‘‘mā bhāyī’’ti samassāsetabbā. Sace bhāyamānā puttassa sahasā khandhe vā abhiruhati, hatthe vā gaṇhāti, na ‘‘apehi mahallike’’ti niddhunitabbā, thalaṃ pāpetabbā. Kaddame laggāyapi kūpe patitāyapi eseva nayo.

    තත්‍රපි හි යොත්‌තං වා වත්‌ථං වා පක්‌ඛිපිත්‌වා හත්‌ථෙන ගහිතභාවං ඤත්‌වා උද්‌ධරිතබ්‌බා, නත්‌වෙව ආමසිතබ්‌බා. න කෙවලඤ්‌ච මාතුගාමස්‌ස සරීරමෙව අනාමාසං, නිවාසනපාවුරණම්‌පි ආභරණභණ්‌ඩම්‌පි තිණණ්‌ඩුපකං වා තාළපණ්‌ණමුද්‌දිකං වා උපාදාය අනාමාසමෙව, තඤ්‌ච ඛො නිවාසනපාරුපනං පිළන්‌ධනත්‌ථාය ඨපිතමෙව. සචෙ පන නිවාසනං වා පාරුපනං වා පරිවත්‌තෙත්‌වා චීවරත්‌ථාය පාදමූලෙ ඨපෙති වට්‌ටති. ආභරණභණ්‌ඩෙසු පන සීසපසාධනකදන්‌තසූචිආදිකප්‌පියභණ්‌ඩං ‘‘ඉමං භන්‌තෙ තුම්‌හාකං ගණ්‌හථා’’ති දිය්‍යමානං සිපාටිකාසූචිආදිඋපකරණත්‌ථාය ගහෙතබ්‌බං. සුවණ්‌ණරජතමුත්‌තාදිමයං පන අනාමාසමෙව දීය්‍යමානම්‌පි න ගහෙතබ්‌බං. න කෙවලඤ්‌ච එතාසං සරීරූපගමෙව අනාමාසං, ඉත්‌ථිසණ්‌ඨානෙන කතං කට්‌ඨරූපම්‌පි දන්‌තරූපම්‌පි අයරූපම්‌පි ලොහරූපම්‌පි තිපුරූපම්‌පි පොත්‌ථකරූපම්‌පි සබ්‌බරතනරූපම්‌පි අන්‌තමසො පිට්‌ඨමයරූපම්‌පි අනාමාසමෙව. පරිභොගත්‌ථාය පන ‘‘ඉදං තුම්‌හාකං හොතූ’’ති ලභිත්‌වා ඨපෙත්‌වා සබ්‌බරතනමයං අවසෙසං භින්‌දිත්‌වා උපකරණාරහං උපකරණෙ පරිභොගාරහං පරිභොගෙ උපනෙතුං වට්‌ටති.

    Tatrapi hi yottaṃ vā vatthaṃ vā pakkhipitvā hatthena gahitabhāvaṃ ñatvā uddharitabbā, natveva āmasitabbā. Na kevalañca mātugāmassa sarīrameva anāmāsaṃ, nivāsanapāvuraṇampi ābharaṇabhaṇḍampi tiṇaṇḍupakaṃ vā tāḷapaṇṇamuddikaṃ vā upādāya anāmāsameva, tañca kho nivāsanapārupanaṃ piḷandhanatthāya ṭhapitameva. Sace pana nivāsanaṃ vā pārupanaṃ vā parivattetvā cīvaratthāya pādamūle ṭhapeti vaṭṭati. Ābharaṇabhaṇḍesu pana sīsapasādhanakadantasūciādikappiyabhaṇḍaṃ ‘‘imaṃ bhante tumhākaṃ gaṇhathā’’ti diyyamānaṃ sipāṭikāsūciādiupakaraṇatthāya gahetabbaṃ. Suvaṇṇarajatamuttādimayaṃ pana anāmāsameva dīyyamānampi na gahetabbaṃ. Na kevalañca etāsaṃ sarīrūpagameva anāmāsaṃ, itthisaṇṭhānena kataṃ kaṭṭharūpampi dantarūpampi ayarūpampi loharūpampi tipurūpampi potthakarūpampi sabbaratanarūpampi antamaso piṭṭhamayarūpampi anāmāsameva. Paribhogatthāya pana ‘‘idaṃ tumhākaṃ hotū’’ti labhitvā ṭhapetvā sabbaratanamayaṃ avasesaṃ bhinditvā upakaraṇārahaṃ upakaraṇe paribhogārahaṃ paribhoge upanetuṃ vaṭṭati.

    යථා ච ඉත්‌ථිරූපකං; එවං සත්‌තවිධම්‌පි ධඤ්‌ඤං අනාමාසං. තස්‌මා ඛෙත්‌තමජ්‌ඣෙන ගච්‌ඡතා තත්‌ථජාතකම්‌පි ධඤ්‌ඤඵලං න ආමසන්‌තෙන ගන්‌තබ්‌බං. සචෙ ඝරද්‌වාරෙ වා අන්‌තරාමග්‌ගෙ වා ධඤ්‌ඤං පසාරිතං හොති පස්‌සෙන ච මග්‌ගො අත්‌ථි න මද්‌දන්‌තෙන ගන්‌තබ්‌බං. ගමනමග්‌ගෙ අසති මග්‌ගං අධිට්‌ඨාය ගන්‌තබ්‌බං. අන්‌තරඝරෙ ධඤ්‌ඤස්‌ස උපරි ආසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා දෙන්‌ති නිසීදිතුං වට්‌ටති. කෙචි ආසනසාලායං ධඤ්‌ඤං ආකිරන්‌ති, සචෙ සක්‌කා හොති හරාපෙතුං හරාපෙතබ්‌බං, නො චෙ එකමන්‌තං ධඤ්‌ඤං අමද්‌දන්‌තෙන පීඨකං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා නිසීදිතබ්‌බං. සචෙ ඔකාසො න හොති, මනුස්‌සා ධඤ්‌ඤමජ්‌ඣෙයෙව ආසනං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා දෙන්‌ති, නිසීදිතබ්‌බං. තත්‌ථජාතකානි මුග්‌ගමාසාදීනි අපරණ්‌ණානිපි තාලපනසාදීනි වා ඵලානි කීළන්‌තෙන න ආමසිතබ්‌බානි. මනුස්‌සෙහි රාසිකතෙසුපි එසෙව නයො. අරඤ්‌ඤෙ පන රුක්‌ඛතො පතිතානි ඵලානි ‘‘අනුපසම්‌පන්‌නානං දස්‌සාමී’’ති ගණ්‌හිතුං වට්‌ටති.

    Yathā ca itthirūpakaṃ; evaṃ sattavidhampi dhaññaṃ anāmāsaṃ. Tasmā khettamajjhena gacchatā tatthajātakampi dhaññaphalaṃ na āmasantena gantabbaṃ. Sace gharadvāre vā antarāmagge vā dhaññaṃ pasāritaṃ hoti passena ca maggo atthi na maddantena gantabbaṃ. Gamanamagge asati maggaṃ adhiṭṭhāya gantabbaṃ. Antaraghare dhaññassa upari āsanaṃ paññāpetvā denti nisīdituṃ vaṭṭati. Keci āsanasālāyaṃ dhaññaṃ ākiranti, sace sakkā hoti harāpetuṃ harāpetabbaṃ, no ce ekamantaṃ dhaññaṃ amaddantena pīṭhakaṃ paññapetvā nisīditabbaṃ. Sace okāso na hoti, manussā dhaññamajjheyeva āsanaṃ paññapetvā denti, nisīditabbaṃ. Tatthajātakāni muggamāsādīni aparaṇṇānipi tālapanasādīni vā phalāni kīḷantena na āmasitabbāni. Manussehi rāsikatesupi eseva nayo. Araññe pana rukkhato patitāni phalāni ‘‘anupasampannānaṃ dassāmī’’ti gaṇhituṃ vaṭṭati.

    මුත්‌තා , මණි, වෙළුරියො, සඞ්‌ඛො, සිලා, පවාළං, රජතං, ජාතරූපං, ලොහිතඞ්‌කො, මසාරගල්‌ලන්‌ති ඉමෙසු දසසු රතනෙසු මුත්‌තා අධොතා අනිවිද්‌ධා යථාජාතාව ආමසිතුං වට්‌ටති. සෙසා අනාමාසාති වදන්‌ති. මහාපච්‌චරියං පන ‘‘මුත්‌තා ධොතාපි අධොතාපි අනාමාසා භණ්‌ඩමූලත්‌ථාය ච සම්‌පටිච්‌ඡිතුං න වට්‌ටති, කුට්‌ඨරොගස්‌ස භෙසජ්‌ජත්‌ථාය පන වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තං. අන්‌තමසො ජාතිඵලිකං උපාදාය සබ්‌බොපි නීලපීතාදිවණ්‌ණභෙදො මණි ධොතවිද්‌ධවට්‌ටිතො අනාමාසො, යථාජාතො පන ආකරමුත්‌තො පත්‌තාදිභණ්‌ඩමූලත්‌ථං සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටතීති වුත්‌තො. සොපි මහාපච්‌චරියං පටික්‌ඛිත්‌තො, පචිත්‌වා කතො කාචමණියෙවෙකො වට්‌ටතීති වුත්‌තො. වෙළුරියෙපි මණිසදිසොව විනිච්‌ඡයො.

    Muttā , maṇi, veḷuriyo, saṅkho, silā, pavāḷaṃ, rajataṃ, jātarūpaṃ, lohitaṅko, masāragallanti imesu dasasu ratanesu muttā adhotā anividdhā yathājātāva āmasituṃ vaṭṭati. Sesā anāmāsāti vadanti. Mahāpaccariyaṃ pana ‘‘muttā dhotāpi adhotāpi anāmāsā bhaṇḍamūlatthāya ca sampaṭicchituṃ na vaṭṭati, kuṭṭharogassa bhesajjatthāya pana vaṭṭatī’’ti vuttaṃ. Antamaso jātiphalikaṃ upādāya sabbopi nīlapītādivaṇṇabhedo maṇi dhotaviddhavaṭṭito anāmāso, yathājāto pana ākaramutto pattādibhaṇḍamūlatthaṃ sampaṭicchituṃ vaṭṭatīti vutto. Sopi mahāpaccariyaṃ paṭikkhitto, pacitvā kato kācamaṇiyeveko vaṭṭatīti vutto. Veḷuriyepi maṇisadisova vinicchayo.

    සඞ්‌ඛො ධමනසඞ්‌ඛො ච ධොතවිද්‌ධො ච රතනමිස්‌සො අනාමාසො. පානීයසඞ්‌ඛො ධොතොපි අධොතොපි ආමාසොව සෙසඤ්‌ච අඤ්‌ජනාදිභෙසජ්‌ජත්‌ථායපි භණ්‌ඩමූලත්‌ථායපි සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. සිලා ධොතවිද්‌ධා රතනසංයුත්‌තා මුග්‌ගවණ්‌ණාව අනාමාසා. සෙසා සත්‌ථකනිසානාදිඅත්‌ථාය ගණ්‌හිතුං වට්‌ටති. එත්‌ථ ච රතනසංයුත්‌තාති සුවණ්‌ණෙන සද්‌ධිං යොජෙත්‌වා පචිත්‌වා කතාති වදන්‌ති. පවාළං ධොතවිද්‌ධං අනාමාසං. සෙසං ආමාසං භණ්‌ඩමූලත්‌ථඤ්‌ච සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. මහාපච්‌චරියං පන ‘‘ධොතම්‌පි අධොතම්‌පි සබ්‌බං අනාමාසං, න ච සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තං.

    Saṅkho dhamanasaṅkho ca dhotaviddho ca ratanamisso anāmāso. Pānīyasaṅkho dhotopi adhotopi āmāsova sesañca añjanādibhesajjatthāyapi bhaṇḍamūlatthāyapi sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Silā dhotaviddhā ratanasaṃyuttā muggavaṇṇāva anāmāsā. Sesā satthakanisānādiatthāya gaṇhituṃ vaṭṭati. Ettha ca ratanasaṃyuttāti suvaṇṇena saddhiṃ yojetvā pacitvā katāti vadanti. Pavāḷaṃ dhotaviddhaṃ anāmāsaṃ. Sesaṃ āmāsaṃ bhaṇḍamūlatthañca sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Mahāpaccariyaṃ pana ‘‘dhotampi adhotampi sabbaṃ anāmāsaṃ, na ca sampaṭicchituṃ vaṭṭatī’’ti vuttaṃ.

    රජතං ජාතරූපඤ්‌ච කතභණ්‌ඩම්‌පි අකතභණ්‌ඩම්‌පි සබ්‌බෙන සබ්‌බං බීජතො පට්‌ඨාය අනාමාසඤ්‌ච අසම්‌පටිච්‌ඡියඤ්‌ච, උත්‌තරරාජපුත්‌තො කිර සුවණ්‌ණචෙතියං කාරෙත්‌වා මහාපදුමත්‌ථෙරස්‌ස පෙසෙසි. ථෙරො ‘‘න කප්‌පතී’’ති පටික්‌ඛිපි. චෙතියඝරෙ සුවණ්‌ණපදුමසුවණ්‌ණබුබ්‌බුළකාදීනි හොන්‌ති, එතානිපි අනාමාසානි. චෙතියඝරගොපකා පන රූපියඡඩ්‌ඩකට්‌ඨානෙ ඨිතා, තස්‌මා තෙසං කෙළාපයිතුං වට්‌ටතීති වුත්‌තං. කුරුන්‌දියං පන තං පටික්‌ඛිත්‌තං. සුවණ්‌ණචෙතියෙ කචවරමෙව හරිතුං වට්‌ටතීති එත්‌තකමෙව අනුඤ්‌ඤාතං. ආරකූටලොහම්‌පි ජාතරූපගතිකමෙව අනාමාසන්‌ති සබ්‌බඅට්‌ඨකථාසු වුත්‌තං. සෙනාසනපරිභොගො පන සබ්‌බකප්‌පියො, තස්‌මා ජාතරූපරජතමයා සබ්‌බෙපි සෙනාසනපරික්‌ඛාරා ආමාසා. භික්‌ඛූනං ධම්‌මවිනයවණ්‌ණනට්‌ඨානෙ රතනමණ්‌ඩපෙ කරොන්‌ති ඵලිකත්‌ථම්‌භෙ රතනදාමපතිමණ්‌ඩිතෙ, තත්‌ථ සබ්‌බූපකරණානි භික්‌ඛූනං පටිජග්‌ගිතුං වට්‌ටති.

    Rajataṃ jātarūpañca katabhaṇḍampi akatabhaṇḍampi sabbena sabbaṃ bījato paṭṭhāya anāmāsañca asampaṭicchiyañca, uttararājaputto kira suvaṇṇacetiyaṃ kāretvā mahāpadumattherassa pesesi. Thero ‘‘na kappatī’’ti paṭikkhipi. Cetiyaghare suvaṇṇapadumasuvaṇṇabubbuḷakādīni honti, etānipi anāmāsāni. Cetiyagharagopakā pana rūpiyachaḍḍakaṭṭhāne ṭhitā, tasmā tesaṃ keḷāpayituṃ vaṭṭatīti vuttaṃ. Kurundiyaṃ pana taṃ paṭikkhittaṃ. Suvaṇṇacetiye kacavarameva harituṃ vaṭṭatīti ettakameva anuññātaṃ. Ārakūṭalohampi jātarūpagatikameva anāmāsanti sabbaaṭṭhakathāsu vuttaṃ. Senāsanaparibhogo pana sabbakappiyo, tasmā jātarūparajatamayā sabbepi senāsanaparikkhārā āmāsā. Bhikkhūnaṃ dhammavinayavaṇṇanaṭṭhāne ratanamaṇḍape karonti phalikatthambhe ratanadāmapatimaṇḍite, tattha sabbūpakaraṇāni bhikkhūnaṃ paṭijaggituṃ vaṭṭati.

    ලොහිතඞ්‌කමසාරගල්‌ලා ධොතවිද්‌ධා අනාමාසා, ඉතරෙ ආමාසා, භණ්‌ඩමූලත්‌ථාය වට්‌ටන්‌තීති වුත්‌තා. මහාපච්‌චරියං පන ‘‘ධොතාපි අධොතාපි සබ්‌බසො අනාමාසා න ච සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටන්‌තී’’ති වුත්‌තං.

    Lohitaṅkamasāragallā dhotaviddhā anāmāsā, itare āmāsā, bhaṇḍamūlatthāya vaṭṭantīti vuttā. Mahāpaccariyaṃ pana ‘‘dhotāpi adhotāpi sabbaso anāmāsā na ca sampaṭicchituṃ vaṭṭantī’’ti vuttaṃ.

    සබ්‌බං ආවුධභණ්‌ඩං අනාමාසං, භණ්‌ඩමූලත්‌ථාය දීය්‍යමානම්‌පි න සම්‌පටිච්‌ඡිතබ්‌බං. සත්‌ථවණිජ්‌ජා නාම න වට්‌ටති. සුද්‌ධධනුදණ්‌ඩොපි ධනුජියාපි පතොදොපි අඞ්‌කුසොපි අන්‌තමසො වාසිඵරසුආදීනිපි ආවුධසඞ්‌ඛෙපෙන කතානි අනාමාසානි. සචෙ කෙනචි විහාරෙ සත්‌ති වා තොමරො වා ඨපිතො හොති, විහාරං ජග්‌ගන්‌තෙන ‘‘හරන්‌තූ’’ති සාමිකානං පෙසෙතබ්‌බං. සචෙ න හරන්‌ති, තං අචාලෙන්‌තෙන විහාරො පටිජග්‌ගිතබ්‌බො. යුද්‌ධභූමියං පතිතං අසිං වා සත්‌තිං වා තොමරං වා දිස්‌වා පාසාණෙන වා කෙනචි වා අසිං භින්‌දිත්‌වා සත්‌ථකත්‌ථාය ගහෙතුං වට්‌ටති, ඉතරානිපි වියොජෙත්‌වා කිඤ්‌චි සත්‌ථකත්‌ථාය ගහෙතුං වට්‌ටති කිඤ්‌චි කත්‌තරදණ්‌ඩාදිඅත්‌ථාය. ‘‘ඉදං ගණ්‌හථා’’ති දීය්‍යමානං පන ‘‘විනාසෙත්‌වා කප්‌පියභණ්‌ඩං කරිස්‌සාමී’’ති සබ්‌බම්‌පි සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති.

    Sabbaṃ āvudhabhaṇḍaṃ anāmāsaṃ, bhaṇḍamūlatthāya dīyyamānampi na sampaṭicchitabbaṃ. Satthavaṇijjā nāma na vaṭṭati. Suddhadhanudaṇḍopi dhanujiyāpi patodopi aṅkusopi antamaso vāsipharasuādīnipi āvudhasaṅkhepena katāni anāmāsāni. Sace kenaci vihāre satti vā tomaro vā ṭhapito hoti, vihāraṃ jaggantena ‘‘harantū’’ti sāmikānaṃ pesetabbaṃ. Sace na haranti, taṃ acālentena vihāro paṭijaggitabbo. Yuddhabhūmiyaṃ patitaṃ asiṃ vā sattiṃ vā tomaraṃ vā disvā pāsāṇena vā kenaci vā asiṃ bhinditvā satthakatthāya gahetuṃ vaṭṭati, itarānipi viyojetvā kiñci satthakatthāya gahetuṃ vaṭṭati kiñci kattaradaṇḍādiatthāya. ‘‘Idaṃ gaṇhathā’’ti dīyyamānaṃ pana ‘‘vināsetvā kappiyabhaṇḍaṃ karissāmī’’ti sabbampi sampaṭicchituṃ vaṭṭati.

    මච්‌ඡජාලපක්‌ඛිජාලාදීනිපි ඵලකජාලිකාදීනි සරපරිත්‌තානානීපි සබ්‌බානි අනාමාසානි. පරිභොගත්‌ථාය ලබ්‌භමානෙසු පන ජාලං තාව ‘‘ආසනස්‌ස වා චෙතියස්‌ස වා උපරි බන්‌ධිස්‌සාමි, ඡත්‌තං වා වෙඨෙස්‌සාමී’’ති ගහෙතුං වට්‌ටති. සරපරිත්‌තානං සබ්‌බම්‌පි භණ්‌ඩමූලත්‌ථාය සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. පරූපරොධනිවාරණඤ්‌හි එතං න උපරොධකරන්‌ති ඵලකං දන්‌තකට්‌ඨභාජනං කරිස්‌සාමීති ගහෙතුං වට්‌ටති.

    Macchajālapakkhijālādīnipi phalakajālikādīni saraparittānānīpi sabbāni anāmāsāni. Paribhogatthāya labbhamānesu pana jālaṃ tāva ‘‘āsanassa vā cetiyassa vā upari bandhissāmi, chattaṃ vā veṭhessāmī’’ti gahetuṃ vaṭṭati. Saraparittānaṃ sabbampi bhaṇḍamūlatthāya sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Parūparodhanivāraṇañhi etaṃ na uparodhakaranti phalakaṃ dantakaṭṭhabhājanaṃ karissāmīti gahetuṃ vaṭṭati.

    චම්‌මවිනද්‌ධානි වීණාභෙරිආදීනි අනාමාසානි. කුරුන්‌දියං පන ‘‘භෙරිසඞ්‌ඝාටොපි වීණාසඞ්‌ඝාටොපි තුච්‌ඡපොක්‌ඛරම්‌පි මුඛවට්‌ටියං ආරොපිතචම්‌මම්‌පි වීණාදණ්‌ඩකොපි සබ්‌බං අනාමාස’’න්‌ති වුත්‌තං. ඔනහිතුං වා ඔනහාපෙතුං වා වාදෙතුං වා වාදාපෙතුං වා න ලබ්‌භතියෙව. චෙතියඞ්‌ගණෙ පූජං කත්‌වා මනුස්‌සෙහි ඡඩ්‌ඩිතං දිස්‌වාපි අචාලෙත්‌වාව අන්‌තරන්‌තරෙ සම්‌මජ්‌ජිතබ්‌බං, කචවරඡඩ්‌ඩනකාලෙ පන කචවරනියාමෙනෙව හරිත්‌වා එකමන්‌තං නික්‌ඛිපිතුං වට්‌ටතීති මහාපච්‌චරියං වුත්‌තං. භණ්‌ඩමූලත්‌ථාය සම්‌පටිච්‌ඡිතුම්‌පි වට්‌ටති. පරිභොගත්‌ථාය ලබ්‌භමානෙසු පන වීණාදොණිකඤ්‌ච භෙරිපොක්‌ඛරඤ්‌ච දන්‌තකට්‌ඨභාජනං කරිස්‌සාම චම්‌මං සත්‌ථකකොසකන්‌ති එවං තස්‌ස තස්‌ස පරික්‌ඛාරස්‌ස උපකරණත්‌ථාය ගහෙත්‌වා තථා තථා කාතුං වට්‌ටති.

    Cammavinaddhāni vīṇābheriādīni anāmāsāni. Kurundiyaṃ pana ‘‘bherisaṅghāṭopi vīṇāsaṅghāṭopi tucchapokkharampi mukhavaṭṭiyaṃ āropitacammampi vīṇādaṇḍakopi sabbaṃ anāmāsa’’nti vuttaṃ. Onahituṃ vā onahāpetuṃ vā vādetuṃ vā vādāpetuṃ vā na labbhatiyeva. Cetiyaṅgaṇe pūjaṃ katvā manussehi chaḍḍitaṃ disvāpi acāletvāva antarantare sammajjitabbaṃ, kacavarachaḍḍanakāle pana kacavaraniyāmeneva haritvā ekamantaṃ nikkhipituṃ vaṭṭatīti mahāpaccariyaṃ vuttaṃ. Bhaṇḍamūlatthāya sampaṭicchitumpi vaṭṭati. Paribhogatthāya labbhamānesu pana vīṇādoṇikañca bheripokkharañca dantakaṭṭhabhājanaṃ karissāma cammaṃ satthakakosakanti evaṃ tassa tassa parikkhārassa upakaraṇatthāya gahetvā tathā tathā kātuṃ vaṭṭati.

    පුරාණදුතියිකාවත්‌ථු උත්‌තානමෙව. යක්‌ඛිවත්‌ථුස්‌මිං සචෙපි පරනිම්‌මිතවසවත්‌තිදෙවියා කායසංසග්‌ගං සමාපජ්‌ජති ථුල්‌ලච්‌චයමෙව. පණ්‌ඩකවත්‌ථුසුත්‌තිත්‌ථිවත්‌ථු ච පාකටමෙව. මතිත්‌ථිවත්‌ථුස්‌මිං පාරාජිකප්‌පහොනකකාලෙ ථුල්‌ලච්‌චයං, තතො පරං දුක්‌කටං. තිරච්‌ඡානගතවත්‌ථුස්‌මිං නාගමාණවිකායපි සුපණ්‌ණමාණවිකායපි කින්‌නරියාපි ගාවියාපි දුක්‌කටමෙව. දාරුධීතලිකාවත්‌ථුස්‌මිං න කෙවලං දාරුනා එව, අන්‌තමසො චිත්‌තකම්‌මලිඛිතෙපි ඉත්‌ථිරූපෙ දුක්‌කටමෙව.

    Purāṇadutiyikāvatthu uttānameva. Yakkhivatthusmiṃ sacepi paranimmitavasavattideviyā kāyasaṃsaggaṃ samāpajjati thullaccayameva. Paṇḍakavatthu ca suttitthivatthu ca pākaṭameva. Matitthivatthusmiṃ pārājikappahonakakāle thullaccayaṃ, tato paraṃ dukkaṭaṃ. Tiracchānagatavatthusmiṃ nāgamāṇavikāyapi supaṇṇamāṇavikāyapi kinnariyāpi gāviyāpi dukkaṭameva. Dārudhītalikāvatthusmiṃ na kevalaṃ dārunā eva, antamaso cittakammalikhitepi itthirūpe dukkaṭameva.

    282. සම්‌පීළනවත්‌ථු උත්‌තානත්‌ථමෙව. සඞ්‌කමවත්‌ථුස්‌මිං එකපදිකසඞ්‌කමො වා හොතු සකටමග්‌ගසඞ්‌කමො වා, චාලෙස්‌සාමීති පයොගෙ කතමත්‌තෙව චාලෙතු වා මා වා, දුක්‌කටං. මග්‌ගවත්‌ථු පාකටමෙව. රුක්‌ඛවත්‌ථුස්‌මිං රුක්‌ඛො මහන්‌තො වා හොතු මහාජම්‌බුප්‌පමාණො ඛුද්‌දකො වා, තං චාලෙතුං සක්‌කොතු වා මා වා, පයොගමත්‌තෙන දුක්‌කටං. නාවාවත්‌ථුස්‌මිම්‌පි එසෙව නයො. රජ්‌ජවත්‌ථුස්‌මිං යං රජ්‌ජුං ආවිඤ්‌ඡන්‌තො ඨානා චාලෙතුං සක්‌කොති, තත්‌ථ ථුල්‌ලච්‌චයං. යා මහාරජ්‌ජු හොති, ඊසකම්‌පි ඨානා න චලති, තත්‌ථ දුක්‌කටං. දණ්‌ඩෙපි එසෙව නයො. භූමියං පතිතමහාරුක්‌ඛොපි හි දණ්‌ඩග්‌ගහණෙනෙව ඉධ ගහිතො. පත්‌තවත්‌ථු පාකටමෙව. වන්‌දනවත්‌ථුස්‌මිං ඉත්‌ථී පාදෙ සම්‌බාහිත්‌වා වන්‌දිතුකාමා වාරෙතබ්‌බා පාදා වා පටිච්‌ඡාදෙතබ්‌බා, නිච්‌චලෙන වා භවිතබ්‌බං. නිච්‌චලස්‌ස හි චිත්‌තෙන සාදියතොපි අනාපත්‌ති. අවසානෙ ගහණවත්‌ථුපාකටමෙවාති.

    282.Sampīḷanavatthu uttānatthameva. Saṅkamavatthusmiṃ ekapadikasaṅkamo vā hotu sakaṭamaggasaṅkamo vā, cālessāmīti payoge katamatteva cāletu vā mā vā, dukkaṭaṃ. Maggavatthu pākaṭameva. Rukkhavatthusmiṃ rukkho mahanto vā hotu mahājambuppamāṇo khuddako vā, taṃ cāletuṃ sakkotu vā mā vā, payogamattena dukkaṭaṃ. Nāvāvatthusmimpi eseva nayo. Rajjavatthusmiṃ yaṃ rajjuṃ āviñchanto ṭhānā cāletuṃ sakkoti, tattha thullaccayaṃ. Yā mahārajju hoti, īsakampi ṭhānā na calati, tattha dukkaṭaṃ. Daṇḍepi eseva nayo. Bhūmiyaṃ patitamahārukkhopi hi daṇḍaggahaṇeneva idha gahito. Pattavatthu pākaṭameva. Vandanavatthusmiṃ itthī pāde sambāhitvā vanditukāmā vāretabbā pādā vā paṭicchādetabbā, niccalena vā bhavitabbaṃ. Niccalassa hi cittena sādiyatopi anāpatti. Avasāne gahaṇavatthupākaṭamevāti.

    කායසංසග්‌ගසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Kāyasaṃsaggasikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 2. කායසංසග්‌ගසික්‌ඛාපදං • 2. Kāyasaṃsaggasikkhāpadaṃ

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / 2. කායසංසග්‌ගසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 2. Kāyasaṃsaggasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / 2. කායසංසග්‌ගසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 2. Kāyasaṃsaggasikkhāpadavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact