Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    5. කෙසමුත්‌තිසුත්‌තං

    5. Kesamuttisuttaṃ

    66. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා කොසලෙසු චාරිකං චරමානො මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන සද්‌ධිං යෙන කෙසමුත්‌තං 1 නාම කාලාමානං නිගමො තදවසරි. අස්‌සොසුං ඛො කෙසමුත්‌තියා කාලාමා – ‘‘සමණො ඛලු, භො, ගොතමො සක්‍යපුත්‌තො සක්‍යකුලා පබ්‌බජිතො කෙසමුත්‌තං අනුප්‌පත්‌තො. තං ඛො පන භවන්‌තං ගොතමං එවං කල්‍යාණො කිත්‌තිසද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගතො – ‘ඉතිපි සො භගවා…පෙ.… සාධු ඛො පන තථාරූපානං අරහතං දස්‌සනං හොතී’’’ති.

    66. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ yena kesamuttaṃ 2 nāma kālāmānaṃ nigamo tadavasari. Assosuṃ kho kesamuttiyā kālāmā – ‘‘samaṇo khalu, bho, gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito kesamuttaṃ anuppatto. Taṃ kho pana bhavantaṃ gotamaṃ evaṃ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato – ‘itipi so bhagavā…pe… sādhu kho pana tathārūpānaṃ arahataṃ dassanaṃ hotī’’’ti.

    අථ ඛො කෙසමුත්‌තියා කාලාමා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා අප්‌පෙකච්‌චෙ භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු, අප්‌පෙකච්‌චෙ භගවතා සද්‌ධිං සම්‌මොදිංසු, සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු, අප්‌පෙකච්‌චෙ යෙන භගවා තෙනඤ්‌ජලිං පණාමෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු, අප්‌පෙකච්‌චෙ නාමගොත්‌තං සාවෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු, අප්‌පෙකච්‌චෙ තුණ්‌හීභූතා එකමන්‌තං නිසීදිංසු. එකමන්‌තං නිසින්‌නා ඛො තෙ කෙසමුත්‌තියා කාලාමා භගවන්‌තං එතදවොචුං –

    Atha kho kesamuttiyā kālāmā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā appekacce bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu, appekacce bhagavatā saddhiṃ sammodiṃsu, sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdiṃsu, appekacce yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu, appekacce nāmagottaṃ sāvetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu, appekacce tuṇhībhūtā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho te kesamuttiyā kālāmā bhagavantaṃ etadavocuṃ –

    ‘‘සන්‌ති, භන්‌තෙ, එකෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණා කෙසමුත්‌තං ආගච්‌ඡන්‌ති. තෙ සකංයෙව වාදං දීපෙන්‌ති ජොතෙන්‌ති, පරප්‌පවාදං පන ඛුංසෙන්‌ති වම්‌භෙන්‌ති පරිභවන්‌ති ඔමක්‌ඛිං 3 කරොන්‌ති. අපරෙපි, භන්‌තෙ, එකෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණා කෙසමුත්‌තං ආගච්‌ඡන්‌ති . තෙපි සකංයෙව වාදං දීපෙන්‌ති ජොතෙන්‌ති, පරප්‌පවාදං පන ඛුංසෙන්‌ති වම්‌භෙන්‌ති පරිභවන්‌ති ඔමක්‌ඛිං කරොන්‌ති. තෙසං නො, භන්‌තෙ , අම්‌හාකං හොතෙව කඞ්‌ඛා හොති විචිකිච්‌ඡා – ‘කො සු නාම ඉමෙසං භවතං සමණබ්‍රාහ්‌මණානං සච්‌චං ආහ, කො මුසා’’’ති? ‘‘අලඤ්‌හි වො, කාලාමා, කඞ්‌ඛිතුං අලං විචිකිච්‌ඡිතුං. කඞ්‌ඛනීයෙව පන 4 වො ඨානෙ විචිකිච්‌ඡා උප්‌පන්‌නා’’.

    ‘‘Santi, bhante, eke samaṇabrāhmaṇā kesamuttaṃ āgacchanti. Te sakaṃyeva vādaṃ dīpenti jotenti, parappavādaṃ pana khuṃsenti vambhenti paribhavanti omakkhiṃ 5 karonti. Aparepi, bhante, eke samaṇabrāhmaṇā kesamuttaṃ āgacchanti . Tepi sakaṃyeva vādaṃ dīpenti jotenti, parappavādaṃ pana khuṃsenti vambhenti paribhavanti omakkhiṃ karonti. Tesaṃ no, bhante , amhākaṃ hoteva kaṅkhā hoti vicikicchā – ‘ko su nāma imesaṃ bhavataṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ saccaṃ āha, ko musā’’’ti? ‘‘Alañhi vo, kālāmā, kaṅkhituṃ alaṃ vicikicchituṃ. Kaṅkhanīyeva pana 6 vo ṭhāne vicikicchā uppannā’’.

    ‘‘එථ තුම්‌හෙ, කාලාමා, මා අනුස්‌සවෙන, මා පරම්‌පරාය, මා ඉතිකිරාය, මා පිටකසම්‌පදානෙන, මා තක්‌කහෙතු, මා නයහෙතු, මා ආකාරපරිවිතක්‌කෙන , මා දිට්‌ඨිනිජ්‌ඣානක්‌ඛන්‌තියා, මා භබ්‌බරූපතාය, මා සමණො නො ගරූති. යදා තුම්‌හෙ, කාලාමා, අත්‌තනාව ජානෙය්‍යාථ – ‘ඉමෙ ධම්‌මා අකුසලා, ඉමෙ ධම්‌මා සාවජ්‌ජා, ඉමෙ ධම්‌මා විඤ්‌ඤුගරහිතා, ඉමෙ ධම්‌මා සමත්‌තා සමාදින්‌නා 7 අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌තී’’’ති, අථ තුම්‌හෙ, කාලාමා, පජහෙය්‍යාථ.

    ‘‘Etha tumhe, kālāmā, mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena , mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. Yadā tumhe, kālāmā, attanāva jāneyyātha – ‘ime dhammā akusalā, ime dhammā sāvajjā, ime dhammā viññugarahitā, ime dhammā samattā samādinnā 8 ahitāya dukkhāya saṃvattantī’’’ti, atha tumhe, kālāmā, pajaheyyātha.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤථ, කාලාමා, ලොභො පුරිසස්‌ස අජ්‌ඣත්‌තං උප්‌පජ්‌ජමානො උප්‌පජ්‌ජති හිතාය වා අහිතාය වා’’ති?

    ‘‘Taṃ kiṃ maññatha, kālāmā, lobho purisassa ajjhattaṃ uppajjamāno uppajjati hitāya vā ahitāya vā’’ti?

    ‘‘අහිතාය, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Ahitāya, bhante’’.

    ‘‘ලුද්‌ධො පනායං, කාලාමා, පුරිසපුග්‌ගලො ලොභෙන අභිභූතො පරියාදින්‌නචිත්‌තො පාණම්‌පි හනති, අදින්‌නම්‌පි ආදියති, පරදාරම්‌පි ගච්‌ඡති, මුසාපි භණති, පරම්‌පි තථත්‌තාය 9 සමාදපෙති, යං ස 10 හොති දීඝරත්‌තං අහිතාය දුක්‌ඛායා’’ති.

    ‘‘Luddho panāyaṃ, kālāmā, purisapuggalo lobhena abhibhūto pariyādinnacitto pāṇampi hanati, adinnampi ādiyati, paradārampi gacchati, musāpi bhaṇati, parampi tathattāya 11 samādapeti, yaṃ sa 12 hoti dīgharattaṃ ahitāya dukkhāyā’’ti.

    ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Evaṃ, bhante’’.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤථ, කාලාමා, දොසො පුරිසස්‌ස අජ්‌ඣත්‌තං උප්‌පජ්‌ජමානො උප්‌පජ්‌ජති හිතාය වා අහිතාය වා’’ති?

    ‘‘Taṃ kiṃ maññatha, kālāmā, doso purisassa ajjhattaṃ uppajjamāno uppajjati hitāya vā ahitāya vā’’ti?

    ‘‘අහිතාය, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Ahitāya, bhante’’.

    ‘‘දුට්‌ඨො පනායං, කාලාමා, පුරිසපුග්‌ගලො දොසෙන අභිභූතො පරියාදින්‌නචිත්‌තො පාණම්‌පි හනති 13, අදින්‌නම්‌පි ආදියති, පරදාරම්‌පි ගච්‌ඡති, මුසාපි භණති, පරම්‌පි තථත්‌තාය සමාදපෙති, යං ස හොති දීඝරත්‌තං අහිතාය දුක්‌ඛායා’’ති.

    ‘‘Duṭṭho panāyaṃ, kālāmā, purisapuggalo dosena abhibhūto pariyādinnacitto pāṇampi hanati 14, adinnampi ādiyati, paradārampi gacchati, musāpi bhaṇati, parampi tathattāya samādapeti, yaṃ sa hoti dīgharattaṃ ahitāya dukkhāyā’’ti.

    ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Evaṃ, bhante’’.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤථ, කාලාමා, මොහො පුරිසස්‌ස අජ්‌ඣත්‌තං උප්‌පජ්‌ජමානො උප්‌පජ්‌ජති හිතාය වා අහිතාය වා’’ති?

    ‘‘Taṃ kiṃ maññatha, kālāmā, moho purisassa ajjhattaṃ uppajjamāno uppajjati hitāya vā ahitāya vā’’ti?

    ‘‘අහිතාය, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Ahitāya, bhante’’.

    ‘‘මූළ්‌හො පනායං, කාලාමා, පුරිසපුග්‌ගලො මොහෙන අභිභූතො පරියාදින්‌නචිත්‌තො පාණම්‌පි හනති, අදින්‌නම්‌පි ආදියති, පරදාරම්‌පි ගච්‌ඡති, මුසාපි භණති, පරම්‌පි තථත්‌තාය සමාදපෙති, යං ස හොති දීඝරත්‌තං අහිතාය දුක්‌ඛායා’’ති.

    ‘‘Mūḷho panāyaṃ, kālāmā, purisapuggalo mohena abhibhūto pariyādinnacitto pāṇampi hanati, adinnampi ādiyati, paradārampi gacchati, musāpi bhaṇati, parampi tathattāya samādapeti, yaṃ sa hoti dīgharattaṃ ahitāya dukkhāyā’’ti.

    ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Evaṃ, bhante’’.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤථ, කාලාමා, ඉමෙ ධම්‌මා කුසලා වා අකුසලා වා’’ති?

    ‘‘Taṃ kiṃ maññatha, kālāmā, ime dhammā kusalā vā akusalā vā’’ti?

    ‘‘අකුසලා, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Akusalā, bhante’’.

    ‘‘සාවජ්‌ජා වා අනවජ්‌ජා වා’’ති?

    ‘‘Sāvajjā vā anavajjā vā’’ti?

    ‘‘සාවජ්‌ජා, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Sāvajjā, bhante’’.

    ‘‘විඤ්‌ඤුගරහිතා වා විඤ්‌ඤුප්‌පසත්‌ථා වා’’ති?

    ‘‘Viññugarahitā vā viññuppasatthā vā’’ti?

    ‘‘විඤ්‌ඤුගරහිතා, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Viññugarahitā, bhante’’.

    ‘‘සමත්‌තා සමාදින්‌නා අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌ති, නො වා? කථං වා 15 එත්‌ථ හොතී’’ති ?

    ‘‘Samattā samādinnā ahitāya dukkhāya saṃvattanti, no vā? Kathaṃ vā 16 ettha hotī’’ti ?

    ‘‘සමත්‌තා, භන්‌තෙ, සමාදින්‌නා අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌තීති. එවං නො එත්‌ථ හොතී’’ති.

    ‘‘Samattā, bhante, samādinnā ahitāya dukkhāya saṃvattantīti. Evaṃ no ettha hotī’’ti.

    ‘‘ඉති ඛො, කාලාමා, යං තං අවොචුම්‌හා 17 – ‘එථ තුම්‌හෙ, කාලාමා! මා අනුස්‌සවෙන, මා පරම්‌පරාය, මා ඉතිකිරාය, මා පිටකසම්‌පදානෙන, මා තක්‌කහෙතු, මා නයහෙතු, මා ආකාරපරිවිතක්‌කෙන, මා දිට්‌ඨිනිජ්‌ඣානක්‌ඛන්‌තියා, මා භබ්‌බරූපතාය, මා සමණො නො ගරූති. යදා තුම්‌හෙ කාලාමා අත්‌තනාව ජානෙය්‍යාථ – ‘ඉමෙ ධම්‌මා අකුසලා, ඉමෙ ධම්‌මා සාවජ්‌ජා, ඉමෙ ධම්‌මා විඤ්‌ඤුගරහිතා, ඉමෙ ධම්‌මා සමත්‌තා සමාදින්‌නා අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌තීති, අථ තුම්‌හෙ, කාලාමා, පජහෙය්‍යාථා’ති, ඉති යං තං වුත්‌තං, ඉදමෙතං පටිච්‌ච වුත්‌තං.

    ‘‘Iti kho, kālāmā, yaṃ taṃ avocumhā 18 – ‘etha tumhe, kālāmā! Mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena, mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. Yadā tumhe kālāmā attanāva jāneyyātha – ‘ime dhammā akusalā, ime dhammā sāvajjā, ime dhammā viññugarahitā, ime dhammā samattā samādinnā ahitāya dukkhāya saṃvattantīti, atha tumhe, kālāmā, pajaheyyāthā’ti, iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vuttaṃ.

    ‘‘එථ තුම්‌හෙ, කාලාමා, මා අනුස්‌සවෙන, මා පරම්‌පරාය, මා ඉතිකිරාය, මා පිටකසම්‌පදානෙන, මා තක්‌කහෙතු, මා නයහෙතු, මා ආකාරපරිවිතක්‌කෙන, මා දිට්‌ඨිනිජ්‌ඣානක්‌ඛන්‌තියා, මා භබ්‌බරූපතාය, මා සමණො නො ගරූති. යදා තුම්‌හෙ, කාලාමා, අත්‌තනාව ජානෙය්‍යාථ – ‘ඉමෙ ධම්‌මා කුසලා, ඉමෙ ධම්‌මා අනවජ්‌ජා, ඉමෙ ධම්‌මා විඤ්‌ඤුප්‌පසත්‌ථා, ඉමෙ ධම්‌මා සමත්‌තා සමාදින්‌නා හිතාය සුඛාය සංවත්‌තන්‌තී’ති, අථ තුම්‌හෙ, කාලාමා, උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍යාථ.

    ‘‘Etha tumhe, kālāmā, mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena, mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. Yadā tumhe, kālāmā, attanāva jāneyyātha – ‘ime dhammā kusalā, ime dhammā anavajjā, ime dhammā viññuppasatthā, ime dhammā samattā samādinnā hitāya sukhāya saṃvattantī’ti, atha tumhe, kālāmā, upasampajja vihareyyātha.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤථ, කාලාමා, අලොභො පුරිසස්‌ස අජ්‌ඣත්‌තං උප්‌පජ්‌ජමානො උප්‌පජ්‌ජති හිතාය වා අහිතාය වා’’ති?

    ‘‘Taṃ kiṃ maññatha, kālāmā, alobho purisassa ajjhattaṃ uppajjamāno uppajjati hitāya vā ahitāya vā’’ti?

    ‘‘හිතාය, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Hitāya, bhante’’.

    ‘‘අලුද්‌ධො පනායං, කාලාමා, පුරිසපුග්‌ගලො ලොභෙන අනභිභූතො අපරියාදින්‌නචිත්‌තො නෙව පාණං හනති, න අදින්‌නං ආදියති, න පරදාරං ගච්‌ඡති, න මුසා භණති, න පරම්‌පි තථත්‌තාය සමාදපෙති , යං ස හොති දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛායා’’ති.

    ‘‘Aluddho panāyaṃ, kālāmā, purisapuggalo lobhena anabhibhūto apariyādinnacitto neva pāṇaṃ hanati, na adinnaṃ ādiyati, na paradāraṃ gacchati, na musā bhaṇati, na parampi tathattāya samādapeti , yaṃ sa hoti dīgharattaṃ hitāya sukhāyā’’ti.

    ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Evaṃ, bhante’’.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤථ, කාලාමා, අදොසො පුරිසස්‌ස අජ්‌ඣත්‌තං උප්‌පජ්‌ජමානො උප්‌පජ්‌ජති…පෙ.… අමොහො පුරිසස්‌ස අජ්‌ඣත්‌තං උප්‌පජ්‌ජමානො උප්‌පජ්‌ජති…පෙ.… හිතාය සුඛායා’’ති.

    ‘‘Taṃ kiṃ maññatha, kālāmā, adoso purisassa ajjhattaṃ uppajjamāno uppajjati…pe… amoho purisassa ajjhattaṃ uppajjamāno uppajjati…pe… hitāya sukhāyā’’ti.

    ‘‘එවං භන්‌තෙ’’ .

    ‘‘Evaṃ bhante’’ .

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤථ, කාලාමා, ඉමෙ ධම්‌මා කුසලා වා අකුසලා වා’’ති?

    ‘‘Taṃ kiṃ maññatha, kālāmā, ime dhammā kusalā vā akusalā vā’’ti?

    ‘‘කුසලා , භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Kusalā , bhante’’.

    ‘‘සාවජ්‌ජා වා අනවජ්‌ජා වා’’ති?

    ‘‘Sāvajjā vā anavajjā vā’’ti?

    ‘‘අනවජ්‌ජා, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Anavajjā, bhante’’.

    ‘‘විඤ්‌ඤුගරහිතා වා විඤ්‌ඤුප්‌පසත්‌ථා වා’’ති?

    ‘‘Viññugarahitā vā viññuppasatthā vā’’ti?

    ‘‘විඤ්‌ඤුප්‌පසත්‌ථා, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Viññuppasatthā, bhante’’.

    ‘‘සමත්‌තා සමාදින්‌නා හිතාය සුඛාය සංවත්‌තන්‌ති නො වා? කථං වා එත්‌ථ හොතී’’ති?

    ‘‘Samattā samādinnā hitāya sukhāya saṃvattanti no vā? Kathaṃ vā ettha hotī’’ti?

    ‘‘සමත්‌තා, භන්‌තෙ, සමාදින්‌නා හිතාය සුඛාය සංවත්‌තන්‌ති. එවං නො එත්‌ථ හොතී’’ති.

    ‘‘Samattā, bhante, samādinnā hitāya sukhāya saṃvattanti. Evaṃ no ettha hotī’’ti.

    ‘‘ඉති ඛො, කාලාමා, යං තං අවොචුම්‌හා – ‘එථ තුම්‌හෙ, කාලාමා! මා අනුස්‌සවෙන, මා පරම්‌පරාය, මා ඉතිකිරාය, මා පිටකසම්‌පදානෙන, මා තක්‌කහෙතු, මා නයහෙතු, මා ආකාරපරිවිතක්‌කෙන, මා දිට්‌ඨිනිජ්‌ඣානක්‌ඛන්‌තියා, මා භබ්‌බරූපතාය, මා සමණො නො ගරූති. යදා තුම්‌හෙ, කාලාමා, අත්‌තනාව ජානෙය්‍යාථ – ඉමෙ ධම්‌මා කුසලා, ඉමෙ ධම්‌මා අනවජ්‌ජා, ඉමෙ ධම්‌මා විඤ්‌ඤුප්‌පසත්‌ථා, ඉමෙ ධම්‌මා සමත්‌තා සමාදින්‌නා හිතාය සුඛාය සංවත්‌තන්‌තීති, අථ තුම්‌හෙ, කාලාමා, උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍යාථා’ති, ඉති යං තං වුත්‌තං ඉදමෙතං පටිච්‌ච වුත්‌තං.

    ‘‘Iti kho, kālāmā, yaṃ taṃ avocumhā – ‘etha tumhe, kālāmā! Mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena, mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. Yadā tumhe, kālāmā, attanāva jāneyyātha – ime dhammā kusalā, ime dhammā anavajjā, ime dhammā viññuppasatthā, ime dhammā samattā samādinnā hitāya sukhāya saṃvattantīti, atha tumhe, kālāmā, upasampajja vihareyyāthā’ti, iti yaṃ taṃ vuttaṃ idametaṃ paṭicca vuttaṃ.

    ‘‘ස ඛො සො 19, කාලාමා, අරියසාවකො එවං විගතාභිජ්‌ඣො විගතබ්‍යාපාදො අසම්‌මූළ්‌හො සම්‌පජානො පතිස්‌සතො 20 මෙත්‌තාසහගතෙන චෙතසා එකං දිසං ඵරිත්‌වා විහරති, තථා දුතියං, තථා තතියං, තථා චතුත්‌ථං, ඉති උද්‌ධමධො තිරියං සබ්‌බධි සබ්‌බත්‌තතාය සබ්‌බාවන්‌තං ලොකං මෙත්‌තාසහගතෙන චෙතසා විපුලෙන මහග්‌ගතෙන අප්‌පමාණෙන අවෙරෙන අබ්‍යාපජ්‌ඣෙන ඵරිත්‌වා විහරති. කරුණාසහගතෙන චෙතසා…පෙ.… මුදිතාසහගතෙන චෙතසා…පෙ.… උපෙක්‌ඛාසහගතෙන චෙතසා එකං දිසං ඵරිත්‌වා විහරති, තථා දුතියං , තථා තතියං, තථා චතුත්‌ථං, ඉති උද්‌ධමධො තිරියං සබ්‌බධි සබ්‌බත්‌තතාය සබ්‌බාවන්‌තං ලොකං උපෙක්‌ඛාසහගතෙන චෙතසා විපුලෙන මහග්‌ගතෙන අප්‌පමාණෙන අවෙරෙන අබ්‍යාපජ්‌ඣෙන ඵරිත්‌වා විහරති.

    ‘‘Sa kho so 21, kālāmā, ariyasāvako evaṃ vigatābhijjho vigatabyāpādo asammūḷho sampajāno patissato 22 mettāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati, tathā dutiyaṃ, tathā tatiyaṃ, tathā catutthaṃ, iti uddhamadho tiriyaṃ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṃ lokaṃ mettāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjhena pharitvā viharati. Karuṇāsahagatena cetasā…pe… muditāsahagatena cetasā…pe… upekkhāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati, tathā dutiyaṃ , tathā tatiyaṃ, tathā catutthaṃ, iti uddhamadho tiriyaṃ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṃ lokaṃ upekkhāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjhena pharitvā viharati.

    ‘‘ස 23 ඛො සො, කාලාමා, අරියසාවකො එවං අවෙරචිත්‌තො එවං අබ්‍යාපජ්‌ඣචිත්‌තො එවං අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො එවං විසුද්‌ධචිත්‌තො. තස්‌ස දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ චත්‌තාරො අස්‌සාසා අධිගතා හොන්‌ති. ‘සචෙ ඛො පන අත්‌ථි පරො ලොකො, අත්‌ථි සුකතදුක්‌කටානං 24 කම්‌මානං ඵලං විපාකො, අථාහං 25 කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්‌ගං ලොකං උපපජ්‌ජිස්‌සාමී’ති, අයමස්‌ස පඨමො අස්‌සාසො අධිගතො හොති.

    ‘‘Sa 26 kho so, kālāmā, ariyasāvako evaṃ averacitto evaṃ abyāpajjhacitto evaṃ asaṃkiliṭṭhacitto evaṃ visuddhacitto. Tassa diṭṭheva dhamme cattāro assāsā adhigatā honti. ‘Sace kho pana atthi paro loko, atthi sukatadukkaṭānaṃ 27 kammānaṃ phalaṃ vipāko, athāhaṃ 28 kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjissāmī’ti, ayamassa paṭhamo assāso adhigato hoti.

    ‘‘‘සචෙ ඛො පන නත්‌ථි පරො ලොකො, නත්‌ථි සුකතදුක්‌කටානං කම්‌මානං ඵලං විපාකො, අථාහං 29 දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ අවෙරං අබ්‍යාපජ්‌ඣං අනීඝං සුඛිං 30 අත්‌තානං පරිහරාමී’ති, අයමස්‌ස දුතියො අස්‌සාසො අධිගතො හොති.

    ‘‘‘Sace kho pana natthi paro loko, natthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko, athāhaṃ 31 diṭṭheva dhamme averaṃ abyāpajjhaṃ anīghaṃ sukhiṃ 32 attānaṃ pariharāmī’ti, ayamassa dutiyo assāso adhigato hoti.

    ‘‘‘සචෙ ඛො පන කරොතො කරීයති පාපං, න ඛො පනාහං කස්‌සචි පාපං චෙතෙමි. අකරොන්‌තං ඛො පන මං පාපකම්‌මං කුතො දුක්‌ඛං ඵුසිස්‌සතී’ති, අයමස්‌ස තතියො අස්‌සාසො අධිගතො හොති.

    ‘‘‘Sace kho pana karoto karīyati pāpaṃ, na kho panāhaṃ kassaci pāpaṃ cetemi. Akarontaṃ kho pana maṃ pāpakammaṃ kuto dukkhaṃ phusissatī’ti, ayamassa tatiyo assāso adhigato hoti.

    ‘‘‘සචෙ ඛො පන කරොතො න කරීයති පාපං, අථාහං උභයෙනෙව විසුද්‌ධං අත්‌තානං සමනුපස්‌සාමී’ති, අයමස්‌ස චතුත්‌ථො අස්‌සාසො අධිගතො හොති.

    ‘‘‘Sace kho pana karoto na karīyati pāpaṃ, athāhaṃ ubhayeneva visuddhaṃ attānaṃ samanupassāmī’ti, ayamassa catuttho assāso adhigato hoti.

    ‘‘ස ඛො සො, කාලාමා, අරියසාවකො එවං අවෙරචිත්‌තො එවං අබ්‍යාපජ්‌ඣචිත්‌තො එවං අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො එවං විසුද්‌ධචිත්‌තො. තස්‌ස දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ ඉමෙ චත්‌තාරො අස්‌සාසා අධිගතා හොන්‌තී’’ති.

    ‘‘Sa kho so, kālāmā, ariyasāvako evaṃ averacitto evaṃ abyāpajjhacitto evaṃ asaṃkiliṭṭhacitto evaṃ visuddhacitto. Tassa diṭṭheva dhamme ime cattāro assāsā adhigatā hontī’’ti.

    ‘‘එවමෙතං, භගවා, එවමෙතං, සුගත! ස ඛො සො, භන්‌තෙ, අරියසාවකො එවං අවෙරචිත්‌තො එවං අබ්‍යාපජ්‌ඣචිත්‌තො එවං අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො එවං විසුද්‌ධචිත්‌තො. තස්‌ස දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ චත්‌තාරො අස්‌සාසා අධිගතා හොන්‌ති. ‘සචෙ ඛො පන අත්‌ථි පරො ලොකො, අත්‌ථි සුකතදුක්‌කටානං කම්‌මානං ඵලං විපාකො, අථාහං කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්‌ගං ලොකං උපපජ්‌ජිස්‌සාමී’ති, අයමස්‌ස පඨමො අස්‌සාසො අධිගතො හොති.

    ‘‘Evametaṃ, bhagavā, evametaṃ, sugata! Sa kho so, bhante, ariyasāvako evaṃ averacitto evaṃ abyāpajjhacitto evaṃ asaṃkiliṭṭhacitto evaṃ visuddhacitto. Tassa diṭṭheva dhamme cattāro assāsā adhigatā honti. ‘Sace kho pana atthi paro loko, atthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko, athāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjissāmī’ti, ayamassa paṭhamo assāso adhigato hoti.

    ‘‘‘සචෙ ඛො පන නත්‌ථි පරො ලොකො, නත්‌ථි සුකතදුක්‌කටානං කම්‌මානං ඵලං විපාකො, අථාහං දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ අවෙරං අබ්‍යාපජ්‌ඣං අනීඝං සුඛිං අත්‌තානං පරිහරාමී’ති, අයමස්‌ස දුතියො අස්‌සාසො අධිගතො හොති.

    ‘‘‘Sace kho pana natthi paro loko, natthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko, athāhaṃ diṭṭheva dhamme averaṃ abyāpajjhaṃ anīghaṃ sukhiṃ attānaṃ pariharāmī’ti, ayamassa dutiyo assāso adhigato hoti.

    ‘‘සචෙ ඛො පන කරොතො කරීයති පාපං, න ඛො පනාහං – කස්‌සචි පාපං චෙතෙමි, අකරොන්‌තං ඛො පන මං පාපකම්‌මං කුතො දුක්‌ඛං ඵුසිස්‌සතී’ති, අයමස්‌ස තතියො අස්‌සාසො අධිගතො හොති.

    ‘‘Sace kho pana karoto karīyati pāpaṃ, na kho panāhaṃ – kassaci pāpaṃ cetemi, akarontaṃ kho pana maṃ pāpakammaṃ kuto dukkhaṃ phusissatī’ti, ayamassa tatiyo assāso adhigato hoti.

    ‘‘‘සචෙ ඛො පන කරොතො න කරීයති පාපං, අථාහං උභයෙනෙව විසුද්‌ධං අත්‌තානං සමනුපස්‌සාමී’ති, අයමස්‌ස චතුත්‌ථො අස්‌සාසො අධිගතො හොති.

    ‘‘‘Sace kho pana karoto na karīyati pāpaṃ, athāhaṃ ubhayeneva visuddhaṃ attānaṃ samanupassāmī’ti, ayamassa catuttho assāso adhigato hoti.

    ‘‘ස ඛො සො, භන්‌තෙ, අරියසාවකො එවං අවෙරචිත්‌තො එවං අබ්‍යාපජ්‌ඣචිත්‌තො එවං අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො එවං විසුද්‌ධචිත්‌තො. තස්‌ස දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ ඉමෙ චත්‌තාරො අස්‌සාසා අධිගතා හොන්‌ති.

    ‘‘Sa kho so, bhante, ariyasāvako evaṃ averacitto evaṃ abyāpajjhacitto evaṃ asaṃkiliṭṭhacitto evaṃ visuddhacitto. Tassa diṭṭheva dhamme ime cattāro assāsā adhigatā honti.

    ‘‘අභික්‌කන්‌තං, භන්‌තෙ…පෙ.… එතෙ මයං, භන්‌තෙ, භගවන්‌තං සරණං ගච්‌ඡාම ධම්‌මඤ්‌ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝඤ්‌ච. උපාසකෙ නො, භන්‌තෙ, භගවා ධාරෙතු අජ්‌ජතග්‌ගෙ පාණුපෙතෙ සරණං ගතෙ’’ති. පඤ්‌චමං.

    ‘‘Abhikkantaṃ, bhante…pe… ete mayaṃ, bhante, bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāma dhammañca bhikkhusaṅghañca. Upāsake no, bhante, bhagavā dhāretu ajjatagge pāṇupete saraṇaṃ gate’’ti. Pañcamaṃ.







    Footnotes:
    1. කෙසපුත්‌තං (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    2. kesaputtaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)
    3. ඔපපක්‌ඛිං (සී. ස්‍යා. කං. පී.), ඔමක්‌ඛිකං (ක.)
    4. කඞ්‌ඛනීයෙව ච පන (සංයුත්‌තනිකායෙ)
    5. opapakkhiṃ (sī. syā. kaṃ. pī.), omakkhikaṃ (ka.)
    6. kaṅkhanīyeva ca pana (saṃyuttanikāye)
    7. සමාදිණ්‌ණා (ක.)
    8. samādiṇṇā (ka.)
    9. තදත්‌ථාය (ක.)
    10. යං තස්‌ස (ක.) අනන්‌තරසුත්‌තෙ පන ‘‘යං’ ස’’ ඉත්‌වෙව සබ්‌බත්‌ථපි දිස්‌සති
    11. tadatthāya (ka.)
    12. yaṃ tassa (ka.) anantarasutte pana ‘‘yaṃ’ sa’’ itveva sabbatthapi dissati
    13. හන්‌ති (සී. පී.)
    14. hanti (sī. pī.)
    15. කථං වා වො (?)
    16. kathaṃ vā vo (?)
    17. අවොචුම්‌හ (සී. ස්‍යා. කං. පී.) අ. නි. 4.193
    18. avocumha (sī. syā. kaṃ. pī.) a. ni. 4.193
    19. යො ඛො (ක.)
    20. සතො (ක.)
    21. yo kho (ka.)
    22. sato (ka.)
    23. සචෙ (ක.)
    24. සුකටදුක්‌කටානං (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    25. ඨානමහං (සී. පී.), ඨානමෙතං යෙනාහං (ස්‍යා. කං.)
    26. sace (ka.)
    27. sukaṭadukkaṭānaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)
    28. ṭhānamahaṃ (sī. pī.), ṭhānametaṃ yenāhaṃ (syā. kaṃ.)
    29. ඉධාහං (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    30. සුඛං (සී.), සුඛී (ස්‍යා. කං.)
    31. idhāhaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)
    32. sukhaṃ (sī.), sukhī (syā. kaṃ.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 5. කෙසමුත්‌තිසුත්‌තවණ්‌ණනා • 5. Kesamuttisuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 5. කෙසමුත්‌තිසුත්‌තවණ්‌ණනා • 5. Kesamuttisuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact