Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya

    7. ඛෙමකසුත්‌තං

    7. Khemakasuttaṃ

    89. එකං සමයං සම්‌බහුලා ථෙරා භික්‌ඛූ කොසම්‌බියං විහරන්‌ති ඝොසිතාරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මා ඛෙමකො බදරිකාරාමෙ විහරති ආබාධිකො දුක්‌ඛිතො බාළ්‌හගිලානො. අථ ඛො ථෙරා භික්‌ඛූ සායන්‌හසමයං පටිසල්‌ලානා වුට්‌ඨිතා ආයස්‌මන්‌තං දාසකං ආමන්‌තෙසුං – ‘‘එහි ත්‌වං, ආවුසො දාසක, යෙන ඛෙමකො භික්‌ඛු තෙනුපසඞ්‌කම; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ඛෙමකං භික්‌ඛුං එවං වදෙහි – ‘ථෙරා තං, ආවුසො ඛෙමක, එවමාහංසු – කච්‌චි තෙ, ආවුසො, ඛමනීයං, කච්‌චි යාපනීයං, කච්‌චි දුක්‌ඛා වෙදනා පටික්‌කමන්‌ති නො අභික්‌කමන්‌ති, පටික්‌කමොසානං පඤ්‌ඤායති නො අභික්‌කමො’’’ති? ‘‘එවමාවුසො’’ති ඛො ආයස්‌මා දාසකො ථෙරානං භික්‌ඛූනං පටිස්‌සුත්‌වා යෙනායස්‌මා ඛෙමකො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං ඛෙමකං එතදවොච – ‘‘ථෙරා තං, ආවුසො ඛෙමක, එවමාහංසු – ‘කච්‌චි තෙ, ආවුසො, ඛමනීයං…පෙ.… නො අභික්‌කමො’’’ති? ‘‘න මෙ, ආවුසො, ඛමනීයං න යාපනීයං…පෙ.… අභික්‌කමොසානං පඤ්‌ඤායති නො පටික්‌කමො’’ති.

    89. Ekaṃ samayaṃ sambahulā therā bhikkhū kosambiyaṃ viharanti ghositārāme. Tena kho pana samayena āyasmā khemako badarikārāme viharati ābādhiko dukkhito bāḷhagilāno. Atha kho therā bhikkhū sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhitā āyasmantaṃ dāsakaṃ āmantesuṃ – ‘‘ehi tvaṃ, āvuso dāsaka, yena khemako bhikkhu tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā khemakaṃ bhikkhuṃ evaṃ vadehi – ‘therā taṃ, āvuso khemaka, evamāhaṃsu – kacci te, āvuso, khamanīyaṃ, kacci yāpanīyaṃ, kacci dukkhā vedanā paṭikkamanti no abhikkamanti, paṭikkamosānaṃ paññāyati no abhikkamo’’’ti? ‘‘Evamāvuso’’ti kho āyasmā dāsako therānaṃ bhikkhūnaṃ paṭissutvā yenāyasmā khemako tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ khemakaṃ etadavoca – ‘‘therā taṃ, āvuso khemaka, evamāhaṃsu – ‘kacci te, āvuso, khamanīyaṃ…pe… no abhikkamo’’’ti? ‘‘Na me, āvuso, khamanīyaṃ na yāpanīyaṃ…pe… abhikkamosānaṃ paññāyati no paṭikkamo’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා දාසකො යෙන ථෙරා භික්‌ඛූ තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ථෙරෙ භික්‌ඛූ එතදවොච – ‘‘ඛෙමකො, ආවුසො, භික්‌ඛු එවමාහ – ‘න මෙ, ආවුසො, ඛමනීයං…පෙ.… අභික්‌කමොසානං පඤ්‌ඤායති නො පටික්‌කමො’’’ති. ‘‘එහි ත්‌වං, ආවුසො දාසක, යෙන ඛෙමකො භික්‌ඛු තෙනුපසඞ්‌කම; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ඛෙමකං භික්‌ඛුං එවං වදෙහි – ‘ථෙරා තං, ආවුසො ඛෙමක, එවමාහංසු – පඤ්‌චිමෙ, ආවුසො, උපාදානක්‌ඛන්‌ධා වුත්‌තා භගවතා, සෙය්‍යථිදං – රූපුපාදානක්‌ඛන්‌ධො, වෙදනුපාදානක්‌ඛන්‌ධො, සඤ්‌ඤුපාදානක්‌ඛන්‌ධො, සඞ්‌ඛාරුපාදානක්‌ඛන්‌ධො, විඤ්‌ඤාණුපාදානක්‌ඛන්‌ධො . ඉමෙසු ආයස්‌මා ඛෙමකො පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු කිඤ්‌චි අත්‌තං වා අත්‌තනියං වා සමනුපස්‌සතී’’’ති?

    Atha kho āyasmā dāsako yena therā bhikkhū tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā there bhikkhū etadavoca – ‘‘khemako, āvuso, bhikkhu evamāha – ‘na me, āvuso, khamanīyaṃ…pe… abhikkamosānaṃ paññāyati no paṭikkamo’’’ti. ‘‘Ehi tvaṃ, āvuso dāsaka, yena khemako bhikkhu tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā khemakaṃ bhikkhuṃ evaṃ vadehi – ‘therā taṃ, āvuso khemaka, evamāhaṃsu – pañcime, āvuso, upādānakkhandhā vuttā bhagavatā, seyyathidaṃ – rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho . Imesu āyasmā khemako pañcasu upādānakkhandhesu kiñci attaṃ vā attaniyaṃ vā samanupassatī’’’ti?

    ‘‘එවමාවුසො’’ති ඛො ආයස්‌මා දාසකො ථෙරානං භික්‌ඛූනං පටිස්‌සුත්‌වා යෙනායස්‌මා ඛෙමකො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා…පෙ.… ථෙරා තං, ආවුසො ඛෙමක, එවමාහංසු – ‘‘පඤ්‌චිමෙ, ආවුසො, උපාදානක්‌ඛන්‌ධා වුත්‌තා භගවතා, සෙය්‍යථිදං – රූපුපාදානක්‌ඛන්‌ධො…පෙ.… විඤ්‌ඤාණුපාදානක්‌ඛන්‌ධො. ඉමෙසු ආයස්‌මා ඛෙමකො පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු කිඤ්‌චි අත්‌තං වා අත්‌තනියං වා සමනුපස්‌සතී’’ති? ‘‘පඤ්‌චිමෙ , ආවුසො, උපාදානක්‌ඛන්‌ධා වුත්‌තා භගවතා, සෙය්‍යථිදං – රූපුපාදානක්‌ඛන්‌ධො…පෙ.… විඤ්‌ඤාණුපාදානක්‌ඛන්‌ධො. ඉමෙසු ඛ්‌වාහං, ආවුසො, පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු න කිඤ්‌චි අත්‌තං වා අත්‌තනියං වා සමනුපස්‌සාමී’’ති.

    ‘‘Evamāvuso’’ti kho āyasmā dāsako therānaṃ bhikkhūnaṃ paṭissutvā yenāyasmā khemako tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā…pe… therā taṃ, āvuso khemaka, evamāhaṃsu – ‘‘pañcime, āvuso, upādānakkhandhā vuttā bhagavatā, seyyathidaṃ – rūpupādānakkhandho…pe… viññāṇupādānakkhandho. Imesu āyasmā khemako pañcasu upādānakkhandhesu kiñci attaṃ vā attaniyaṃ vā samanupassatī’’ti? ‘‘Pañcime , āvuso, upādānakkhandhā vuttā bhagavatā, seyyathidaṃ – rūpupādānakkhandho…pe… viññāṇupādānakkhandho. Imesu khvāhaṃ, āvuso, pañcasu upādānakkhandhesu na kiñci attaṃ vā attaniyaṃ vā samanupassāmī’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා දාසකො යෙන ථෙරා භික්‌ඛූ තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ථෙරෙ භික්‌ඛූ එතදවොච – ‘‘ඛෙමකො, ආවුසො, භික්‌ඛු එවමාහ – ‘පඤ්‌චිමෙ, ආවුසො, උපාදානක්‌ඛන්‌ධා වුත්‌තා භගවතා, සෙය්‍යථිදං – රූපුපාදානක්‌ඛන්‌ධො…පෙ.… විඤ්‌ඤාණුපාදානක්‌ඛන්‌ධො. ඉමෙසු ඛ්‌වාහං, ආවුසො, පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු න කිඤ්‌චි අත්‌තං වා අත්‌තනියං වා සමනුපස්‌සාමී’’’ති. ‘‘එහි ත්‌වං, ආවුසො දාසක, යෙන ඛෙමකො භික්‌ඛු තෙනුපසඞ්‌කම; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ඛෙමකං භික්‌ඛුං එවං වදෙහි – ‘ථෙරා තං, ආවුසො ඛෙමක, එවමාහංසු – පඤ්‌චිමෙ, ආවුසො, උපාදානක්‌ඛන්‌ධා වුත්‌තා භගවතා, සෙය්‍යථිදං – රූපුපාදානක්‌ඛන්‌ධො…පෙ.… විඤ්‌ඤාණුපාදානක්‌ඛන්‌ධො. නො චෙ කිරායස්‌මා ඛෙමකො ඉමෙසු පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු කිඤ්‌චි අත්‌තං වා අත්‌තනියං වා සමනුපස්‌සති. තෙනහායස්‌මා ඛෙමකො අරහං ඛීණාසවො’’’ති.

    Atha kho āyasmā dāsako yena therā bhikkhū tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā there bhikkhū etadavoca – ‘‘khemako, āvuso, bhikkhu evamāha – ‘pañcime, āvuso, upādānakkhandhā vuttā bhagavatā, seyyathidaṃ – rūpupādānakkhandho…pe… viññāṇupādānakkhandho. Imesu khvāhaṃ, āvuso, pañcasu upādānakkhandhesu na kiñci attaṃ vā attaniyaṃ vā samanupassāmī’’’ti. ‘‘Ehi tvaṃ, āvuso dāsaka, yena khemako bhikkhu tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā khemakaṃ bhikkhuṃ evaṃ vadehi – ‘therā taṃ, āvuso khemaka, evamāhaṃsu – pañcime, āvuso, upādānakkhandhā vuttā bhagavatā, seyyathidaṃ – rūpupādānakkhandho…pe… viññāṇupādānakkhandho. No ce kirāyasmā khemako imesu pañcasu upādānakkhandhesu kiñci attaṃ vā attaniyaṃ vā samanupassati. Tenahāyasmā khemako arahaṃ khīṇāsavo’’’ti.

    ‘‘එවමාවුසො’’ති ඛො ආයස්‌මා දාසකො ථෙරානං භික්‌ඛූනං පටිස්‌සුත්‌වා යෙනායස්‌මා ඛෙමකො…පෙ.… ථෙරා තං, ආවුසො ඛෙමක, එවමාහංසු – ‘‘පඤ්‌චිමෙ, ආවුසො, උපාදානක්‌ඛන්‌ධා වුත්‌තා භගවතා, සෙය්‍යථිදං – රූපුපාදානක්‌ඛන්‌ධො…පෙ.… විඤ්‌ඤාණුපාදානක්‌ඛන්‌ධො; නො චෙ කිරායස්‌මා ඛෙමකො ඉමෙසු පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු කිඤ්‌චි අත්‌තං වා අත්‌තනියං වා සමනුපස්‌සති, තෙනහායස්‌මා ඛෙමකො අරහං ඛීණාසවො’’ති. ‘‘පඤ්‌චිමෙ, ආවුසො, උපාදානක්‌ඛන්‌ධා වුත්‌තා භගවතා, සෙය්‍යථිදං – රූපුපාදානක්‌ඛන්‌ධො…පෙ.… විඤ්‌ඤාණුපාදානක්‌ඛන්‌ධො. ඉමෙසු ඛ්‌වාහං, ආවුසො, පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු න කිඤ්‌චි අත්‌තං වා අත්‌තනියං වා සමනුපස්‌සාමි , න චම්‌හි අරහං ඛීණාසවො; අපි ච මෙ, ආවුසො, පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු ‘අස්‌මී’ති අධිගතං, ‘අයමහමස්‌මී’ති න ච සමනුපස්‌සාමී’’ති.

    ‘‘Evamāvuso’’ti kho āyasmā dāsako therānaṃ bhikkhūnaṃ paṭissutvā yenāyasmā khemako…pe… therā taṃ, āvuso khemaka, evamāhaṃsu – ‘‘pañcime, āvuso, upādānakkhandhā vuttā bhagavatā, seyyathidaṃ – rūpupādānakkhandho…pe… viññāṇupādānakkhandho; no ce kirāyasmā khemako imesu pañcasu upādānakkhandhesu kiñci attaṃ vā attaniyaṃ vā samanupassati, tenahāyasmā khemako arahaṃ khīṇāsavo’’ti. ‘‘Pañcime, āvuso, upādānakkhandhā vuttā bhagavatā, seyyathidaṃ – rūpupādānakkhandho…pe… viññāṇupādānakkhandho. Imesu khvāhaṃ, āvuso, pañcasu upādānakkhandhesu na kiñci attaṃ vā attaniyaṃ vā samanupassāmi , na camhi arahaṃ khīṇāsavo; api ca me, āvuso, pañcasu upādānakkhandhesu ‘asmī’ti adhigataṃ, ‘ayamahamasmī’ti na ca samanupassāmī’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා දාසකො යෙන ථෙරා භික්‌ඛූ…පෙ.… ථෙරෙ භික්‌ඛූ එතදවොච – ‘‘ඛෙමකො, ආවුසො, භික්‌ඛු එවමාහ – පඤ්‌චිමෙ, ආවුසො, උපාදානක්‌ඛන්‌ධා වුත්‌තා භගවතා, සෙය්‍යථිදං – රූපුපාදානක්‌ඛන්‌ධො…පෙ.… විඤ්‌ඤාණුපාදානක්‌ඛන්‌ධො. ඉමෙසු ඛ්‌වාහං, ආවුසො, පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු න කිඤ්‌චි අත්‌තං වා අත්‌තනියං වා සමනුපස්‌සාමි, න චම්‌හි අරහං ඛීණාසවො; අපි ච මෙ , ආවුසො, පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු ‘අස්‌මී’ති අධිගතං, ‘අයමහමස්‌මී’ති න ච සමනුපස්‌සාමී’’ති.

    Atha kho āyasmā dāsako yena therā bhikkhū…pe… there bhikkhū etadavoca – ‘‘khemako, āvuso, bhikkhu evamāha – pañcime, āvuso, upādānakkhandhā vuttā bhagavatā, seyyathidaṃ – rūpupādānakkhandho…pe… viññāṇupādānakkhandho. Imesu khvāhaṃ, āvuso, pañcasu upādānakkhandhesu na kiñci attaṃ vā attaniyaṃ vā samanupassāmi, na camhi arahaṃ khīṇāsavo; api ca me , āvuso, pañcasu upādānakkhandhesu ‘asmī’ti adhigataṃ, ‘ayamahamasmī’ti na ca samanupassāmī’’ti.

    ‘‘එහි ත්‌වං, ආවුසො දාසක, යෙන ඛෙමකො භික්‌ඛු තෙනුපසඞ්‌කම; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ඛෙමකං භික්‌ඛුං එවං වදෙහි – ‘ථෙරා තං, ආවුසො ඛෙමක, එවමාහංසු – යමෙතං, ආවුසො ඛෙමක, අස්‌මීති වදෙසි, කිමෙතං අස්‌මීති වදෙසි? රූපං අස්‌මීති වදෙසි, අඤ්‌ඤත්‍ර රූපා අස්‌මීති වදෙසි, වෙදනං… සඤ්‌ඤං… සඞ්‌ඛාරෙ… විඤ්‌ඤාණං අස්‌මීති වදෙසි, අඤ්‌ඤත්‍ර විඤ්‌ඤාණා අස්‌මීති වදෙසි. යමෙතං, ආවුසො ඛෙමක, අස්‌මීති වදෙසි. කිමෙතං අස්‌මීති වදෙසී’’’ති?

    ‘‘Ehi tvaṃ, āvuso dāsaka, yena khemako bhikkhu tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā khemakaṃ bhikkhuṃ evaṃ vadehi – ‘therā taṃ, āvuso khemaka, evamāhaṃsu – yametaṃ, āvuso khemaka, asmīti vadesi, kimetaṃ asmīti vadesi? Rūpaṃ asmīti vadesi, aññatra rūpā asmīti vadesi, vedanaṃ… saññaṃ… saṅkhāre… viññāṇaṃ asmīti vadesi, aññatra viññāṇā asmīti vadesi. Yametaṃ, āvuso khemaka, asmīti vadesi. Kimetaṃ asmīti vadesī’’’ti?

    ‘‘එවමාවුසො’’ති ඛො ආයස්‌මා දාසකො ථෙරානං භික්‌ඛූනං පටිස්‌සුත්‌වා යෙනායස්‌මා ඛෙමකො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං ඛෙමකං එතදවොච – ථෙරා තං, ආවුසො ඛෙමක, එවමාහංසු – ‘‘යමෙතං, ආවුසො ඛෙමක, ‘අස්‌මී’ති වදෙසි, කිමෙතං ‘අස්‌මී’ති වදෙසි? රූපං ‘අස්‌මී’ති වදෙසි අඤ්‌ඤත්‍ර රූපා ‘අස්‌මී’ති වදෙසි? වෙදනං… සඤ්‌ඤං… සඞ්‌ඛාරෙ… විඤ්‌ඤාණං ‘අස්‌මී’ති වදෙසි අඤ්‌ඤත්‍ර විඤ්‌ඤාණා ‘අස්‌මී’ති වදෙසි? යමෙතං, ආවුසො ඛෙමක, ‘අස්‌මී’ති වදෙසි, කිමෙතං ‘අස්‌මී’ති වදෙසි’’ති? ‘‘අලං, ආවුසො දාසක, කිං ඉමාය සන්‌ධාවනිකාය! ආහරාවුසො, දණ්‌ඩං; අහමෙව යෙන ථෙරා භික්‌ඛූ තෙනුපසඞ්‌කමිස්‌සාමී’’ති.

    ‘‘Evamāvuso’’ti kho āyasmā dāsako therānaṃ bhikkhūnaṃ paṭissutvā yenāyasmā khemako tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ khemakaṃ etadavoca – therā taṃ, āvuso khemaka, evamāhaṃsu – ‘‘yametaṃ, āvuso khemaka, ‘asmī’ti vadesi, kimetaṃ ‘asmī’ti vadesi? Rūpaṃ ‘asmī’ti vadesi aññatra rūpā ‘asmī’ti vadesi? Vedanaṃ… saññaṃ… saṅkhāre… viññāṇaṃ ‘asmī’ti vadesi aññatra viññāṇā ‘asmī’ti vadesi? Yametaṃ, āvuso khemaka, ‘asmī’ti vadesi, kimetaṃ ‘asmī’ti vadesi’’ti? ‘‘Alaṃ, āvuso dāsaka, kiṃ imāya sandhāvanikāya! Āharāvuso, daṇḍaṃ; ahameva yena therā bhikkhū tenupasaṅkamissāmī’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා ඛෙමකො දණ්‌ඩමොලුබ්‌භ යෙන ථෙරා භික්‌ඛූ තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ථෙරෙහි භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං සම්‌මොදි. සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො ආයස්‌මන්‌තං ඛෙමකං ථෙරා භික්‌ඛූ එතදවොචුං – ‘‘යමෙතං, ආවුසො ඛෙමක, ‘අස්‌මී’ති වදෙසි, කිමෙතං ‘අස්‌මී’ති වදෙසි? රූපං ‘අස්‌මී’ති වදෙසි, අඤ්‌ඤත්‍ර රූපා ‘අස්‌මී’ති වදෙසි? වෙදනං… සඤ්‌ඤං… සඞ්‌ඛාරෙ… විඤ්‌ඤාණං ‘අස්‌මී’ති වදෙසි, අඤ්‌ඤත්‍ර විඤ්‌ඤාණා ‘අස්‌මී’ති වදෙසි? යමෙතං, ආවුසො ඛෙමක, ‘අස්‌මී’ති වදෙසි, කිමෙතං ‘අස්‌මී’ති වදෙසී’’ති? ‘‘න ඛ්‌වාහං, ආවුසො, රූපං ‘අස්‌මී’ති වදාමි; නපි අඤ්‌ඤත්‍ර රූපා ‘අස්‌මී’ති වදාමි. න වෙදනං… න සඤ්‌ඤං… න සඞ්‌ඛාරෙ… න විඤ්‌ඤාණං ‘අස්‌මී’ති වදාමි; නපි අඤ්‌ඤත්‍ර විඤ්‌ඤාණා ‘අස්‌මී’ති වදාමි. අපි ච මෙ, ආවුසො, පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු ‘අස්‌මී’ති අධිගතං ‘අයමහමස්‌මී’ති න ච සමනුපස්‌සාමි’’.

    Atha kho āyasmā khemako daṇḍamolubbha yena therā bhikkhū tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā therehi bhikkhūhi saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ khemakaṃ therā bhikkhū etadavocuṃ – ‘‘yametaṃ, āvuso khemaka, ‘asmī’ti vadesi, kimetaṃ ‘asmī’ti vadesi? Rūpaṃ ‘asmī’ti vadesi, aññatra rūpā ‘asmī’ti vadesi? Vedanaṃ… saññaṃ… saṅkhāre… viññāṇaṃ ‘asmī’ti vadesi, aññatra viññāṇā ‘asmī’ti vadesi? Yametaṃ, āvuso khemaka, ‘asmī’ti vadesi, kimetaṃ ‘asmī’ti vadesī’’ti? ‘‘Na khvāhaṃ, āvuso, rūpaṃ ‘asmī’ti vadāmi; napi aññatra rūpā ‘asmī’ti vadāmi. Na vedanaṃ… na saññaṃ… na saṅkhāre… na viññāṇaṃ ‘asmī’ti vadāmi; napi aññatra viññāṇā ‘asmī’ti vadāmi. Api ca me, āvuso, pañcasu upādānakkhandhesu ‘asmī’ti adhigataṃ ‘ayamahamasmī’ti na ca samanupassāmi’’.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, ආවුසො, උප්‌පලස්‌ස වා පදුමස්‌ස වා පුණ්‌ඩරීකස්‌ස වා ගන්‌ධො. යො නු ඛො එවං වදෙය්‍ය – ‘පත්‌තස්‌ස ගන්‌ධො’ති වා ‘වණ්‌ණස්‌ස 1 ගන්‌ධො’ති වා ‘කිඤ්‌ජක්‌ඛස්‌ස ගන්‌ධො’ති වා සම්‌මා නු ඛො සො වදමානො වදෙය්‍යා’’ති? ‘‘නො හෙතං, ආවුසො’’. ‘‘යථා කථං, පනාවුසො, සම්‌මා බ්‍යාකරමානො බ්‍යාකරෙය්‍යා’’ති? ‘‘‘පුප්‌ඵස්‌ස ගන්‌ධො’ති ඛො, ආවුසො, සම්‌මා බ්‍යාකරමානො බ්‍යාකරෙය්‍යා’’ති. ‘‘එවමෙව ඛ්‌වාහං, ආවුසො, න රූපං ‘අස්‌මී’ති වදාමි, නපි අඤ්‌ඤත්‍ර රූපා ‘අස්‌මී’ති වදාමි. න වෙදනං… න සඤ්‌ඤං… න සඞ්‌ඛාරෙ… න විඤ්‌ඤාණං ‘අස්‌මී’ති වදාමි, නපි අඤ්‌ඤත්‍ර විඤ්‌ඤාණා ‘අස්‌මී’ති වදාමි. අපි ච මෙ, ආවුසො, පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු ‘අස්‌මී’ති අධිගතං ‘අයමහමස්‌මී’ති න ච සමනුපස්‌සාමි’’.

    ‘‘Seyyathāpi, āvuso, uppalassa vā padumassa vā puṇḍarīkassa vā gandho. Yo nu kho evaṃ vadeyya – ‘pattassa gandho’ti vā ‘vaṇṇassa 2 gandho’ti vā ‘kiñjakkhassa gandho’ti vā sammā nu kho so vadamāno vadeyyā’’ti? ‘‘No hetaṃ, āvuso’’. ‘‘Yathā kathaṃ, panāvuso, sammā byākaramāno byākareyyā’’ti? ‘‘‘Pupphassa gandho’ti kho, āvuso, sammā byākaramāno byākareyyā’’ti. ‘‘Evameva khvāhaṃ, āvuso, na rūpaṃ ‘asmī’ti vadāmi, napi aññatra rūpā ‘asmī’ti vadāmi. Na vedanaṃ… na saññaṃ… na saṅkhāre… na viññāṇaṃ ‘asmī’ti vadāmi, napi aññatra viññāṇā ‘asmī’ti vadāmi. Api ca me, āvuso, pañcasu upādānakkhandhesu ‘asmī’ti adhigataṃ ‘ayamahamasmī’ti na ca samanupassāmi’’.

    ‘‘කිඤ්‌චාපි, ආවුසො, අරියසාවකස්‌ස පඤ්‌චොරම්‌භාගියානි සංයොජනානි පහීනානි භවන්‌ති, අථ ඛ්‌වස්‌ස හොති – ‘යො ච පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු අනුසහගතො අස්‌මීති මානො, අස්‌මීති ඡන්‌දො, අස්‌මීති අනුසයො අසමූහතො. සො අපරෙන සමයෙන පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු උදයබ්‌බයානුපස්‌සී විහරති – ඉති රූපං, ඉති රූපස්‌ස සමුදයො, ඉති රූපස්‌ස අත්‌ථඞ්‌ගමො; ඉති වෙදනා… ඉති සඤ්‌ඤා… ඉති සඞ්‌ඛාරා… ඉති විඤ්‌ඤාණං, ඉති විඤ්‌ඤාණස්‌ස සමුදයො, ඉති විඤ්‌ඤාණස්‌ස අත්‌ථඞ්‌ගමො’ති. තස්‌සිමෙසු පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු උදයබ්‌බයානුපස්‌සිනො විහරතො යොපිස්‌ස හොති පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු අනුසහගතො ‘අස්‌මී’ති, මානො ‘අස්‌මී’ති, ඡන්‌දො ‘අස්‌මී’ති අනුසයො අසමූහතො, සොපි සමුග්‌ඝාතං ගච්‌ඡති.

    ‘‘Kiñcāpi, āvuso, ariyasāvakassa pañcorambhāgiyāni saṃyojanāni pahīnāni bhavanti, atha khvassa hoti – ‘yo ca pañcasu upādānakkhandhesu anusahagato asmīti māno, asmīti chando, asmīti anusayo asamūhato. So aparena samayena pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassī viharati – iti rūpaṃ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo; iti vedanā… iti saññā… iti saṅkhārā… iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti. Tassimesu pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassino viharato yopissa hoti pañcasu upādānakkhandhesu anusahagato ‘asmī’ti, māno ‘asmī’ti, chando ‘asmī’ti anusayo asamūhato, sopi samugghātaṃ gacchati.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි , ආවුසො, වත්‌ථං සංකිලිට්‌ඨං මලග්‌ගහිතං. තමෙනං සාමිකා රජකස්‌ස අනුපදජ්‌ජුං. තමෙනං රජකො ඌසෙ වා ඛාරෙ වා ගොමයෙ වා සම්‌මද්‌දිත්‌වා අච්‌ඡෙ උදකෙ වික්‌ඛාලෙති. කිඤ්‌චාපි තං හොති වත්‌ථං පරිසුද්‌ධං පරියොදාතං, අථ ඛ්‌වස්‌ස හොති යෙව අනුසහගතො ඌසගන්‌ධො වා ඛාරගන්‌ධො වා ගොමයගන්‌ධො වා අසමූහතො. තමෙනං රජකො සාමිකානං දෙති. තමෙනං සාමිකා ගන්‌ධපරිභාවිතෙ කරණ්‌ඩකෙ නික්‌ඛිපන්‌ති. යොපිස්‌ස හොති අනුසහගතො ඌසගන්‌ධො වා ඛාරගන්‌ධො වා ගොමයගන්‌ධො වා අසමූහතො, සොපි සමුග්‌ඝාතං ගච්‌ඡති. එවමෙව ඛො, ආවුසො, කිඤ්‌චාපි අරියසාවකස්‌ස පඤ්‌චොරම්‌භාගියානි සංයොජනානි පහීනානි භවන්‌ති, අථ ඛ්‌වස්‌ස හොති යෙව පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු අනුසහගතො ‘අස්‌මී’ති, මානො ‘අස්‌මී’ති, ඡන්‌දො ‘අස්‌මී’ති අනුසයො අසමූහතො. සො අපරෙන සමයෙන පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු උදයබ්‌බයානුපස්‌සී විහරති. ‘ඉති රූපං, ඉති රූපස්‌ස සමුදයො, ඉති රූපස්‌ස අත්‌ථඞ්‌ගමො; ඉති වෙදනා… ඉති සඤ්‌ඤා… ඉති සඞ්‌ඛාරා… ඉති විඤ්‌ඤාණං, ඉති විඤ්‌ඤාණස්‌ස සමුදයො, ඉති විඤ්‌ඤාණස්‌ස අත්‌ථඞ්‌ගමො’ති. තස්‌ස ඉමෙසු පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු උදයබ්‌බයානුපස්‌සිනො විහරතො යොපිස්‌ස හොති පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු අනුසහගතො ‘අස්‌මී’ති, මානො ‘අස්‌මී’ති, ඡන්‌දො ‘අස්‌මී’ති අනුසයො අසමූහතො, සොපි සමුග්‌ඝාතං ගච්‌ඡතී’’ති.

    ‘‘Seyyathāpi , āvuso, vatthaṃ saṃkiliṭṭhaṃ malaggahitaṃ. Tamenaṃ sāmikā rajakassa anupadajjuṃ. Tamenaṃ rajako ūse vā khāre vā gomaye vā sammadditvā acche udake vikkhāleti. Kiñcāpi taṃ hoti vatthaṃ parisuddhaṃ pariyodātaṃ, atha khvassa hoti yeva anusahagato ūsagandho vā khāragandho vā gomayagandho vā asamūhato. Tamenaṃ rajako sāmikānaṃ deti. Tamenaṃ sāmikā gandhaparibhāvite karaṇḍake nikkhipanti. Yopissa hoti anusahagato ūsagandho vā khāragandho vā gomayagandho vā asamūhato, sopi samugghātaṃ gacchati. Evameva kho, āvuso, kiñcāpi ariyasāvakassa pañcorambhāgiyāni saṃyojanāni pahīnāni bhavanti, atha khvassa hoti yeva pañcasu upādānakkhandhesu anusahagato ‘asmī’ti, māno ‘asmī’ti, chando ‘asmī’ti anusayo asamūhato. So aparena samayena pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassī viharati. ‘Iti rūpaṃ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo; iti vedanā… iti saññā… iti saṅkhārā… iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti. Tassa imesu pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassino viharato yopissa hoti pañcasu upādānakkhandhesu anusahagato ‘asmī’ti, māno ‘asmī’ti, chando ‘asmī’ti anusayo asamūhato, sopi samugghātaṃ gacchatī’’ti.

    එවං වුත්‌තෙ, ථෙරා භික්‌ඛූ ආයස්‌මන්‌තං ඛෙමකං එතදවොචුං – ‘‘න ඛො 3 මයං ආයස්‌මන්‌තං ඛෙමකං විහෙසාපෙඛා පුච්‌ඡිම්‌හ, අපි චායස්‌මා ඛෙමකො පහොසි තස්‌ස භගවතො සාසනං විත්‌ථාරෙන ආචික්‌ඛිතුං දෙසෙතුං පඤ්‌ඤාපෙතුං පට්‌ඨපෙතුං විවරිතුං විභජිතුං උත්‌තානීකාතුං. තයිදං ආයස්‌මතා ඛෙමකෙන තස්‌ස භගවතො සාසනං විත්‌ථාරෙන ආචික්‌ඛිතං දෙසිතං පඤ්‌ඤාපිතං පට්‌ඨපිතං විවරිතං විභජිතං උත්‌තානීකත’’න්‌ති.

    Evaṃ vutte, therā bhikkhū āyasmantaṃ khemakaṃ etadavocuṃ – ‘‘na kho 4 mayaṃ āyasmantaṃ khemakaṃ vihesāpekhā pucchimha, api cāyasmā khemako pahosi tassa bhagavato sāsanaṃ vitthārena ācikkhituṃ desetuṃ paññāpetuṃ paṭṭhapetuṃ vivarituṃ vibhajituṃ uttānīkātuṃ. Tayidaṃ āyasmatā khemakena tassa bhagavato sāsanaṃ vitthārena ācikkhitaṃ desitaṃ paññāpitaṃ paṭṭhapitaṃ vivaritaṃ vibhajitaṃ uttānīkata’’nti.

    ඉදමවොච ආයස්‌මා ඛෙමකො. අත්‌තමනා ථෙරා භික්‌ඛූ ආයස්‌මතො ඛෙමකස්‌ස භාසිතං අභිනන්‌දුං. ඉමස්‌මිඤ්‌ච පන වෙය්‍යාකරණස්‌මිං භඤ්‌ඤමානෙ සට්‌ඨිමත්‌තානං ථෙරානං භික්‌ඛූනං අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්‌තානි විමුච්‌චිංසු, ආයස්‌මතො ඛෙමකස්‌ස චාති. සත්‌තමං.

    Idamavoca āyasmā khemako. Attamanā therā bhikkhū āyasmato khemakassa bhāsitaṃ abhinanduṃ. Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne saṭṭhimattānaṃ therānaṃ bhikkhūnaṃ anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsu, āyasmato khemakassa cāti. Sattamaṃ.







    Footnotes:
    1. වණ්‌ඩස්‌ස (කත්‌ථචි)
    2. vaṇḍassa (katthaci)
    3. න ඛො පන (ක.)
    4. na kho pana (ka.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā) / 7. ඛෙමකසුත්‌තවණ්‌ණනා • 7. Khemakasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 7. ඛෙමකසුත්‌තවණ්‌ණනා • 7. Khemakasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact