Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៦។៥២
Numbered Discourses 6.52
៥។ ធម្មិកវគ្គ
5. About Dhammika
ខត្តិយសុត្ត
Aristocrats
អថ ខោ ជាណុស្សោណិ ព្រាហ្មណោ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវតា សទ្ធិំ សម្មោទិ។ សម្មោទនីយំ កថំ សារណីយំ វីតិសារេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ ជាណុស្សោណិ ព្រាហ្មណោ ភគវន្តំ ឯតទវោច:
And then the brahmin Jāṇussoṇi went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha:
“ខត្តិយា, ភោ គោតម, កិំអធិប្បាយា, កិំឧបវិចារា, កិំអធិដ្ឋានា, កិំអភិនិវេសា, កិំបរិយោសានា”តិ?
“Aristocrats, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“ខត្តិយា ខោ, ព្រាហ្មណ, ភោគាធិប្បាយា បញ្ញូបវិចារា ពលាធិដ្ឋានា បថវីភិនិវេសា ឥស្សរិយបរិយោសានា”តិ។
“Aristocrats, brahmin, have wealth as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re dedicated to power. They insist on territory. Their ultimate goal is authority.”
“ព្រាហ្មណា បន, ភោ គោតម, កិំអធិប្បាយា, កិំឧបវិចារា, កិំអធិដ្ឋានា, កិំអភិនិវេសា, កិំបរិយោសានា”តិ?
“Brahmins, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“ព្រាហ្មណា ខោ, ព្រាហ្មណ, ភោគាធិប្បាយា បញ្ញូបវិចារា មន្តាធិដ្ឋានា យញ្ញាភិនិវេសា ព្រហ្មលោកបរិយោសានា”តិ។
“Brahmins have wealth as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re dedicated to the hymns. They insist on sacrifice. Their ultimate goal is the Brahmā realm.”
“គហបតិកា បន, ភោ គោតម, កិំអធិប្បាយា, កិំឧបវិចារា, កិំអធិដ្ឋានា, កិំអភិនិវេសា, កិំបរិយោសានា”តិ?
“Householders, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“គហបតិកា ខោ, ព្រាហ្មណ, ភោគាធិប្បាយា បញ្ញូបវិចារា សិប្បាធិដ្ឋានា កម្មន្តាភិនិវេសា និដ្ឋិតកម្មន្តបរិយោសានា”តិ។
“Householders have wealth as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re dedicated to their profession. They insist on work. Their ultimate goal is to complete their work.”
“ឥត្ថី បន, ភោ គោតម, កិំអធិប្បាយា, កិំឧបវិចារា, កិំអធិដ្ឋានា, កិំអភិនិវេសា, កិំបរិយោសានា”តិ?
“Women, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“ឥត្ថី ខោ, ព្រាហ្មណ, បុរិសាធិប្បាយា អលង្ការូបវិចារា បុត្តាធិដ្ឋានា អសបត្តីភិនិវេសា ឥស្សរិយបរិយោសានា”តិ។
“Women have a man as their ambition. They’re preoccupied with adornments. They’re dedicated to their children. They insist on being without a co-wife. Their ultimate goal is authority.”
“ចោរា បន, ភោ គោតម, កិំអធិប្បាយា, កិំឧបវិចារា, កិំអធិដ្ឋានា, កិំអភិនិវេសា, កិំបរិយោសានា”តិ?
“Bandits, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“ចោរា ខោ, ព្រាហ្មណ, អាទានាធិប្បាយា គហនូបវិចារា សត្ថាធិដ្ឋានា អន្ធការាភិនិវេសា អទស្សនបរិយោសានា”តិ។
“Bandits have theft as their ambition. They’re preoccupied with a hiding place. They’re dedicated to their sword. They insist on darkness. Their ultimate goal is invisibility.”
“សមណា បន, ភោ គោតម, កិំអធិប្បាយា, កិំឧបវិចារា, កិំអធិដ្ឋានា, កិំអភិនិវេសា, កិំបរិយោសានា”តិ?
“Ascetics, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“សមណា ខោ, ព្រាហ្មណ, ខន្តិសោរច្ចាធិប្បាយា បញ្ញូបវិចារា សីលាធិដ្ឋានា អាកិញ្ចញ្ញាភិនិវេសា និព្ពានបរិយោសានា”តិ។
“Ascetics have patience and gentleness as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re dedicated to ethical conduct. They insist on owning nothing. Their ultimate goal is Nibbana.”
“អច្ឆរិយំ, ភោ គោតម, អព្ភុតំ, ភោ គោតម។ ខត្តិយានម្បិ ភវំ គោតមោ ជានាតិ អធិប្បាយញ្ច ឧបវិចារញ្ច អធិដ្ឋានញ្ច អភិនិវេសញ្ច បរិយោសានញ្ច។ ព្រាហ្មណានម្បិ ភវំ គោតមោ ជានាតិ …បេ… គហបតីនម្បិ ភវំ គោតមោ ជានាតិ … ឥត្ថីនម្បិ ភវំ គោតមោ ជានាតិ … ចោរានម្បិ ភវំ គោតមោ ជានាតិ … សមណានម្បិ ភវំ គោតមោ ជានាតិ អធិប្បាយញ្ច ឧបវិចារញ្ច អធិដ្ឋានញ្ច អភិនិវេសញ្ច បរិយោសានញ្ច។ អភិក្កន្តំ, ភោ គោតម …បេ… ឧបាសកំ មំ ភវំ គោតមោ ធារេតុ អជ្ជតគ្គេ បាណុបេតំ សរណំ គតន៑”តិ។
“It’s incredible, Master Gotama, it’s amazing! Master Gotama knows the ambition, preoccupation, dedication, insistence, and ultimate goal of aristocrats, brahmins, householders, women, bandits, and ascetics. Excellent, Master Gotama! Excellent! … From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
ទសមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]