Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [40] 10. ඛදිරඞ්‌ගාරජාතකවණ්‌ණනා

    [40] 10. Khadiraṅgārajātakavaṇṇanā

    කාමං පතාමි නිරයන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො අනාථපිණ්‌ඩිකං ආරබ්‌භ කථෙසි. අනාථපිණ්‌ඩිකො හි විහාරමෙව ආරබ්‌භ චතුපඤ්‌ඤාසකොටිධනං බුද්‌ධසාසනෙ පරිච්‌චජිත්‌වා විකිරිත්‌වා ඨපෙත්‌වා තීණි රතනානි අඤ්‌ඤත්‌ථ රතනසඤ්‌ඤමෙව අනුප්‌පාදෙත්‌වා සත්‌ථරි ජෙතවනෙ විහරන්‌තෙ දෙවසිකං තීණි මහාඋපට්‌ඨානානි ගච්‌ඡති. පාතොව එකවාරං ගච්‌ඡති, කතපාතරාසො එකවාරං, සායන්‌හෙ එකවාරං. අඤ්‌ඤානිපි අන්‌තරන්‌තරුපට්‌ඨානානි හොන්‌තියෙව. ගච්‌ඡන්‌තො ච ‘‘කිං නු ඛො ආදාය ආගතොති සාමණෙරා වා දහරා වා හත්‌ථම්‌පි මෙ ඔලොකෙය්‍යු’’න්‌ති තුච්‌ඡහත්‌ථො නාම න ගතපුබ්‌බො. පාතොව ගච්‌ඡන්‌තො යාගුං ගාහාපෙත්‌වා ගච්‌ඡති, කතපාතරාසො සප්‌පිනවනීතමධුඵාණිතාදීනිපි, සායන්‌හසමයෙ ගන්‌ධමාලාවත්‌ථාදිහත්‌ථොති. එවං දිවසෙ දිවසෙ පරිච්‌චජන්‌තස්‌ස පනස්‌ස පරිච්‌චාගෙ පමාණං නත්‌ථි.

    Kāmaṃ patāmi nirayanti idaṃ satthā jetavane viharanto anāthapiṇḍikaṃ ārabbha kathesi. Anāthapiṇḍiko hi vihārameva ārabbha catupaññāsakoṭidhanaṃ buddhasāsane pariccajitvā vikiritvā ṭhapetvā tīṇi ratanāni aññattha ratanasaññameva anuppādetvā satthari jetavane viharante devasikaṃ tīṇi mahāupaṭṭhānāni gacchati. Pātova ekavāraṃ gacchati, katapātarāso ekavāraṃ, sāyanhe ekavāraṃ. Aññānipi antarantarupaṭṭhānāni hontiyeva. Gacchanto ca ‘‘kiṃ nu kho ādāya āgatoti sāmaṇerā vā daharā vā hatthampi me olokeyyu’’nti tucchahattho nāma na gatapubbo. Pātova gacchanto yāguṃ gāhāpetvā gacchati, katapātarāso sappinavanītamadhuphāṇitādīnipi, sāyanhasamaye gandhamālāvatthādihatthoti. Evaṃ divase divase pariccajantassa panassa pariccāge pamāṇaṃ natthi.

    බහූ වොහාරූපජීවිනොපිස්‌ස හත්‌ථතො පණ්‌ණෙ ආරොපෙත්‌වා අට්‌ඨාරසකොටිසඞ්‌ඛ්‍යං ධනං ඉණං ගණ්‌හිංසු, තෙ මහාසෙට්‌ඨි න ආහරාපෙති. අඤ්‌ඤා පනස්‌ස කුලසන්‌තකා අට්‌ඨාරස කොටියො නදීතීරෙ නිදහිත්‌වා ඨපිතා අචිරවතොදකෙන නදීකූලෙ භින්‌නෙ මහාසමුද්‌දං පවිට්‌ඨා, තා යථාපිහිතලඤ්‌ඡි තාව ලොහචාටියො අණ්‌ඩවකුච්‌ඡියං පවට්‌ටන්‌තා විචරන්‌ති. ගෙහෙ පනස්‌ස පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං නිච්‌චභත්‌තං නිබද්‌ධමෙව හොති. සෙට්‌ඨිනො හි ගෙහං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස චතුමහාපථෙ ඛතපොක්‌ඛරණිසදිසං, සබ්‌බභික්‌ඛූනං මාතාපිතුට්‌ඨානෙ ඨිතං. තෙනස්‌ස ඝරං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධොපි ගච්‌ඡති, අසීතිමහාථෙරාපි ගච්‌ඡන්‌තියෙව. සෙසභික්‌ඛූනං පන ගච්‌ඡන්‌තානඤ්‌ච ආගච්‌ඡන්‌තානඤ්‌ච පමාණං නත්‌ථි. තං පන ඝරං සත්‌තභූමකං සත්‌තද්‌වාරකොට්‌ඨකපටිමණ්‌ඩිතං, තස්‌ස චතුත්‌ථෙ ද්‌වාරකොට්‌ඨකෙ එකා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකා දෙවතා වසති, සා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙ ගෙහං පවිසන්‌තෙ අත්‌තනො විමානෙ ඨාතුං න සක්‌කොති, දාරකෙ ගහෙත්‌වා ඔතරිත්‌වා භූමියං තිට්‌ඨති. අසීතිමහාථෙරෙසුපි අවසෙසත්‌ථෙරෙසුපි පවිසන්‌තෙසු ච නික්‌ඛමන්‌තෙසු ච තථෙව කරොති. සා චින්‌තෙසි ‘‘සමණෙ ගොතමෙ ච සාවකෙසු චස්‌ස ඉමං ගෙහං පවිසන්‌තෙසු මය්‌හං සුඛං නාම නත්‌ථි, නිච්‌චකාලං ඔතරිත්‌වා ඔතරිත්‌වා භූමියං ඨාතුං න සක්‌ඛිස්‌සාමි. යථා ඉමෙ එතං ඝරං න පවිසන්‌ති, තථා මයා කාතුං වට්‌ටතී’’ති. අථෙකදිවසං සයනූපගතස්‌සෙව මහාකම්‌මන්‌තිකස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ඔභාසං ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි. ‘‘කො එත්‌ථා’’ති ච වුත්‌තෙ ‘‘අහං චතුත්‌ථද්‌වාරකොට්‌ඨකෙ නිබ්‌බත්‌තදෙවතා’’ති ආහ. ‘‘කස්‌මා ආගතාසී’’ති? ‘‘කිං තුම්‌හෙ සෙට්‌ඨිස්‌ස කිරියං න පස්‌සථ, අත්‌තනො පච්‌ඡිමකාලං අනොලොකෙත්‌වා ධනං නීහරිත්‌වා සමණං ගොතමංයෙව පූජෙති, නෙව වණිජ්‌ජං පයොජෙති, න කම්‌මන්‌තෙ පට්‌ඨපෙති, තුම්‌හෙ සෙට්‌ඨිං තථා ඔවදථ, යථා අත්‌තනො කම්‌මන්‌තං කරොති. යථා ච සමණො ගොතමො සසාවකො ඉමං ඝරං න පවිසති, තථා කරොථා’’ති. අථ නං සො ආහ ‘‘බාලදෙවතෙ, සෙට්‌ඨි ධනං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො නිය්‍යානිකෙ බුද්‌ධසාසනෙ විස්‌සජ්‌ජෙති, සො සචෙ මං චූළායං ගහෙත්‌වා වික්‌කිණිස්‌සති, නෙවාහං කිඤ්‌චි කථෙස්‌සාමි, ගච්‌ඡ ත්‌වං’’න්‌ති. සා පුනෙකදිවසං සෙට්‌ඨිනො ජෙට්‌ඨපුත්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා තථෙව ඔවදි, සොපි තං පුරිමනයෙනෙව තජ්‌ජෙසි. සෙට්‌ඨිනා පන සද්‌ධිං කථෙතුංයෙව න සක්‌කොති.

    Bahū vohārūpajīvinopissa hatthato paṇṇe āropetvā aṭṭhārasakoṭisaṅkhyaṃ dhanaṃ iṇaṃ gaṇhiṃsu, te mahāseṭṭhi na āharāpeti. Aññā panassa kulasantakā aṭṭhārasa koṭiyo nadītīre nidahitvā ṭhapitā aciravatodakena nadīkūle bhinne mahāsamuddaṃ paviṭṭhā, tā yathāpihitalañchi tāva lohacāṭiyo aṇḍavakucchiyaṃ pavaṭṭantā vicaranti. Gehe panassa pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ niccabhattaṃ nibaddhameva hoti. Seṭṭhino hi gehaṃ bhikkhusaṅghassa catumahāpathe khatapokkharaṇisadisaṃ, sabbabhikkhūnaṃ mātāpituṭṭhāne ṭhitaṃ. Tenassa gharaṃ sammāsambuddhopi gacchati, asītimahātherāpi gacchantiyeva. Sesabhikkhūnaṃ pana gacchantānañca āgacchantānañca pamāṇaṃ natthi. Taṃ pana gharaṃ sattabhūmakaṃ sattadvārakoṭṭhakapaṭimaṇḍitaṃ, tassa catutthe dvārakoṭṭhake ekā micchādiṭṭhikā devatā vasati, sā sammāsambuddhe gehaṃ pavisante attano vimāne ṭhātuṃ na sakkoti, dārake gahetvā otaritvā bhūmiyaṃ tiṭṭhati. Asītimahātheresupi avasesattheresupi pavisantesu ca nikkhamantesu ca tatheva karoti. Sā cintesi ‘‘samaṇe gotame ca sāvakesu cassa imaṃ gehaṃ pavisantesu mayhaṃ sukhaṃ nāma natthi, niccakālaṃ otaritvā otaritvā bhūmiyaṃ ṭhātuṃ na sakkhissāmi. Yathā ime etaṃ gharaṃ na pavisanti, tathā mayā kātuṃ vaṭṭatī’’ti. Athekadivasaṃ sayanūpagatasseva mahākammantikassa santikaṃ gantvā obhāsaṃ pharitvā aṭṭhāsi. ‘‘Ko etthā’’ti ca vutte ‘‘ahaṃ catutthadvārakoṭṭhake nibbattadevatā’’ti āha. ‘‘Kasmā āgatāsī’’ti? ‘‘Kiṃ tumhe seṭṭhissa kiriyaṃ na passatha, attano pacchimakālaṃ anoloketvā dhanaṃ nīharitvā samaṇaṃ gotamaṃyeva pūjeti, neva vaṇijjaṃ payojeti, na kammante paṭṭhapeti, tumhe seṭṭhiṃ tathā ovadatha, yathā attano kammantaṃ karoti. Yathā ca samaṇo gotamo sasāvako imaṃ gharaṃ na pavisati, tathā karothā’’ti. Atha naṃ so āha ‘‘bāladevate, seṭṭhi dhanaṃ vissajjento niyyānike buddhasāsane vissajjeti, so sace maṃ cūḷāyaṃ gahetvā vikkiṇissati, nevāhaṃ kiñci kathessāmi, gaccha tvaṃ’’nti. Sā punekadivasaṃ seṭṭhino jeṭṭhaputtaṃ upasaṅkamitvā tatheva ovadi, sopi taṃ purimanayeneva tajjesi. Seṭṭhinā pana saddhiṃ kathetuṃyeva na sakkoti.

    සෙට්‌ඨිනොපි නිරන්‌තරං දානං දෙන්‌තස්‌ස වොහාරෙ අකරොන්‌තස්‌ස ආයෙ මන්‌දීභූතෙ ධනං පරික්‌ඛයං අගමාසි. අථස්‌ස අනුක්‌කමෙන දාලිද්‌දියප්‌පත්‌තස්‌ස පරිභොගසාටකසයනභොජනානිපි පුරාණසදිසානි න භවිංසු. එවංභූතොපි භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස දානං දෙති, පණීතං පන කත්‌වා දාතුං න සක්‌කොති . අථ නං එකදිවසං වන්‌දිත්‌වා නිසින්‌නං සත්‌ථා ‘‘දීයති පන තෙ, ගහපති, කුලෙ දාන’’න්‌ති පුච්‌ඡි. සො ‘‘දීයති, භන්‌තෙ, තඤ්‌ච ඛො කණාජකං බිලඞ්‌ගදුතිය’’න්‌ති ආහ. අථ නං සත්‌ථා ‘‘ගහපති, ‘ලූඛං දානං දෙමී’ති මා චිත්‌තං සඞ්‌කොචයිත්‌ථ . චිත්‌තස්‌මිඤ්‌හි පණීතෙ බුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධබුද්‌ධසාවකානං දින්‌නදානං ලූඛං නාම න හොති. කස්‌මා? විපාකමහන්‌තත්‌තා’’ති ආහ. චිත්‌තඤ්‌හි පණීතං කාතුං සක්‌කොන්‌තස්‌ස දානං ලූඛං නාම නත්‌ථීති චෙතං එවං වෙදිතබ්‌බං –

    Seṭṭhinopi nirantaraṃ dānaṃ dentassa vohāre akarontassa āye mandībhūte dhanaṃ parikkhayaṃ agamāsi. Athassa anukkamena dāliddiyappattassa paribhogasāṭakasayanabhojanānipi purāṇasadisāni na bhaviṃsu. Evaṃbhūtopi bhikkhusaṅghassa dānaṃ deti, paṇītaṃ pana katvā dātuṃ na sakkoti . Atha naṃ ekadivasaṃ vanditvā nisinnaṃ satthā ‘‘dīyati pana te, gahapati, kule dāna’’nti pucchi. So ‘‘dīyati, bhante, tañca kho kaṇājakaṃ bilaṅgadutiya’’nti āha. Atha naṃ satthā ‘‘gahapati, ‘lūkhaṃ dānaṃ demī’ti mā cittaṃ saṅkocayittha . Cittasmiñhi paṇīte buddhapaccekabuddhabuddhasāvakānaṃ dinnadānaṃ lūkhaṃ nāma na hoti. Kasmā? Vipākamahantattā’’ti āha. Cittañhi paṇītaṃ kātuṃ sakkontassa dānaṃ lūkhaṃ nāma natthīti cetaṃ evaṃ veditabbaṃ –

    ‘‘නත්‌ථි චිත්‌තෙ පසන්‌නම්‌හි, අප්‌පකා නාම දක්‌ඛිණා;

    ‘‘Natthi citte pasannamhi, appakā nāma dakkhiṇā;

    තථාගතෙ වා සම්‌බුද්‌ධෙ, අථ වා තස්‌ස සාවකෙ. (වි. ව. 804);

    Tathāgate vā sambuddhe, atha vā tassa sāvake. (vi. va. 804);

    ‘‘න කිරත්‌ථි අනොමදස්‌සිසු, පාරිචරියා බුද්‌ධෙසු අප්‌පකා;

    ‘‘Na kiratthi anomadassisu, pāricariyā buddhesu appakā;

    සුක්‌ඛාය අලොණිකාය ච, පස්‌ස ඵලං කුම්‌මාසපිණ්‌ඩියා’’ති.

    Sukkhāya aloṇikāya ca, passa phalaṃ kummāsapiṇḍiyā’’ti.

