Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៥។១៦៩

    Numbered Discourses 5.169

    ១៧។ អាឃាតវគ្គ

    17. Resentment

    ខិប្បនិសន្តិសុត្ត

    Quick-witted

    អថ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ យេនាយស្មា សារិបុត្តោ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា អាយស្មតា សារិបុត្តេន សទ្ធិំ សម្មោទិ។ សម្មោទនីយំ កថំ សារណីយំ វីតិសារេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ អាយស្មន្តំ សារិបុត្តំ ឯតទវោច:

    Then Venerable Ānanda went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to him:

    “កិត្តាវតា នុ ខោ, អាវុសោ សារិបុត្ត, ភិក្ខុ ខិប្បនិសន្តិ ច ហោតិ, កុសលេសុ ធម្មេសុ សុគ្គហិតគ្គាហី ច, ពហុញ្ច គណ្ហាតិ, គហិតញ្ចស្ស នប្បមុស្សតី”តិ?

    “Friend Sāriputta, how are we to define a bhikkhu who is quick-witted when it comes to skillful teachings, who learns well, learns much, and does not forget what they’ve learned?”

    “អាយស្មា ខោ អានន្ទោ ពហុស្សុតោ។ បដិភាតុ អាយស្មន្តំយេវ អានន្ទន៑”តិ។

    “Well, Venerable Ānanda, you’re very learned. Why don’t you clarify this yourself?”

    “តេនហាវុសោ សារិបុត្ត, សុណាហិ, សាធុកំ មនសិ ករោហិ; ភាសិស្សាមី”តិ។

    “Well then, Friend Sāriputta, listen and apply your mind well, I will speak.”

    “ឯវមាវុសោ”តិ ខោ អាយស្មា សារិបុត្តោ អាយស្មតោ អានន្ទស្ស បច្ចស្សោសិ។ អាយស្មា អានន្ទោ ឯតទវោច:

    “Yes, friend,” Sāriputta replied. Venerable Ānanda said this:

    “ឥធាវុសោ សារិបុត្ត, ភិក្ខុ អត្ថកុសលោ ច ហោតិ, ធម្មកុសលោ ច, ព្យញ្ជនកុសលោ ច, និរុត្តិកុសលោ ច, បុព្ពាបរកុសលោ ច។ ឯត្តាវតា ខោ, អាវុសោ សារិបុត្ត, ភិក្ខុ ខិប្បនិសន្តិ ច ហោតិ កុសលេសុ ធម្មេសុ, សុគ្គហិតគ្គាហី ច, ពហុញ្ច គណ្ហាតិ, គហិតញ្ចស្ស នប្បមុស្សតី”តិ។

    “It’s when a bhikkhu is skilled in the meaning, skilled in the teaching, skilled in terminology, skilled in phrasing, and skilled in sequence. That is how to define a bhikkhu who is quick-witted when it comes to skillful teachings, who learns well, learns much, and does not forget what they’ve learned.”

    “អច្ឆរិយំ, អាវុសោ, អព្ភុតំ, អាវុសោ។ យាវ សុភាសិតញ្ចិទំ អាយស្មតា អានន្ទេន។ ឥមេហិ ច មយំ បញ្ចហិ ធម្មេហិ សមន្នាគតំ អាយស្មន្តំ អានន្ទំ ធារេម: ‘អាយស្មា អានន្ទោ អត្ថកុសលោ ធម្មកុសលោ ព្យញ្ជនកុសលោ និរុត្តិកុសលោ បុព្ពាបរកុសលោៜ”តិ។

    “It’s incredible, it’s amazing! How well this was said by Venerable Ānanda! And we will remember Venerable Ānanda as someone who has these five qualities: ‘Friend Ānanda is skilled in the meaning, skilled in the teaching, skilled in terminology, skilled in phrasing, and skilled in sequence.’”

    នវមំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact