Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 6.52
Numbered Discourses 6.52
5. ධම්මිකවග්ග
5. About Dhammika
ඛත්තියසුත්ත
Aristocrats
අථ ඛෝ ජාණුස්සෝණි බ්රාහ්මණෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවතා සද්ධිං සම්මෝදි. සම්මෝදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ජාණුස්සෝණි බ්රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:
And then the brahmin Jāṇussoṇi went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha:
“ඛත්තියා, භෝ ගෝතම, කිංඅධිප්පායා, කිංඋපවිචාරා, කිංඅධිට්ඨානා, කිංඅභිනිවේසා, කිංපරියෝසානා”ති?
“Aristocrats, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“ඛත්තියා ඛෝ, බ්රාහ්මණ, භෝගාධිප්පායා පඤ්ඤූපවිචාරා බලාධිට්ඨානා පථවීභිනිවේසා ඉස්සරියපරියෝසානා”ති.
“Aristocrats, brahmin, have wealth as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re dedicated to power. They insist on territory. Their ultimate goal is authority.”
“බ්රාහ්මණා පන, භෝ ගෝතම, කිංඅධිප්පායා, කිංඋපවිචාරා, කිංඅධිට්ඨානා, කිංඅභිනිවේසා, කිංපරියෝසානා”ති?
“Brahmins, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“බ්රාහ්මණා ඛෝ, බ්රාහ්මණ, භෝගාධිප්පායා පඤ්ඤූපවිචාරා මන්තාධිට්ඨානා යඤ්ඤාභිනිවේසා බ්රහ්මලෝකපරියෝසානා”ති.
“Brahmins have wealth as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re dedicated to the hymns. They insist on sacrifice. Their ultimate goal is the Brahmā realm.”
“ගහපතිකා පන, භෝ ගෝතම, කිංඅධිප්පායා, කිංඋපවිචාරා, කිංඅධිට්ඨානා, කිංඅභිනිවේසා, කිංපරියෝසානා”ති?
“Householders, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“ගහපතිකා ඛෝ, බ්රාහ්මණ, භෝගාධිප්පායා පඤ්ඤූපවිචාරා සිප්පාධිට්ඨානා කම්මන්තාභිනිවේසා නිට්ඨිතකම්මන්තපරියෝසානා”ති.
“Householders have wealth as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re dedicated to their profession. They insist on work. Their ultimate goal is to complete their work.”
“ඉත්ථී පන, භෝ ගෝතම, කිංඅධිප්පායා, කිංඋපවිචාරා, කිංඅධිට්ඨානා, කිංඅභිනිවේසා, කිංපරියෝසානා”ති?
“Women, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“ඉත්ථී ඛෝ, බ්රාහ්මණ, පුරිසාධිප්පායා අලඞ්කාරූපවිචාරා පුත්තාධිට්ඨානා අසපත්තීභිනිවේසා ඉස්සරියපරියෝසානා”ති.
“Women have a man as their ambition. They’re preoccupied with adornments. They’re dedicated to their children. They insist on being without a co-wife. Their ultimate goal is authority.”
“චෝරා පන, භෝ ගෝතම, කිංඅධිප්පායා, කිංඋපවිචාරා, කිංඅධිට්ඨානා, කිංඅභිනිවේසා, කිංපරියෝසානා”ති?
“Bandits, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“චෝරා ඛෝ, බ්රාහ්මණ, ආදානාධිප්පායා ගහනූපවිචාරා සත්ථාධිට්ඨානා අන්ධකාරාභිනිවේසා අදස්සනපරියෝසානා”ති.
“Bandits have theft as their ambition. They’re preoccupied with a hiding place. They’re dedicated to their sword. They insist on darkness. Their ultimate goal is invisibility.”
“සමණා පන, භෝ ගෝතම, කිංඅධිප්පායා, කිංඋපවිචාරා, කිංඅධිට්ඨානා, කිංඅභිනිවේසා, කිංපරියෝසානා”ති?
“Ascetics, Master Gotama, have what as their ambition? What is their preoccupation? What are they dedicated to? What do they insist on? What is their ultimate goal?”
“සමණා ඛෝ, බ්රාහ්මණ, ඛන්තිසෝරච්චාධිප්පායා පඤ්ඤූපවිචාරා සීලාධිට්ඨානා ආකිඤ්චඤ්ඤාභිනිවේසා නිබ්බානපරියෝසානා”ති.
“Ascetics have patience and gentleness as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re dedicated to ethical conduct. They insist on owning nothing. Their ultimate goal is Nibbana.”
“අච්ඡරියං, භෝ ගෝතම, අබ්භුතං, භෝ ගෝතම. ඛත්තියානම්පි භවං ගෝතමෝ ජානාති අධිප්පායඤ්ච උපවිචාරඤ්ච අධිට්ඨානඤ්ච අභිනිවේසඤ්ච පරියෝසානඤ්ච. බ්රාහ්මණානම්පි භවං ගෝතමෝ ජානාති …පේ… ගහපතීනම්පි භවං ගෝතමෝ ජානාති … ඉත්ථීනම්පි භවං ගෝතමෝ ජානාති … චෝරානම්පි භවං ගෝතමෝ ජානාති … සමණානම්පි භවං ගෝතමෝ ජානාති අධිප්පායඤ්ච උපවිචාරඤ්ච අධිට්ඨානඤ්ච අභිනිවේසඤ්ච පරියෝසානඤ්ච. අභික්කන්තං, භෝ ගෝතම …පේ… උපාසකං මං භවං ගෝතමෝ ධාරේතු අජ්ජතග්ගේ පාණුපේතං සරණං ගතන්”ති.
“It’s incredible, Master Gotama, it’s amazing! Master Gotama knows the ambition, preoccupation, dedication, insistence, and ultimate goal of aristocrats, brahmins, householders, women, bandits, and ascetics. Excellent, Master Gotama! Excellent! … From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
දසමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]