    අපරම්‌පි නං ආහ ‘‘ගහපති, ත්‌වං තාව ලූඛං දානං දදමානො අට්‌ඨන්‌නං අරියපුග්‌ගලානං දෙසි, අහං වෙලාමකාලෙ සකලජම්‌බුදීපං උන්‌නඞ්‌ගලං කත්‌වා සත්‌ත රතනානි දදමානො පඤ්‌ච මහානදියො එකොඝපුණ්‌ණං කත්‌වා විය ච මහාදානං පවත්‌තයමානො තිසරණගතං වා පඤ්‌චසීලරක්‌ඛනකං වා කඤ්‌චි නාලත්‌ථං, දක්‌ඛිණෙය්‍යපුග්‌ගලා නාම එවං දුල්‌ලභා. තස්‌මා ‘ලූඛං මෙ දාන’න්‌ති මා චිත්‌තං සඞ්‌කොචයිත්‌ථා’’ති එවඤ්‌ච පන වත්‌වා වෙලාමසුත්‌තං (අ. නි. 9.20) කථෙසි.

    Aparampi naṃ āha ‘‘gahapati, tvaṃ tāva lūkhaṃ dānaṃ dadamāno aṭṭhannaṃ ariyapuggalānaṃ desi, ahaṃ velāmakāle sakalajambudīpaṃ unnaṅgalaṃ katvā satta ratanāni dadamāno pañca mahānadiyo ekoghapuṇṇaṃ katvā viya ca mahādānaṃ pavattayamāno tisaraṇagataṃ vā pañcasīlarakkhanakaṃ vā kañci nālatthaṃ, dakkhiṇeyyapuggalā nāma evaṃ dullabhā. Tasmā ‘lūkhaṃ me dāna’nti mā cittaṃ saṅkocayitthā’’ti evañca pana vatvā velāmasuttaṃ (a. ni. 9.20) kathesi.

    අථ ඛො සා දෙවතා ඉස්‌සරකාලෙ සෙට්‌ඨිනා සද්‌ධිං කථෙතුම්‌පි අසක්‌කොන්‌තී ‘‘ඉදානායං දුග්‌ගතත්‌තා මම වචනං ගණ්‌හිස්‌සතී’’ති මඤ්‌ඤමානා අඩ්‌ඪරත්‌තසමයෙ සිරිගබ්‌භං පවිසිත්‌වා ඔභාසං ඵරිත්‌වා ආකාසෙ අට්‌ඨාසි. සෙට්‌ඨි තං දිස්‌වා ‘‘කො එසො’’ති ආහ. ‘‘අහං මහාසෙට්‌ඨි චතුත්‌ථද්‌වාරකොට්‌ඨකෙ අධිවත්‌ථා, දෙවතා’’ති. ‘‘කිමත්‌ථමාගතාසී’’ති? ‘‘තුය්‌හං ඔවාදං කථෙතුකාමා හුත්‌වා ආගච්‌ඡාමී’’ති. ‘‘තෙන හි කථෙහී’’ති. මහාසෙට්‌ඨි ත්‌වං පච්‌ඡිමකාලං න චින්‌තෙසි, පුත්‌තධීතරො න ඔලොකෙසි, සමණස්‌ස තෙ ගොතමස්‌ස සාසනෙ බහුං ධනං විප්‌පකිණ්‌ණං, සො ත්‌වං අතිවෙලං ධනවිස්‌සජ්‌ජනෙන වා වණිජ්‌ජාදිකම්‌මානං අකරණෙන වා සමණං ගොතමං නිස්‌සාය දුග්‌ගතො ජාතො, එවංභූතොපි සමණං ගොතමං න මුඤ්‌චසි, අජ්‌ජපි තෙ සමණා ඝරං පවිසන්‌තියෙව. යං තාව තෙහි නීතං, තං න සක්‌කා පච්‌චාහරාපෙතුං, ගහිතං ගහිතමෙව හොතු, ඉතො පට්‌ඨාය පන සයඤ්‌ච සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සන්‌තිකං මා ගමිත්‌ථ, සාවකානඤ්‌චස්‌ස ඉමං ඝරං පවිසිතුං මා අදාසි, සමණං ගොතමං නිවත්‌තිත්‌වාපි අනොලොකෙන්‌තො අත්‌තනො වොහාරෙ ච වණිජ්‌ජඤ්‌ච කත්‌වා කුටුම්‌බං සණ්‌ඨපෙහී’’ති. අථ නං සො එවමාහ ‘‘අයං තයා මය්‌හං දාතබ්‌බඔවාදො’’ති. ‘‘ආම, අය්‍යා’’ති. තාදිසානං දෙවතානං සතෙනපි සහස්‌සෙනපි සතසහස්‌සෙනපි අකම්‌පනීයො අහං දසබලෙන කතො. මම හි සද්‌ධා සිනෙරු විය අචලා සුප්‌පතිට්‌ඨිතා, මයා නිය්‍යානිකෙ රතනසාසනෙ ධනං විස්‌සජ්‌ජිතං, අයුත්‌තං තෙ කථිතං, බුද්‌ධසාසනෙ පහාරො දින්‌නො, එවරූපාය අනාචාරාය දුස්‌සීලාය කාළකණ්‌ණියා සද්‌ධිං තයා මම එකගෙහෙ වසනකිච්‌චං නත්‌ථි, සීඝං මම ගෙහා නික්‌ඛමිත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ ගච්‌ඡාති.

    Atha kho sā devatā issarakāle seṭṭhinā saddhiṃ kathetumpi asakkontī ‘‘idānāyaṃ duggatattā mama vacanaṃ gaṇhissatī’’ti maññamānā aḍḍharattasamaye sirigabbhaṃ pavisitvā obhāsaṃ pharitvā ākāse aṭṭhāsi. Seṭṭhi taṃ disvā ‘‘ko eso’’ti āha. ‘‘Ahaṃ mahāseṭṭhi catutthadvārakoṭṭhake adhivatthā, devatā’’ti. ‘‘Kimatthamāgatāsī’’ti? ‘‘Tuyhaṃ ovādaṃ kathetukāmā hutvā āgacchāmī’’ti. ‘‘Tena hi kathehī’’ti. Mahāseṭṭhi tvaṃ pacchimakālaṃ na cintesi, puttadhītaro na olokesi, samaṇassa te gotamassa sāsane bahuṃ dhanaṃ vippakiṇṇaṃ, so tvaṃ ativelaṃ dhanavissajjanena vā vaṇijjādikammānaṃ akaraṇena vā samaṇaṃ gotamaṃ nissāya duggato jāto, evaṃbhūtopi samaṇaṃ gotamaṃ na muñcasi, ajjapi te samaṇā gharaṃ pavisantiyeva. Yaṃ tāva tehi nītaṃ, taṃ na sakkā paccāharāpetuṃ, gahitaṃ gahitameva hotu, ito paṭṭhāya pana sayañca samaṇassa gotamassa santikaṃ mā gamittha, sāvakānañcassa imaṃ gharaṃ pavisituṃ mā adāsi, samaṇaṃ gotamaṃ nivattitvāpi anolokento attano vohāre ca vaṇijjañca katvā kuṭumbaṃ saṇṭhapehī’’ti. Atha naṃ so evamāha ‘‘ayaṃ tayā mayhaṃ dātabbaovādo’’ti. ‘‘Āma, ayyā’’ti. Tādisānaṃ devatānaṃ satenapi sahassenapi satasahassenapi akampanīyo ahaṃ dasabalena kato. Mama hi saddhā sineru viya acalā suppatiṭṭhitā, mayā niyyānike ratanasāsane dhanaṃ vissajjitaṃ, ayuttaṃ te kathitaṃ, buddhasāsane pahāro dinno, evarūpāya anācārāya dussīlāya kāḷakaṇṇiyā saddhiṃ tayā mama ekagehe vasanakiccaṃ natthi, sīghaṃ mama gehā nikkhamitvā aññattha gacchāti.

    සා සොතාපන්‌නස්‌ස අරියසාවකස්‌ස වචනං සුත්‌වා ඨාතුං අසක්‌කොන්‌තී අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා දාරකෙ හත්‌ථෙන ගහෙත්‌වා නික්‌ඛමි. නික්‌ඛමිත්‌වා ච පන අඤ්‌ඤත්‌ථ වසනට්‌ඨානං අලභමානා ‘‘සෙට්‌ඨිං ඛමාපෙත්‌වා තත්‌ථෙව වසිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා නගරපරිග්‌ගාහකදෙවපුත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තං වන්‌දිත්‌වා අට්‌ඨාසි. ‘‘කෙනට්‌ඨෙන ආගතාසී’’ති ච වුත්‌තෙ ‘‘අහං සාමි, අත්‌තනො බාලතාය අනුපධාරෙත්‌වා අනාථපිණ්‌ඩිකෙන සෙට්‌ඨිනා සද්‌ධිං කථෙසිං, සො මං කුජ්‌ඣිත්‌වා වසනට්‌ඨානා නික්‌කඩ්‌ඪි, මං සෙට්‌ඨිස්‌ස සන්‌තිකං නෙත්‌වා ඛමාපෙත්‌වා වසනට්‌ඨානං මෙ දෙථා’’ති. ‘‘කිං පන තයා සෙට්‌ඨි වුත්‌තො’’ති ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය බුද්‌ධුපට්‌ඨානං සඞ්‌ඝුපට්‌ඨානං මා කරි, සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස ඝරප්‌පවෙසනං මා අදාසී’’ති ‘‘එවං මෙ වුත්‌තො, සාමී’’ති. අයුත්‌තං තයා වුත්‌තං, සාසනෙ පහාරො දින්‌නො, ‘‘අහං තං ආදාය සෙට්‌ඨිනො සන්‌තිකං ගන්‌තුං න උස්‌සහාමී’’ති. සා තස්‌ස සන්‌තිකා සඞ්‌ගහං අලභිත්‌වා චතුන්‌නං මහාරාජානං සන්‌තිකං අගමාසි.

    Sā sotāpannassa ariyasāvakassa vacanaṃ sutvā ṭhātuṃ asakkontī attano vasanaṭṭhānaṃ gantvā dārake hatthena gahetvā nikkhami. Nikkhamitvā ca pana aññattha vasanaṭṭhānaṃ alabhamānā ‘‘seṭṭhiṃ khamāpetvā tattheva vasissāmī’’ti cintetvā nagarapariggāhakadevaputtassa santikaṃ gantvā taṃ vanditvā aṭṭhāsi. ‘‘Kenaṭṭhena āgatāsī’’ti ca vutte ‘‘ahaṃ sāmi, attano bālatāya anupadhāretvā anāthapiṇḍikena seṭṭhinā saddhiṃ kathesiṃ, so maṃ kujjhitvā vasanaṭṭhānā nikkaḍḍhi, maṃ seṭṭhissa santikaṃ netvā khamāpetvā vasanaṭṭhānaṃ me dethā’’ti. ‘‘Kiṃ pana tayā seṭṭhi vutto’’ti ‘‘ito paṭṭhāya buddhupaṭṭhānaṃ saṅghupaṭṭhānaṃ mā kari, samaṇassa gotamassa gharappavesanaṃ mā adāsī’’ti ‘‘evaṃ me vutto, sāmī’’ti. Ayuttaṃ tayā vuttaṃ, sāsane pahāro dinno, ‘‘ahaṃ taṃ ādāya seṭṭhino santikaṃ gantuṃ na ussahāmī’’ti. Sā tassa santikā saṅgahaṃ alabhitvā catunnaṃ mahārājānaṃ santikaṃ agamāsi.

    තෙහිපි තථෙව පටික්‌ඛිත්‌තා සක්‌කං දෙවරාජං උපසඞ්‌කමිත්‌වා තං පවත්‌තිං ආචික්‌ඛිත්‌වා ‘‘අහං, දෙව, වසනට්‌ඨානං අලභමානා දාරකෙ හත්‌ථෙන ගහෙත්‌වා අනාථා විචරාමි, තුම්‌හාකං සිරියා මය්‌හං වසනට්‌ඨානං දාපෙථා’’ති සුට්‌ඨුතරං යාචි. සොපි නං ආහ ‘‘තයා අයුත්‌තං කතං, ජිනසාසනෙ පහාරො දින්‌නො, අහම්‌පි තං නිස්‌සාය සෙට්‌ඨිනා සද්‌ධිං කථෙතුං න සක්‌කොමි, එකං පන තෙ සෙට්‌ඨිස්‌ස ඛමනූපායං කථෙස්‌සාමී’’ති. ‘‘සාධු, දෙව, කථෙහී’’ති. මහාසෙට්‌ඨිස්‌ස හත්‌ථතො මනුස්‌සෙහි පණ්‌ණෙ ආරොපෙත්‌වා අට්‌ඨාරසකොටිසඞ්‌ඛ්‍යං ධනං ගහිතං අත්‌ථි, ත්‌වං තස්‌ස ආයුත්‌තකවෙසං ගහෙත්‌වා කඤ්‌චි අජානාපෙත්‌වා තානි පණ්‌ණානි ආදාය කතිපයෙහි යක්‌ඛතරුණෙහි පරිවාරිතා එකෙන හත්‌ථෙන පණ්‌ණං, එකෙන ලෙඛනිං ගහෙත්‌වා තෙසං ගෙහං ගන්‌ත්‌වා ගෙහමජ්‌ඣෙ ඨිතා අත්‌තනො යක්‌ඛානුභාවෙන තෙ උත්‌තාසෙත්‌වා ‘‘ඉදං තුම්‌හාකං ඉණපණ්‌ණං, අම්‌හාකං සෙට්‌ඨි අත්‌තනො ඉස්‌සරකාලෙ තුම්‌හෙ න කිඤ්‌චි ආහ, ඉදානි දුග්‌ගතො ජාතො, තුම්‌හෙහි ගහිතකහාපණානි දෙථා’’ති අත්‌තනො යක්‌ඛානුභාවං දස්‌සෙත්‌වා සබ්‌බාපි තා අට්‌ඨාරස හිරඤ්‌ඤකොටියො සාධෙත්‌වා සෙට්‌ඨිස්‌ස තුච්‌ඡකොට්‌ඨකෙ පූරෙත්‌වා අඤ්‌ඤං අචිරවතිනදීතීරෙ නිදහිතං ධනං නදීකූලෙ භින්‌නෙ සමුද්‌දං පවිට්‌ඨං අත්‌ථි, තම්‌පි අත්‌තනො ආනුභාවෙන ආහරිත්‌වා තුච්‌ඡකොට්‌ඨකෙ පූරෙත්‌වා, අඤ්‌ඤම්‌පි අසුකට්‌ඨානෙ නාම අස්‌සාමිකං අට්‌ඨාරසකොටිමත්‌තමෙව ධනං අත්‌ථි, තම්‌පි ආහරිත්‌වා තුච්‌ඡකොට්‌ඨකෙ පූරෙහි, ඉමාහි චතුපඤ්‌ඤාසකොටීහි ඉමං තුච්‌ඡකොට්‌ඨකපූරකං දණ්‌ඩකම්‌මං කත්‌වා මහාසෙට්‌ඨිං ඛමාපෙහීති.

    Tehipi tatheva paṭikkhittā sakkaṃ devarājaṃ upasaṅkamitvā taṃ pavattiṃ ācikkhitvā ‘‘ahaṃ, deva, vasanaṭṭhānaṃ alabhamānā dārake hatthena gahetvā anāthā vicarāmi, tumhākaṃ siriyā mayhaṃ vasanaṭṭhānaṃ dāpethā’’ti suṭṭhutaraṃ yāci. Sopi naṃ āha ‘‘tayā ayuttaṃ kataṃ, jinasāsane pahāro dinno, ahampi taṃ nissāya seṭṭhinā saddhiṃ kathetuṃ na sakkomi, ekaṃ pana te seṭṭhissa khamanūpāyaṃ kathessāmī’’ti. ‘‘Sādhu, deva, kathehī’’ti. Mahāseṭṭhissa hatthato manussehi paṇṇe āropetvā aṭṭhārasakoṭisaṅkhyaṃ dhanaṃ gahitaṃ atthi, tvaṃ tassa āyuttakavesaṃ gahetvā kañci ajānāpetvā tāni paṇṇāni ādāya katipayehi yakkhataruṇehi parivāritā ekena hatthena paṇṇaṃ, ekena lekhaniṃ gahetvā tesaṃ gehaṃ gantvā gehamajjhe ṭhitā attano yakkhānubhāvena te uttāsetvā ‘‘idaṃ tumhākaṃ iṇapaṇṇaṃ, amhākaṃ seṭṭhi attano issarakāle tumhe na kiñci āha, idāni duggato jāto, tumhehi gahitakahāpaṇāni dethā’’ti attano yakkhānubhāvaṃ dassetvā sabbāpi tā aṭṭhārasa hiraññakoṭiyo sādhetvā seṭṭhissa tucchakoṭṭhake pūretvā aññaṃ aciravatinadītīre nidahitaṃ dhanaṃ nadīkūle bhinne samuddaṃ paviṭṭhaṃ atthi, tampi attano ānubhāvena āharitvā tucchakoṭṭhake pūretvā, aññampi asukaṭṭhāne nāma assāmikaṃ aṭṭhārasakoṭimattameva dhanaṃ atthi, tampi āharitvā tucchakoṭṭhake pūrehi, imāhi catupaññāsakoṭīhi imaṃ tucchakoṭṭhakapūrakaṃ daṇḍakammaṃ katvā mahāseṭṭhiṃ khamāpehīti.

    සා ‘‘සාධු, දෙවා’’ති තස්‌ස වචනං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා වුත්‌තනයෙනෙව සබ්‌බං ධනං ආහරිත්‌වා කොට්‌ඨකෙ පූරෙත්‌වා අඩ්‌ඪරත්‌තසමයෙ සෙට්‌ඨිස්‌ස සිරිගබ්‌භං පවිසිත්‌වා ඔභාසං ඵරිත්‌වා ආකාසෙ අට්‌ඨාසි. ‘‘කො එසො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘අහං තෙ මහාසෙට්‌ඨි චතුත්‌ථද්‌වාරකොට්‌ඨකෙ අධිවත්‌ථා අන්‌ධබාලදෙවතා, මයා මහාමොහමූළ්‌හාය බුද්‌ධගුණෙ අජානිත්‌වා පුරිමෙසු දිවසෙසු තුම්‌හෙහි සද්‌ධිං කිඤ්‌චි කථිතං අත්‌ථි, තං මෙ දොසං ඛමථ. සක්‌කස්‌ස හි මෙ දෙවරාජස්‌ස වචනෙන තුම්‌හාකං ඉණං සොධෙත්‌වා අට්‌ඨාරස කොටියො, සමුද්‌දං ගතා අට්‌ඨාරස කොටියො, තස්‌මිං තස්‌මිං ඨානෙ අස්‌සාමිකධනස්‌ස අට්‌ඨාරස කොටියොති චතුපණ්‌ණාස කොටියො ආහරිත්‌වා තුච්‌ඡකොට්‌ඨකපූරණෙන දණ්‌ඩකම්‌මං කතං, ජෙතවනවිහාරං ආරබ්‌භ පරික්‌ඛයං ගතධනං සබ්‌බං සම්‌පිණ්‌ඩිතං, වසනට්‌ඨානං අලභමානා කිලමාමි, මයා අඤ්‌ඤාණතාය කථිතං මනසි අකත්‌වා ඛමථ මහාසෙට්‌ඨී’’ති ආහ.

    Sā ‘‘sādhu, devā’’ti tassa vacanaṃ sampaṭicchitvā vuttanayeneva sabbaṃ dhanaṃ āharitvā koṭṭhake pūretvā aḍḍharattasamaye seṭṭhissa sirigabbhaṃ pavisitvā obhāsaṃ pharitvā ākāse aṭṭhāsi. ‘‘Ko eso’’ti vutte ‘‘ahaṃ te mahāseṭṭhi catutthadvārakoṭṭhake adhivatthā andhabāladevatā, mayā mahāmohamūḷhāya buddhaguṇe ajānitvā purimesu divasesu tumhehi saddhiṃ kiñci kathitaṃ atthi, taṃ me dosaṃ khamatha. Sakkassa hi me devarājassa vacanena tumhākaṃ iṇaṃ sodhetvā aṭṭhārasa koṭiyo, samuddaṃ gatā aṭṭhārasa koṭiyo, tasmiṃ tasmiṃ ṭhāne assāmikadhanassa aṭṭhārasa koṭiyoti catupaṇṇāsa koṭiyo āharitvā tucchakoṭṭhakapūraṇena daṇḍakammaṃ kataṃ, jetavanavihāraṃ ārabbha parikkhayaṃ gatadhanaṃ sabbaṃ sampiṇḍitaṃ, vasanaṭṭhānaṃ alabhamānā kilamāmi, mayā aññāṇatāya kathitaṃ manasi akatvā khamatha mahāseṭṭhī’’ti āha.

    අනාථපිණ්‌ඩිකො තස්‌සා වචනං සුත්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘අයං දෙවතා ‘දණ්‌ඩකම්‌මඤ්‌ච මෙ කත’න්‌ති වදති, අත්‌තනො ච දොසං පටිජානාති, සත්‌ථා ඉමං විනෙත්‌වා අත්‌තනො ගුණෙ ජානාපෙස්‌සති, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස නං දස්‌සෙස්‌සාමී’’ති. අථ නං ආහ ‘‘අම්‌ම, දෙවතෙ, සචෙසි මං ඛමාපෙතුකාමා, සත්‌ථු සන්‌තිකෙ මං ඛමාපෙහී’’ති. සාධු එවං කරිස්‌සාමි, ‘‘සත්‌ථු පන මං සන්‌තිකං ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡාහී’’ති. සො ‘‘සාධූ’’ති වත්‌වා විභාතාය රත්‌තියා පාතොව තං ගහෙත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තාය කතකම්‌මං සබ්‌බං තථාගතස්‌ස ආරොචෙසි. සත්‌ථා තස්‌ස වචනං සුත්‌වා ‘‘ඉධ, ගහපති, පාපපුග්‌ගලොපි යාව පාපං න පච්‌චති , තාව භද්‍රානි පස්‌සති. යදා පනස්‌ස පාපං පච්‌චති, තදා පාපමෙව පස්‌සති. භද්‍රපුග්‌ගලොපි යාව භද්‍රං න පච්‌චති, තාව පාපානි පස්‌සති. යදා පනස්‌ස භද්‍රං පච්‌චති, තදා භද්‍රමෙව පස්‌සතී’’ති වත්‌වා ඉමා ධම්‌මපදෙ ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Anāthapiṇḍiko tassā vacanaṃ sutvā cintesi ‘‘ayaṃ devatā ‘daṇḍakammañca me kata’nti vadati, attano ca dosaṃ paṭijānāti, satthā imaṃ vinetvā attano guṇe jānāpessati, sammāsambuddhassa naṃ dassessāmī’’ti. Atha naṃ āha ‘‘amma, devate, sacesi maṃ khamāpetukāmā, satthu santike maṃ khamāpehī’’ti. Sādhu evaṃ karissāmi, ‘‘satthu pana maṃ santikaṃ gahetvā gacchāhī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti vatvā vibhātāya rattiyā pātova taṃ gahetvā satthu santikaṃ gantvā tāya katakammaṃ sabbaṃ tathāgatassa ārocesi. Satthā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘idha, gahapati, pāpapuggalopi yāva pāpaṃ na paccati , tāva bhadrāni passati. Yadā panassa pāpaṃ paccati, tadā pāpameva passati. Bhadrapuggalopi yāva bhadraṃ na paccati, tāva pāpāni passati. Yadā panassa bhadraṃ paccati, tadā bhadrameva passatī’’ti vatvā imā dhammapade dve gāthā abhāsi –

    ‘‘පාපොපි පස්‌සතී භද්‍රං, යාව පාපං න පච්‌චති;

    ‘‘Pāpopi passatī bhadraṃ, yāva pāpaṃ na paccati;

    යදා ච පච්‌චතී පාපං, අථ පාපො පාපානි පස්‌සති.

    Yadā ca paccatī pāpaṃ, atha pāpo pāpāni passati.

    ‘‘භද්‍රොපි පස්‌සතී පාපං, යාව භද්‍රං න පච්‌චති;

    ‘‘Bhadropi passatī pāpaṃ, yāva bhadraṃ na paccati;

    යදා ච පච්‌චතී භද්‍රං, අථ භද්‍රො භද්‍රානි පස්‌සතී’’ති. (ධ. ප. 119-120);

    Yadā ca paccatī bhadraṃ, atha bhadro bhadrāni passatī’’ti. (dha. pa. 119-120);

    ඉමාසඤ්‌ච පන ගාථානං පරියොසානෙ සා දෙවතා සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාසි. සා චක්‌කඞ්‌කිතෙසු සත්‌ථු පාදෙසු නිපතිත්‌වා ‘‘මයා, භන්‌තෙ, රාගරත්‌තාය දොසපදුට්‌ඨාය මොහමූළ්‌හාය අවිජ්‌ජන්‌ධාය තුම්‌හාකං ගුණෙ අජානන්‌තියා පාපකං වචනං වුත්‌තං, තං මෙ ඛමථා’’ති සත්‌ථාරං ඛමාපෙත්‌වා මහාසෙට්‌ඨිම්‌පි ඛමාපෙසි.

    Imāsañca pana gāthānaṃ pariyosāne sā devatā sotāpattiphale patiṭṭhāsi. Sā cakkaṅkitesu satthu pādesu nipatitvā ‘‘mayā, bhante, rāgarattāya dosapaduṭṭhāya mohamūḷhāya avijjandhāya tumhākaṃ guṇe ajānantiyā pāpakaṃ vacanaṃ vuttaṃ, taṃ me khamathā’’ti satthāraṃ khamāpetvā mahāseṭṭhimpi khamāpesi.

    තස්‌මිං සමයෙ අනාථපිණ්‌ඩිකො සත්‌ථු පුරතො අත්‌තනො ගුණං කථෙසි ‘‘භන්‌තෙ, අයං දෙවතා ‘බුද්‌ධුපට්‌ඨානාදීනි මා කරොහී’ති වාරයමානාපි මං වාරෙතුං නාසක්‌ඛි, ‘දානං න දාතබ්‌බ’න්‌ති ඉමාය වාරියමානොපහං දානං අදාසිමෙව, නූන එස, භන්‌තෙ, මය්‌හං ගුණො’’ති. සත්‌ථා ‘‘ත්‌වං ඛොසි ගහපති සොතාපන්‌නො අරියසාවකො අචලසද්‌ධො විසුද්‌ධදස්‌සනො, තුය්‌හං ඉමාය අප්‌පෙසක්‌ඛදෙවතාය වාරෙන්‌තියා අවාරිතභාවො න අච්‌ඡරියො . යං පන පුබ්‌බෙ පණ්‌ඩිතා අනුප්‌පන්‌නෙ බුද්‌ධෙ අපරිපක්‌කඤාණෙ ඨිතා කාමාවචරිස්‌සරෙන මාරෙන ආකාසෙ ඨත්‌වා ‘සචෙ දානං දස්‌සසි, ඉමස්‌මිං නිරයෙ පච්‌චිස්‌සසී’ති අසීතිහත්‌ථගම්‌භීරං අඞ්‌ගාරකාසුං දස්‌සෙත්‌වා ‘මා දානං අදාසී’ති වාරිතාපි පදුමකණ්‌ණිකාමජ්‌ඣෙ ඨත්‌වා දානං අදංසු, ඉදං අච්‌ඡරිය’’න්‌ති වත්‌වා අනාථපිණ්‌ඩිකෙන යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Tasmiṃ samaye anāthapiṇḍiko satthu purato attano guṇaṃ kathesi ‘‘bhante, ayaṃ devatā ‘buddhupaṭṭhānādīni mā karohī’ti vārayamānāpi maṃ vāretuṃ nāsakkhi, ‘dānaṃ na dātabba’nti imāya vāriyamānopahaṃ dānaṃ adāsimeva, nūna esa, bhante, mayhaṃ guṇo’’ti. Satthā ‘‘tvaṃ khosi gahapati sotāpanno ariyasāvako acalasaddho visuddhadassano, tuyhaṃ imāya appesakkhadevatāya vārentiyā avāritabhāvo na acchariyo . Yaṃ pana pubbe paṇḍitā anuppanne buddhe aparipakkañāṇe ṭhitā kāmāvacarissarena mārena ākāse ṭhatvā ‘sace dānaṃ dassasi, imasmiṃ niraye paccissasī’ti asītihatthagambhīraṃ aṅgārakāsuṃ dassetvā ‘mā dānaṃ adāsī’ti vāritāpi padumakaṇṇikāmajjhe ṭhatvā dānaṃ adaṃsu, idaṃ acchariya’’nti vatvā anāthapiṇḍikena yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො බාරාණසිසෙට්‌ඨිස්‌ස කුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා නානප්‌පකාරෙහි සුඛූපකරණෙහි දෙවකුමාරො විය සංවඩ්‌ඪියමානො අනුක්‌කමෙන විඤ්‌ඤුතං පත්‌වා සොළසවස්‌සකාලෙයෙව සබ්‌බසිප්‌පෙසු නිප්‌ඵත්‌තිං පත්‌තො. සො පිතු අච්‌චයෙන සෙට්‌ඨිට්‌ඨානෙ ඨත්‌වා චතූසු නගරද්‌වාරෙසු චතස්‌සො දානසාලායො, මජ්‌ඣෙ නගරස්‌ස එකං, අත්‌තනො නිවෙසනද්‌වාරෙ එකන්‌ති ඡ දානසාලායො කාරෙත්‌වා මහාදානං දෙති, සීලං රක්‌ඛති, උපොසථකම්‌මං කරොති.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto bārāṇasiseṭṭhissa kule nibbattitvā nānappakārehi sukhūpakaraṇehi devakumāro viya saṃvaḍḍhiyamāno anukkamena viññutaṃ patvā soḷasavassakāleyeva sabbasippesu nipphattiṃ patto. So pitu accayena seṭṭhiṭṭhāne ṭhatvā catūsu nagaradvāresu catasso dānasālāyo, majjhe nagarassa ekaṃ, attano nivesanadvāre ekanti cha dānasālāyo kāretvā mahādānaṃ deti, sīlaṃ rakkhati, uposathakammaṃ karoti.

    අථෙකදිවසං පාතරාසවෙලාය බොධිසත්‌තස්‌ස නානග්‌ගරසෙ මනුඤ්‌ඤභොජනෙ උපනීයමානෙ එකො පච්‌චෙකබුද්‌ධො සත්‌තාහච්‌චයෙන නිරොධා වුට්‌ඨාය භික්‌ඛාචාරවෙලං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ‘‘අජ්‌ජ මයා බාරාණසිසෙට්‌ඨිස්‌ස ගෙහද්‌වාරං ගන්‌තුං වට්‌ටතී’’ති නාගලතාදන්‌තකට්‌ඨං ඛාදිත්‌වා අනොතත්‌තදහෙ මුඛධොවනං කත්‌වා මනොසිලාතලෙ ඨිතො නිවාසෙත්‌වා විජ්‌ජුලතාසදිසං කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා චීවරං පාරුපිත්‌වා ඉද්‌ධිමයමත්‌තිකාපත්‌තං ආදාය ආකාසෙනාගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස භත්‌තෙ උපනීතමත්‌තෙ ගෙහද්‌වාරෙ අට්‌ඨාසි. බොධිසත්‌තො තං දිස්‌වාව ආසනා වුට්‌ඨාය නිපච්‌චකාරං දස්‌සෙත්‌වා පරිකම්‌මකාරකං ඔලොකෙසි. ‘‘කිං කරොමි, සාමී’’ති ච වුත්‌තෙ ‘‘අය්‍යස්‌ස පත්‌තං ආහරථා’’ති ආහ. තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව මාරො පාපිමා විකම්‌පමානො උට්‌ඨාය ‘‘අයං පච්‌චෙකබුද්‌ධො ඉතො සත්‌තමෙ දිවසෙ ආහාරං ලභි, අජ්‌ජ අලභමානො විනස්‌සිස්‌සති, ඉමඤ්‌ච විනාසෙස්‌සාමි, සෙට්‌ඨිනො ච දානන්‌තරායං කරිස්‌සාමී’’ති තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව ආගන්‌ත්‌වා අන්‌තරවත්‌ථුම්‌හි අසීතිහත්‌ථමත්‌තං අඞ්‌ගාරකාසුං නිම්‌මිනි. සා ඛදිරඞ්‌ගාරපුණ්‌ණා සම්‌පජ්‌ජලිතා සජොතිභූතා අවීචිමහානිරයො විය ඛායිත්‌ථ. තං පන මාපෙත්‌වා සයං ආකාසෙ අට්‌ඨාසි. පත්‌තාහරණත්‌ථාය ගච්‌ඡමානො පුරිසො තං දිස්‌වා මහාභයප්‌පත්‌තො නිවත්‌ති. බොධිසත්‌තො ‘‘කිං, තාත, නිවත්‌තොසී’’ති පුච්‌ඡි. අයං සාමි අන්‌තරවත්‌ථුම්‌හි මහතී අඞ්‌ගාරකාසු සම්‌පජ්‌ජලිතා සජොතිභූතාති . අථඤ්‌ඤො අථඤ්‌ඤොති එවං ආගතාගතා සබ්‌බෙපි භයප්‌පත්‌තා වෙගෙන පලායිංසු.

    Athekadivasaṃ pātarāsavelāya bodhisattassa nānaggarase manuññabhojane upanīyamāne eko paccekabuddho sattāhaccayena nirodhā vuṭṭhāya bhikkhācāravelaṃ sallakkhetvā ‘‘ajja mayā bārāṇasiseṭṭhissa gehadvāraṃ gantuṃ vaṭṭatī’’ti nāgalatādantakaṭṭhaṃ khāditvā anotattadahe mukhadhovanaṃ katvā manosilātale ṭhito nivāsetvā vijjulatāsadisaṃ kāyabandhanaṃ bandhitvā cīvaraṃ pārupitvā iddhimayamattikāpattaṃ ādāya ākāsenāgantvā bodhisattassa bhatte upanītamatte gehadvāre aṭṭhāsi. Bodhisatto taṃ disvāva āsanā vuṭṭhāya nipaccakāraṃ dassetvā parikammakārakaṃ olokesi. ‘‘Kiṃ karomi, sāmī’’ti ca vutte ‘‘ayyassa pattaṃ āharathā’’ti āha. Taṅkhaṇaññeva māro pāpimā vikampamāno uṭṭhāya ‘‘ayaṃ paccekabuddho ito sattame divase āhāraṃ labhi, ajja alabhamāno vinassissati, imañca vināsessāmi, seṭṭhino ca dānantarāyaṃ karissāmī’’ti taṅkhaṇaññeva āgantvā antaravatthumhi asītihatthamattaṃ aṅgārakāsuṃ nimmini. Sā khadiraṅgārapuṇṇā sampajjalitā sajotibhūtā avīcimahānirayo viya khāyittha. Taṃ pana māpetvā sayaṃ ākāse aṭṭhāsi. Pattāharaṇatthāya gacchamāno puriso taṃ disvā mahābhayappatto nivatti. Bodhisatto ‘‘kiṃ, tāta, nivattosī’’ti pucchi. Ayaṃ sāmi antaravatthumhi mahatī aṅgārakāsu sampajjalitā sajotibhūtāti . Athañño athaññoti evaṃ āgatāgatā sabbepi bhayappattā vegena palāyiṃsu.

    බොධිසත්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘අජ්‌ජ මය්‌හං දානන්‌තරායං කාතුකාමො වසවත්‌තී මාරො උය්‍යුත්‌තො භවිස්‌සති, න ඛො පන ජානාති මාරසතෙන මාරසහස්‌සෙනපි මය්‌හං අකම්‌පියභාවං, අජ්‌ජ දානි මය්‌හං වා මාරස්‌ස වා බලමහන්‌තතං, ආනුභාවමහන්‌තතං ජානිස්‌සාමී’’ති තං යථාසජ්‌ජිතමෙව භත්‌තපාතිං සයං ආදාය ගෙහා නික්‌ඛම්‌ම අඞ්‌ගාරකාසුතටෙ ඨත්‌වා ආකාසං උල්‌ලොකෙත්‌වා මාරං දිස්‌වා ‘‘කොසි ත්‌ව’’න්‌ති ආහ. ‘‘අහං, මාරො’’ති. ‘‘අයං අඞ්‌ගාරකාසු තයා නිම්‌මිතා’’ති? ‘‘ආම, මයා’’ති . ‘‘කිමත්‌ථායා’’ති. ‘‘තව දානස්‌ස අන්‌තරායකරණත්‌ථාය ච පච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස ච ජීවිතනාසනත්‌ථායා’’ති. බොධිසත්‌තො ‘‘නෙව තෙ අහං අත්‌තනො දානස්‌ස අන්‌තරායං, න පච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස ජීවිතන්‌තරායං කාතුං දස්‌සාමි, අජ්‌ජ දානි මය්‌හං වා තුය්‌හං වා බලමහන්‌තතං, ආනුභාවමහන්‌තතං ජානිස්‌සාමී’’ති අඞ්‌ගාරකාසුතටෙ ඨත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, පච්‌චෙකබුද්‌ධ අහං ඉමිස්‌සා අඞ්‌ගාරකාසුයා අධොසීසො පතමානොපි න නිවත්‌තිස්‌සාමි, කෙවලං තුම්‌හෙ මයා දින්‌නං භොජනං පටිග්‌ගණ්‌හථා’’ති වත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Bodhisatto cintesi ‘‘ajja mayhaṃ dānantarāyaṃ kātukāmo vasavattī māro uyyutto bhavissati, na kho pana jānāti mārasatena mārasahassenapi mayhaṃ akampiyabhāvaṃ, ajja dāni mayhaṃ vā mārassa vā balamahantataṃ, ānubhāvamahantataṃ jānissāmī’’ti taṃ yathāsajjitameva bhattapātiṃ sayaṃ ādāya gehā nikkhamma aṅgārakāsutaṭe ṭhatvā ākāsaṃ ulloketvā māraṃ disvā ‘‘kosi tva’’nti āha. ‘‘Ahaṃ, māro’’ti. ‘‘Ayaṃ aṅgārakāsu tayā nimmitā’’ti? ‘‘Āma, mayā’’ti . ‘‘Kimatthāyā’’ti. ‘‘Tava dānassa antarāyakaraṇatthāya ca paccekabuddhassa ca jīvitanāsanatthāyā’’ti. Bodhisatto ‘‘neva te ahaṃ attano dānassa antarāyaṃ, na paccekabuddhassa jīvitantarāyaṃ kātuṃ dassāmi, ajja dāni mayhaṃ vā tuyhaṃ vā balamahantataṃ, ānubhāvamahantataṃ jānissāmī’’ti aṅgārakāsutaṭe ṭhatvā ‘‘bhante, paccekabuddha ahaṃ imissā aṅgārakāsuyā adhosīso patamānopi na nivattissāmi, kevalaṃ tumhe mayā dinnaṃ bhojanaṃ paṭiggaṇhathā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    40.

    40.

    ‘‘කාමං පතාමි නිරයං, උද්‌ධංපාදො අවංසිරො;

    ‘‘Kāmaṃ patāmi nirayaṃ, uddhaṃpādo avaṃsiro;

    නානරියං කරිස්‌සාමි, හන්‌ද පිණ්‌ඩං පටිග්‌ගහා’’ති.

    Nānariyaṃ karissāmi, handa piṇḍaṃ paṭiggahā’’ti.

    තත්‌ථායං පිණ්‌ඩත්‌ථො – භන්‌තෙ, පච්‌චෙකවරබුද්‌ධ සචෙපහං තුම්‌හාකං පිණ්‌ඩපාතං දෙන්‌තො එකංසෙනෙව ඉමං නිරයං උද්‌ධංපාදො අවංසිරො හුත්‌වා පතාමි, තථාපි යදිදං අදානඤ්‌ච අසීලඤ්‌ච අරියෙහි අකත්‌තබ්‌බත්‌තා අනරියෙහි ච කත්‌තබ්‌බත්‌තා ‘‘අනරිය’’න්‌ති වුච්‌චති, ‘‘න තං අනරියං කරිස්‌සාමි , හන්‌ද ඉමං මයා දීයමානං පිණ්‌ඩං පටිග්‌ගහ පටිග්‌ගණ්‌හාහී’’ති. එත්‌ථ ච හන්‌දාති වොස්‌සග්‌ගත්‌ථෙ නිපාතො.

    Tatthāyaṃ piṇḍattho – bhante, paccekavarabuddha sacepahaṃ tumhākaṃ piṇḍapātaṃ dento ekaṃseneva imaṃ nirayaṃ uddhaṃpādo avaṃsiro hutvā patāmi, tathāpi yadidaṃ adānañca asīlañca ariyehi akattabbattā anariyehi ca kattabbattā ‘‘anariya’’nti vuccati, ‘‘na taṃ anariyaṃ karissāmi , handa imaṃ mayā dīyamānaṃ piṇḍaṃ paṭiggaha paṭiggaṇhāhī’’ti. Ettha ca handāti vossaggatthe nipāto.

    එවං වත්‌වා බොධිසත්‌තො දළ්‌හසමාදානෙන භත්‌තපාතිං ගහෙත්‌වා අඞ්‌ගාරකාසුමත්‌ථකෙන පක්‌ඛන්‌තො, තාවදෙව අසීතිහත්‌ථගම්‌භීරාය අඞ්‌ගාරකාසුයා තලතො උපරූපරිජාතං සතපත්‌තපුප්‌ඵිතං එකං මහාපදුමං උග්‌ගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස පාදෙ සම්‌පටිච්‌ඡි. තතො මහාතුම්‌බමත්‌තා රෙණු උග්‌ගන්‌ත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස මුද්‌ධනි ඨත්‌වා සකලසරීරං සුවණ්‌ණචුණ්‌ණසමොකිණ්‌ණමිව අකාසි. සො පදුමකණ්‌ණිකාය ඨත්‌වා නානග්‌ගරසභොජනං පච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස පත්‌තෙ පතිට්‌ඨාපෙසි. සො තං පටිග්‌ගහෙත්‌වා අනුමොදනං කත්‌වා පත්‌තං ආකාසෙ ඛිපිත්‌වා පස්‌සන්‌තස්‌සෙව මහාජනස්‌ස සයම්‌පි වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා නානප්‌පකාරං වලාහකපන්‌තිං මද්‌දමානො විය හිමවන්‌තමෙව ගතො. මාරොපි පරාජිතො දොමනස්‌සං පත්‌වා අත්‌තනො වසනට්‌ඨානමෙව ගතො. බොධිසත්‌තො පන පදුමකණ්‌ණිකාය ඨිතකොව මහාජනස්‌ස දානසීලසංවණ්‌ණනෙන ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා මහාජනෙන පරිවුතො අත්‌තනො නිවෙසනමෙව පවිසිත්‌වා යාවජීවං දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා යථාකම්‌මං ගතො.

    Evaṃ vatvā bodhisatto daḷhasamādānena bhattapātiṃ gahetvā aṅgārakāsumatthakena pakkhanto, tāvadeva asītihatthagambhīrāya aṅgārakāsuyā talato uparūparijātaṃ satapattapupphitaṃ ekaṃ mahāpadumaṃ uggantvā bodhisattassa pāde sampaṭicchi. Tato mahātumbamattā reṇu uggantvā mahāsattassa muddhani ṭhatvā sakalasarīraṃ suvaṇṇacuṇṇasamokiṇṇamiva akāsi. So padumakaṇṇikāya ṭhatvā nānaggarasabhojanaṃ paccekabuddhassa patte patiṭṭhāpesi. So taṃ paṭiggahetvā anumodanaṃ katvā pattaṃ ākāse khipitvā passantasseva mahājanassa sayampi vehāsaṃ abbhuggantvā nānappakāraṃ valāhakapantiṃ maddamāno viya himavantameva gato. Māropi parājito domanassaṃ patvā attano vasanaṭṭhānameva gato. Bodhisatto pana padumakaṇṇikāya ṭhitakova mahājanassa dānasīlasaṃvaṇṇanena dhammaṃ desetvā mahājanena parivuto attano nivesanameva pavisitvā yāvajīvaṃ dānādīni puññāni katvā yathākammaṃ gato.

    සත්‌ථා ‘‘නයිදං, ගහපති, අච්‌ඡරියං, යං ත්‌වං එවං දස්‌සනසම්‌පන්‌නො එතරහි දෙවතාය න කම්‌පිතො, පුබ්‌බෙ පණ්‌ඩිතෙහි කතමෙව අච්‌ඡරිය’’න්‌ති ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා අනුසන්‌ධිං ඝටෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි ‘‘තදා පච්‌චෙකබුද්‌ධො තත්‌ථෙව පරිනිබ්‌බායි, මාරං පරාජෙත්‌වා පදුමකණ්‌ණිකාය ඨත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස පිණ්‌ඩපාතදායකො බාරාණසිසෙට්‌ඨි පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā ‘‘nayidaṃ, gahapati, acchariyaṃ, yaṃ tvaṃ evaṃ dassanasampanno etarahi devatāya na kampito, pubbe paṇḍitehi katameva acchariya’’nti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā paccekabuddho tattheva parinibbāyi, māraṃ parājetvā padumakaṇṇikāya ṭhatvā paccekabuddhassa piṇḍapātadāyako bārāṇasiseṭṭhi pana ahameva ahosi’’nti.

    ඛදිරඞ්‌ගාරජාතකවණ්‌ණනා දසමා.

    Khadiraṅgārajātakavaṇṇanā dasamā.

    කුලාවකවග්‌ගො චතුත්‌ථො.

    Kulāvakavaggo catuttho.

    තස්‌සුද්‌දානං –

    Tassuddānaṃ –

    කුලාවකඤ්‌ච නච්‌චඤ්‌ච, සම්‌මොදමච්‌ඡවට්‌ටකං;

    Kulāvakañca naccañca, sammodamacchavaṭṭakaṃ;

    සකුණං තිත්‌තිරං බකං, නන්‌දඤ්‌ච ඛදිරඞ්‌ගාරන්‌ති.

    Sakuṇaṃ tittiraṃ bakaṃ, nandañca khadiraṅgāranti.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 40. ඛදිරඞ්‌ගාරජාතකං • 40. Khadiraṅgārajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact