Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    (පඤ්‌චමො භාගො)

    (Pañcamo bhāgo)

    16. තිංසනිපාතො

    16. Tiṃsanipāto

    [151] 1. කිංඡන්‌දජාතකවණ්‌ණනා

    [151] 1. Kiṃchandajātakavaṇṇanā

    කිංඡන්‌දො කිමධිප්‌පායොති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො උපොසථකම්‌මං ආරබ්‌භ කථෙසි. එකදිවසඤ්‌හි සත්‌ථා බහූ උපාසකෙ ච උපාසිකායො ච උපොසථිකෙ ධම්‌මස්‌සවනත්‌ථාය ආගන්‌ත්‌වා ධම්‌මසභායං නිසින්‌නෙ ‘‘උපොසථිකාත්‌ථ උපාසකා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ආම, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘සාධු වො කතං උපොසථං කරොන්‌තෙහි, පොරාණකා උපඩ්‌ඪූපොසථකම්‌මස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන මහන්‌තං යසං පටිලභිංසූ’’ති වත්‌වා තෙහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Kiṃchandokimadhippāyoti idaṃ satthā jetavane viharanto uposathakammaṃ ārabbha kathesi. Ekadivasañhi satthā bahū upāsake ca upāsikāyo ca uposathike dhammassavanatthāya āgantvā dhammasabhāyaṃ nisinne ‘‘uposathikāttha upāsakā’’ti pucchitvā ‘‘āma, bhante’’ti vutte ‘‘sādhu vo kataṃ uposathaṃ karontehi, porāṇakā upaḍḍhūposathakammassa nissandena mahantaṃ yasaṃ paṭilabhiṃsū’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තො ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙන්‌තො සද්‌ධො අහොසි දානසීලඋපොසථකම්‌මෙසු අප්‌පමත්‌තො. සො සෙසෙපි අමච්‌චාදයො දානාදීසු සමාදපෙසි. පුරොහිතො පනස්‌ස පරපිට්‌ඨිමංසිකො ලඤ්‌ජඛාදකො කූටවිනිච්‌ඡයිකො අහොසි. රාජා උපොසථදිවසෙ අමච්‌චාදයො පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘උපොසථිකා හොථා’’ති ආහ. පුරොහිතො උපොසථං න සමාදියි. අථ නං දිවා ලඤ්‌ජං ගහෙත්‌වා කූටඩ්‌ඩං කත්‌වා උපට්‌ඨානං ආගතං රාජා ‘‘තුම්‌හෙ උපොසථිකා’’ති අමච්‌චෙ පුච්‌ඡන්‌තො ‘‘ත්‌වම්‌පි ආචරිය උපොසථිකො’’ති පුච්‌ඡි. සො ‘‘ආමා’’ති මුසාවාදං කත්‌වා පාසාදා ඔතරි. අථ නං එකො අමච්‌චො ‘‘නනු තුම්‌හෙ න උපොසථිකා’’ති චොදෙසි. සො ආහ – ‘‘අහං වෙලායමෙව භුඤ්‌ජිං, ගෙහං පන ගන්‌ත්‌වා මුඛං වික්‌ඛාලෙත්‌වා උපොසථං අධිට්‌ඨාය සායං න භුඤ්‌ජිස්‌සාමි, රත්‌තිං සීලං රක්‌ඛිස්‌සාමි, එවං මෙ උපඩ්‌ඪූපොසථකම්‌මං භවිස්‌සතී’’ති? ‘‘සාධු, ආචරියා’’ති. සො ගෙහං ගන්‌ත්‌වා තථා අකාසි. පුනෙකදිවසං තස්‌මිං විනිච්‌ඡයෙ නිසින්‌නෙ අඤ්‌ඤතරා සීලවතී ඉත්‌ථී අඩ්‌ඩං කරොන්‌තී ඝරං ගන්‌තුං අලභමානා ‘‘උපොසථකම්‌මං නාතික්‌කමිස්‌සාමී’’ති උපකට්‌ඨෙ කාලෙ මුඛං වික්‌ඛාලෙතුං ආරභි. තස්‌මිං ඛණෙ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස සුපක්‌කානං අම්‌බඵලානං අම්‌බපිණ්‌ඩි ආහරියිත්‌ථ. සො තස්‌සා උපොසථිකභාවං ඤත්‌වා ‘‘ඉමානි ඛාදිත්‌වා උපොසථිකා හොහී’’ති අදාසි. සා තථා අකාසි. එත්‌තකං බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස කම්‌මං.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatto dhammena rajjaṃ kārento saddho ahosi dānasīlauposathakammesu appamatto. So sesepi amaccādayo dānādīsu samādapesi. Purohito panassa parapiṭṭhimaṃsiko lañjakhādako kūṭavinicchayiko ahosi. Rājā uposathadivase amaccādayo pakkosāpetvā ‘‘uposathikā hothā’’ti āha. Purohito uposathaṃ na samādiyi. Atha naṃ divā lañjaṃ gahetvā kūṭaḍḍaṃ katvā upaṭṭhānaṃ āgataṃ rājā ‘‘tumhe uposathikā’’ti amacce pucchanto ‘‘tvampi ācariya uposathiko’’ti pucchi. So ‘‘āmā’’ti musāvādaṃ katvā pāsādā otari. Atha naṃ eko amacco ‘‘nanu tumhe na uposathikā’’ti codesi. So āha – ‘‘ahaṃ velāyameva bhuñjiṃ, gehaṃ pana gantvā mukhaṃ vikkhāletvā uposathaṃ adhiṭṭhāya sāyaṃ na bhuñjissāmi, rattiṃ sīlaṃ rakkhissāmi, evaṃ me upaḍḍhūposathakammaṃ bhavissatī’’ti? ‘‘Sādhu, ācariyā’’ti. So gehaṃ gantvā tathā akāsi. Punekadivasaṃ tasmiṃ vinicchaye nisinne aññatarā sīlavatī itthī aḍḍaṃ karontī gharaṃ gantuṃ alabhamānā ‘‘uposathakammaṃ nātikkamissāmī’’ti upakaṭṭhe kāle mukhaṃ vikkhāletuṃ ārabhi. Tasmiṃ khaṇe brāhmaṇassa supakkānaṃ ambaphalānaṃ ambapiṇḍi āhariyittha. So tassā uposathikabhāvaṃ ñatvā ‘‘imāni khāditvā uposathikā hohī’’ti adāsi. Sā tathā akāsi. Ettakaṃ brāhmaṇassa kammaṃ.

    සො අපරභාගෙ කාලං කත්‌වා හිමවන්‌තපදෙසෙ කොසිකිගඞ්‌ගාය තීරෙ තියොජනිකෙ අම්‌බවනෙ රමණීයෙ භූමිභාගෙ සොභග්‌ගප්‌පත්‌තෙ කනකවිමානෙ අලඞ්‌කතසිරිසයනෙ සුත්‌තප්‌පබුද්‌ධො විය නිබ්‌බත්‌ති අලඞ්‌කතපටියත්‌තො උත්‌තමරූපධරො සොළසසහස්‌සදෙවකඤ්‌ඤාපරිවාරො. සො රත්‌තිඤ්‌ඤෙව තං සිරිසම්‌පත්‌තිං අනුභොති. වෙමානිකපෙතභාවෙන හිස්‌ස කම්‌මසරික්‌ඛකො විපාකො අහොසි, තස්‌මා අරුණෙ උග්‌ගච්‌ඡන්‌තෙ අම්‌බවනං පවිසති, පවිට්‌ඨක්‌ඛණෙයෙවස්‌ස දිබ්‌බත්‌තභාවො අන්‌තරධායති, අසීතිහත්‌ථතාලක්‌ඛන්‌ධප්‌පමාණො අත්‌තභාවො නිබ්‌බත්‌තති, සකලසරීරං ඣායති, සුපුප්‌ඵිතකිංසුකො විය හොති. ද්‌වීසු හත්‌ථෙසු එකෙකාව අඞ්‌ගුලි, තත්‌ථ මහාකුද්‌දාලප්‌පමාණා නඛා හොන්‌ති. තෙහි නඛෙහි අත්‌තනො පිට්‌ඨිමංසං ඵාලෙත්‌වා උප්‌පාටෙත්‌වා ඛාදන්‌තො වෙදනාප්‌පත්‌තො මහාරවං රවන්‌තො දුක්‌ඛං අනුභොති. සූරියෙ අත්‌ථඞ්‌ගතෙ තං සරීරං අන්‌තරධායති, දිබ්‌බසරීරං නිබ්‌බත්‌තති, අලඞ්‌කතපටියත්‌තා දිබ්‌බනාටකිත්‌ථියො නානාතූරියානි ගහෙත්‌වා පරිවාරෙන්‌ති. සො මහාසම්‌පත්‌තිං අනුභවන්‌තො රමණීයෙ අම්‌බවනෙ දිබ්‌බපාසාදං අභිරුහති. ඉති සො උපොසථිකාය ඉත්‌ථියා අම්‌බඵලදානස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන තියොජනිකං අම්‌බවනං පටිලභති , ලඤ්‌ජං ගහෙත්‌වා කූටඩ්‌ඩකරණනිස්‌සන්‌දෙන පන පිට්‌ඨිමංසං උප්‌පාටෙත්‌වා ඛාදති, උපඩ්‌ඪූපොසථස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන රත්‌තිං සම්‌පත්‌තිං අනුභොති, සොළසසහස්‌සනාටකිත්‌ථීහි පරිවුතො පරිචාරෙසි.

    So aparabhāge kālaṃ katvā himavantapadese kosikigaṅgāya tīre tiyojanike ambavane ramaṇīye bhūmibhāge sobhaggappatte kanakavimāne alaṅkatasirisayane suttappabuddho viya nibbatti alaṅkatapaṭiyatto uttamarūpadharo soḷasasahassadevakaññāparivāro. So rattiññeva taṃ sirisampattiṃ anubhoti. Vemānikapetabhāvena hissa kammasarikkhako vipāko ahosi, tasmā aruṇe uggacchante ambavanaṃ pavisati, paviṭṭhakkhaṇeyevassa dibbattabhāvo antaradhāyati, asītihatthatālakkhandhappamāṇo attabhāvo nibbattati, sakalasarīraṃ jhāyati, supupphitakiṃsuko viya hoti. Dvīsu hatthesu ekekāva aṅguli, tattha mahākuddālappamāṇā nakhā honti. Tehi nakhehi attano piṭṭhimaṃsaṃ phāletvā uppāṭetvā khādanto vedanāppatto mahāravaṃ ravanto dukkhaṃ anubhoti. Sūriye atthaṅgate taṃ sarīraṃ antaradhāyati, dibbasarīraṃ nibbattati, alaṅkatapaṭiyattā dibbanāṭakitthiyo nānātūriyāni gahetvā parivārenti. So mahāsampattiṃ anubhavanto ramaṇīye ambavane dibbapāsādaṃ abhiruhati. Iti so uposathikāya itthiyā ambaphaladānassa nissandena tiyojanikaṃ ambavanaṃ paṭilabhati , lañjaṃ gahetvā kūṭaḍḍakaraṇanissandena pana piṭṭhimaṃsaṃ uppāṭetvā khādati, upaḍḍhūposathassa nissandena rattiṃ sampattiṃ anubhoti, soḷasasahassanāṭakitthīhi parivuto paricāresi.

    තස්‌මිං කාලෙ බාරාණසිරාජා කාමෙසු දොසං දිස්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා අධොගඞ්‌ගාය රමණීයෙ භූමිපදෙසෙ පණ්‌ණසාලං කාරෙත්‌වා උඤ්‌ඡාචරියාය යාපෙන්‌තො විහාසි. අථෙකදිවසං තම්‌හා අම්‌බවනා මහාඝටප්‌පමාණං අම්‌බපක්‌කං ගඞ්‌ගාය පතිත්‌වා සොතෙන වුය්‌හමානං තස්‌ස තාපසස්‌ස පරිභොගතිත්‌ථාභිමුඛං අගමාසි. සො මුඛං ධොවන්‌තො තං මජ්‌ඣෙ නදියා ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා උදකං තරන්‌තො ගන්‌ත්‌වා ආදාය අස්‌සමපදං ආහරිත්‌වා අග්‍යාගාරෙ ඨපෙත්‌වා සත්‌ථකෙන ඵාලෙත්‌වා යාපනමත්‌තං ඛාදිත්‌වා සෙසං කදලිපණ්‌ණෙහි පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා පුනප්‌පුනං දිවසෙ දිවසෙ යාව පරික්‌ඛයා ඛාදි. තස්‌මිං පන ඛීණෙ අඤ්‌ඤං ඵලාඵලං ඛාදිතුං නාසක්‌ඛි, රසතණ්‌හාය බජ්‌ඣිත්‌වා ‘‘තමෙව අම්‌බපක්‌කං ඛාදිස්‌සාමී’’ති නදීතීරං ගන්‌ත්‌වා නදිං ඔලොකෙන්‌තො ‘‘අම්‌බං අලභිත්‌වා න උට්‌ඨහිස්‌සාමී’’ති සන්‌නිට්‌ඨානං කත්‌වා නිසීදි. සො තත්‌ථ නිරාහාරො එකම්‌පි දිවසං, ද්‌වෙපි, තීණි, චතු, පඤ්‌ච, ඡ දිවසානි වාතාතපෙන පරිසුස්‌සන්‌තො අම්‌බං ඔලොකෙන්‌තො නිසීදි. අථ සත්‌තමෙ දිවසෙ නදීදෙවතා ආවජ්‌ජමානා තං කාරණං ඤත්‌වා ‘‘අයං තාපසො තණ්‌හාවසිකො හුත්‌වා සත්‌තාහං නිරාහාරො ගඞ්‌ගං ඔලොකෙන්‌තො නිසීදි, ඉමස්‌ස අම්‌බපක්‌කං අදාතුං න යුත්‌තං, අලභන්‌තො මරිස්‌සති, දස්‌සාමි තස්‌සා’’ති ආගන්‌ත්‌වා ගඞ්‌ගාය උපරි ආකාසෙ ඨත්‌වා තෙන සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තී පඨමං ගාථමාහ –

    Tasmiṃ kāle bārāṇasirājā kāmesu dosaṃ disvā isipabbajjaṃ pabbajitvā adhogaṅgāya ramaṇīye bhūmipadese paṇṇasālaṃ kāretvā uñchācariyāya yāpento vihāsi. Athekadivasaṃ tamhā ambavanā mahāghaṭappamāṇaṃ ambapakkaṃ gaṅgāya patitvā sotena vuyhamānaṃ tassa tāpasassa paribhogatitthābhimukhaṃ agamāsi. So mukhaṃ dhovanto taṃ majjhe nadiyā āgacchantaṃ disvā udakaṃ taranto gantvā ādāya assamapadaṃ āharitvā agyāgāre ṭhapetvā satthakena phāletvā yāpanamattaṃ khāditvā sesaṃ kadalipaṇṇehi paṭicchādetvā punappunaṃ divase divase yāva parikkhayā khādi. Tasmiṃ pana khīṇe aññaṃ phalāphalaṃ khādituṃ nāsakkhi, rasataṇhāya bajjhitvā ‘‘tameva ambapakkaṃ khādissāmī’’ti nadītīraṃ gantvā nadiṃ olokento ‘‘ambaṃ alabhitvā na uṭṭhahissāmī’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā nisīdi. So tattha nirāhāro ekampi divasaṃ, dvepi, tīṇi, catu, pañca, cha divasāni vātātapena parisussanto ambaṃ olokento nisīdi. Atha sattame divase nadīdevatā āvajjamānā taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘ayaṃ tāpaso taṇhāvasiko hutvā sattāhaṃ nirāhāro gaṅgaṃ olokento nisīdi, imassa ambapakkaṃ adātuṃ na yuttaṃ, alabhanto marissati, dassāmi tassā’’ti āgantvā gaṅgāya upari ākāse ṭhatvā tena saddhiṃ sallapantī paṭhamaṃ gāthamāha –

    1.

    1.

    ‘‘කිංඡන්‌දො කිමධිප්‌පායො, එකො සම්‌මසි ඝම්‌මනි;

    ‘‘Kiṃchando kimadhippāyo, eko sammasi ghammani;

    කිංපත්‌ථයානො කිං එසං, කෙන අත්‌ථෙන බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Kiṃpatthayāno kiṃ esaṃ, kena atthena brāhmaṇā’’ti.

    තත්‌ථ ඡන්‌දොති අජ්‌ඣාසයො. අධිප්‌පායොති චිත්‌තං. සම්‌මසීති අච්‌ඡසි. ඝම්‌මනීති ගිම්‌හෙ. එසන්‌ති එසන්‌තො. බ්‍රාහ්‌මණාති පබ්‌බජිතත්‌තා තාපසං ආලපති. ඉදං වුත්‌තං හොති – බ්‍රාහ්‌මණ, ත්‌වං කිං අධිප්‌පායො කිං චින්‌තෙන්‌තො කිං පත්‌ථෙන්‌තො කිං ගවෙසන්‌තො කෙනත්‌ථෙන ඉමස්‌මිං ගඞ්‌ගාතීරෙ ගඞ්‌ගං ඔලොකෙන්‌තො නිසින්‌නොති.

    Tattha chandoti ajjhāsayo. Adhippāyoti cittaṃ. Sammasīti acchasi. Ghammanīti gimhe. Esanti esanto. Brāhmaṇāti pabbajitattā tāpasaṃ ālapati. Idaṃ vuttaṃ hoti – brāhmaṇa, tvaṃ kiṃ adhippāyo kiṃ cintento kiṃ patthento kiṃ gavesanto kenatthena imasmiṃ gaṅgātīre gaṅgaṃ olokento nisinnoti.

    තං සුත්‌වා තාපසො නව ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā tāpaso nava gāthā abhāsi –

    2.

    2.

    ‘‘යථා මහා වාරිධරො, කුම්‌භො සුපරිණාහවා;

    ‘‘Yathā mahā vāridharo, kumbho supariṇāhavā;

    තථූපමං අම්‌බපක්‌කං, වණ්‌ණගන්‌ධරසුත්‌තමං.

    Tathūpamaṃ ambapakkaṃ, vaṇṇagandharasuttamaṃ.

    3.

    3.

    ‘‘තං වුය්‌හමානං සොතෙන, දිස්‌වානාමලමජ්‌ඣිමෙ;

    ‘‘Taṃ vuyhamānaṃ sotena, disvānāmalamajjhime;

    පාණීභි නං ගහෙත්‌වාන, අග්‍යායතනමාහරිං.

    Pāṇībhi naṃ gahetvāna, agyāyatanamāhariṃ.

    4.

    4.

    ‘‘තතො කදලිපත්‌තෙසු, නික්‌ඛිපිත්‌වා සයං අහං;

    ‘‘Tato kadalipattesu, nikkhipitvā sayaṃ ahaṃ;

    සත්‌ථෙන නං විකප්‌පෙත්‌වා, ඛුප්‌පිපාසං අහාසි මෙ.

    Satthena naṃ vikappetvā, khuppipāsaṃ ahāsi me.

    5.

    5.

    ‘‘සොහං අපෙතදරථො, බ්‍යන්‌තීභූතො දුඛක්‌ඛමො;

    ‘‘Sohaṃ apetadaratho, byantībhūto dukhakkhamo;

    අස්‌සාදං නාධිගච්‌ඡාමි, ඵලෙස්‌වඤ්‌ඤෙසු කෙසුචි.

    Assādaṃ nādhigacchāmi, phalesvaññesu kesuci.

    6.

    6.

    ‘‘සොසෙත්‌වා නූන මරණං, තං මමං ආවහිස්‌සති;

    ‘‘Sosetvā nūna maraṇaṃ, taṃ mamaṃ āvahissati;

    අම්‌බං යස්‌ස ඵලං සාදු, මධුරග්‌ගං මනොරමං;

    Ambaṃ yassa phalaṃ sādu, madhuraggaṃ manoramaṃ;

    යමුද්‌ධරිං වුය්‌හමානං, උදධිස්‌මා මහණ්‌ණවෙ.

    Yamuddhariṃ vuyhamānaṃ, udadhismā mahaṇṇave.

    7.

    7.

    ‘‘අක්‌ඛාතං තෙ මයා සබ්‌බං, යස්‌මා උපවසාමහං;

    ‘‘Akkhātaṃ te mayā sabbaṃ, yasmā upavasāmahaṃ;

    රම්‌මං පති නිසින්‌නොස්‌මි, පුථුලොමායුතා පුථු.

    Rammaṃ pati nisinnosmi, puthulomāyutā puthu.

    8.

    8.

    ‘‘ත්‌වඤ්‌ච ඛො මෙව අක්‌ඛාහි, අත්‌තානමපලායිනි;

    ‘‘Tvañca kho meva akkhāhi, attānamapalāyini;

    කා වා ත්‌වමසි කල්‍යාණි, කිස්‌ස වා ත්‌වං සුමජ්‌ඣිමෙ.

    Kā vā tvamasi kalyāṇi, kissa vā tvaṃ sumajjhime.

    9.

    9.

    ‘‘රුප්‌පපට්‌ටපලිමට්‌ඨීව, බ්‍යග්‌ඝීව ගිරිසානුජා;

    ‘‘Ruppapaṭṭapalimaṭṭhīva, byagghīva girisānujā;

    යා සන්‌ති නාරියො දෙවෙසු, දෙවානං පරිචාරිකා.

    Yā santi nāriyo devesu, devānaṃ paricārikā.

    10.

    10.

    ‘‘යා ච මනුස්‌සලොකස්‌මිං, රූපෙනාන්‌වාගතිත්‌ථියො;

    ‘‘Yā ca manussalokasmiṃ, rūpenānvāgatitthiyo;

    රූපෙන තෙ සදිසී නත්‌ථි, දෙවෙසු ගන්‌ධබ්‌බමනුස්‌සලොකෙ;

    Rūpena te sadisī natthi, devesu gandhabbamanussaloke;

    පුට්‌ඨාසි මෙ චාරුපුබ්‌බඞ්‌ගි, බ්‍රූහි නාමඤ්‌ච බන්‌ධවෙ’’ති.

    Puṭṭhāsi me cārupubbaṅgi, brūhi nāmañca bandhave’’ti.

    තත්‌ථ වාරිධරො කුම්‌භොති උදකඝටො. සුපරිණාහවාති සුසණ්‌ඨානො. වණ්‌ණගන්‌ධරසුත්‌තමන්‌ති වණ්‌ණගන්‌ධරසෙහි උත්‌තමං. දිස්‌වානාති දිස්‌වා. අමලමජ්‌ඣිමෙති නිම්‌මලමජ්‌ඣෙ. දෙවතං ආලපන්‌තො එවමාහ. පාණීභීති හත්‌ථෙහි. අග්‍යායතනමාහරින්‌ති අත්‌තනො අග්‌ගිහුතසාලං ආහරිං. විකප්‌පෙත්‌වාති විච්‌ඡින්‌දිත්‌වා. ‘‘විකන්‌තෙත්‌වා’’තිපි පාඨො. ‘‘ඛාදි’’න්‌ති පාඨසෙසො. අහාසි මෙති තං ජිව්‌හග්‌ගෙ ඨපිතමත්‌තමෙව සත්‌ත රසහරණිසහස්‌සානි ඵරිත්‌වා මම ඛුදඤ්‌ච පිපාසඤ්‌ච හරි. අපෙතදරථොති විගතකායචිත්‌තදරථො . සුධාභොජනං භුත්‌තස්‌ස විය හි තස්‌ස සබ්‌බදරථං අපහරි. බ්‍යන්‌තීභූතොති තස්‌ස අම්‌බපක්‌කස්‌ස විගතන්‌තො ජාතො, පරික්‌ඛීණඅම්‌බපක්‌කො හුත්‌වාති අත්‌ථො. දුඛක්‌ඛමොති දුක්‌ඛෙන අසාතෙන කායක්‌ඛමෙන චෙව චිත්‌තක්‌ඛමෙන ච සමන්‌නාගතො. අඤ්‌ඤෙසු පන කදලිපනසාදීසු ඵලෙසු පරිත්‌තකම්‌පි අස්‌සාදං නාධිගච්‌ඡාමි, සබ්‌බානි මෙ ජිව්‌හාය ඨපිතමත්‌තානි තිත්‌තකානෙව සම්‌පජ්‌ජන්‌තීති දීපෙති.

    Tattha vāridharo kumbhoti udakaghaṭo. Supariṇāhavāti susaṇṭhāno. Vaṇṇagandharasuttamanti vaṇṇagandharasehi uttamaṃ. Disvānāti disvā. Amalamajjhimeti nimmalamajjhe. Devataṃ ālapanto evamāha. Pāṇībhīti hatthehi. Agyāyatanamāharinti attano aggihutasālaṃ āhariṃ. Vikappetvāti vicchinditvā. ‘‘Vikantetvā’’tipi pāṭho. ‘‘Khādi’’nti pāṭhaseso. Ahāsi meti taṃ jivhagge ṭhapitamattameva satta rasaharaṇisahassāni pharitvā mama khudañca pipāsañca hari. Apetadarathoti vigatakāyacittadaratho . Sudhābhojanaṃ bhuttassa viya hi tassa sabbadarathaṃ apahari. Byantībhūtoti tassa ambapakkassa vigatanto jāto, parikkhīṇaambapakko hutvāti attho. Dukhakkhamoti dukkhena asātena kāyakkhamena ceva cittakkhamena ca samannāgato. Aññesu pana kadalipanasādīsu phalesu parittakampi assādaṃ nādhigacchāmi, sabbāni me jivhāya ṭhapitamattāni tittakāneva sampajjantīti dīpeti.

    සොසෙත්‌වාති නිරාහාරතාය සොසෙත්‌වා සුක්‌ඛාපෙත්‌වා. තං මමන්‌ති තං මම. යස්‌සාති යං අස්‌ස, අහොසීති අත්‌ථො. ඉදං වුත්‌තං හොති – යං ඵලං මම සාදු අහොසි, යමහං ගම්‌භීරෙ පුථුලඋදකක්‌ඛන්‌ධසඞ්‌ඛාතෙ මහණ්‌ණවෙ වුය්‌හමානං තතො උදධිස්‌මා උද්‌ධරිං, තං අම්‌බං මම මරණං ආවහිස්‌සතීති මඤ්‌ඤාමි, මය්‌හං තං අලභන්‌තස්‌ස ජීවිතං නප්‌පවත්‌තිස්‌සතීති. උපවසාමීති ඛුප්‌පිපාසාහි උපගතො වසාමි. රම්‌මං පති නිසින්‌නොස්‌මීති රමණීයං නදිං පති අහං නිසින්‌නො. පුථුලොමායුතා පුථූති අයං නදී පුථුලොමෙහි මච්‌ඡෙහි ආයුතා පුථු විපුලා, අපි නාම මෙ ඉතො සොත්‌ථි භවෙය්‍යාති අධිප්‌පායො. අපලායිනීති අපලායිත්‌වා මම සම්‌මුඛෙ ඨිතෙති තං දෙවතං ආලපති. ‘‘අපලාසිනී’’තිපි පාඨො, පලාසරහිතෙ අනවජ්‌ජසරීරෙති අත්‌ථො. කිස්‌ස වාති කිස්‌ස වා කාරණා ඉධාගතාසීති පුච්‌ඡති.

    Sosetvāti nirāhāratāya sosetvā sukkhāpetvā. Taṃ mamanti taṃ mama. Yassāti yaṃ assa, ahosīti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – yaṃ phalaṃ mama sādu ahosi, yamahaṃ gambhīre puthulaudakakkhandhasaṅkhāte mahaṇṇave vuyhamānaṃ tato udadhismā uddhariṃ, taṃ ambaṃ mama maraṇaṃ āvahissatīti maññāmi, mayhaṃ taṃ alabhantassa jīvitaṃ nappavattissatīti. Upavasāmīti khuppipāsāhi upagato vasāmi. Rammaṃ pati nisinnosmīti ramaṇīyaṃ nadiṃ pati ahaṃ nisinno. Puthulomāyutā puthūti ayaṃ nadī puthulomehi macchehi āyutā puthu vipulā, api nāma me ito sotthi bhaveyyāti adhippāyo. Apalāyinīti apalāyitvā mama sammukhe ṭhiteti taṃ devataṃ ālapati. ‘‘Apalāsinī’’tipi pāṭho, palāsarahite anavajjasarīreti attho. Kissa vāti kissa vā kāraṇā idhāgatāsīti pucchati.

    රූපපට්‌ටපලිමට්‌ඨීවාති සුට්‌ඨු පරිමජ්‌ජිතකඤ්‌චනපට්‌ටසදිසී. බ්‍යග්‌ඝීවාති ලීලාවිලාසෙන තරුණබ්‍යග්‌ඝපොතිකා විය. දෙවානන්‌ති ඡන්‌නං කාමාවචරදෙවානං. යා ච මනුස්‌සලොකස්‌මින්‌ති යා ච මනුස්‌සලොකෙ. රූපෙනාන්‌වාගතිත්‌ථියොති රූපෙන අන්‌වාගතා ඉත්‌ථියො නත්‌ථීති අත්‌තනො සම්‌භාවනාය එවමාහ. තව රූපසදිසාය නාම න භවිතබ්‌බන්‌ති හිස්‌ස අධිප්‌පායො. ගන්‌ධබ්‌බමනුස්‌සලොකෙති මූලගන්‌ධාදිනිස්‌සිතෙසු ගන්‌ධබ්‌බෙසු ච මනුස්‌සලොකෙ ච. චාරුපුබ්‌බඞ්‌ගීති චාරුනා පුබ්‌බඞ්‌ගෙන ඌරුලක්‌ඛණෙන සමන්‌නාගතෙ. නාමඤ්‌ච බන්‌ධවෙති අත්‌තනො නාමගොත්‌තඤ්‌ච බන්‌ධවෙ ච මය්‌හං අක්‌ඛාහීති වදති.

    Rūpapaṭṭapalimaṭṭhīvāti suṭṭhu parimajjitakañcanapaṭṭasadisī. Byagghīvāti līlāvilāsena taruṇabyagghapotikā viya. Devānanti channaṃ kāmāvacaradevānaṃ. Yā ca manussalokasminti yā ca manussaloke. Rūpenānvāgatitthiyoti rūpena anvāgatā itthiyo natthīti attano sambhāvanāya evamāha. Tava rūpasadisāya nāma na bhavitabbanti hissa adhippāyo. Gandhabbamanussaloketi mūlagandhādinissitesu gandhabbesu ca manussaloke ca. Cārupubbaṅgīti cārunā pubbaṅgena ūrulakkhaṇena samannāgate. Nāmañca bandhaveti attano nāmagottañca bandhave ca mayhaṃ akkhāhīti vadati.

    තතො දෙවධීතා අට්‌ඨ ගාථා අභාසි –

    Tato devadhītā aṭṭha gāthā abhāsi –

    11.

    11.

    ‘‘යං ත්‌වං පති නිසින්‌නොසි, රම්‌මං බ්‍රාහ්‌මණ කොසිකිං;

    ‘‘Yaṃ tvaṃ pati nisinnosi, rammaṃ brāhmaṇa kosikiṃ;

    සාහං භුසාලයාවුත්‌ථා, වරවාරිවහොඝසා.

    Sāhaṃ bhusālayāvutthā, varavārivahoghasā.

    12.

    12.

    ‘‘නානාදුමගණාකිණ්‌ණා , බහුකා ගිරිකන්‌දරා;

    ‘‘Nānādumagaṇākiṇṇā , bahukā girikandarā;

    මමෙව පමුඛා හොන්‌ති, අභිසන්‌දන්‌ති පාවුසෙ.

    Mameva pamukhā honti, abhisandanti pāvuse.

    13.

    13.

    ‘‘අථො බහූ වනතොදා, නීලවාරිවහින්‌ධරා;

    ‘‘Atho bahū vanatodā, nīlavārivahindharā;

    බහුකා නාගවිත්‌තොදා, අභිසන්‌දන්‌ති වාරිනා.

    Bahukā nāgavittodā, abhisandanti vārinā.

    14.

    14.

    ‘‘තා අම්‌බජම්‌බුලබුජා, නීපා තාලා චුදුම්‌බරා;

    ‘‘Tā ambajambulabujā, nīpā tālā cudumbarā;

    බහූනි ඵලජාතානි, ආවහන්‌ති අභිණ්‌හසො.

    Bahūni phalajātāni, āvahanti abhiṇhaso.

    15.

    15.

    ‘‘යං කිඤ්‌චි උභතො තීරෙ, ඵලං පතති අම්‌බුනි;

    ‘‘Yaṃ kiñci ubhato tīre, phalaṃ patati ambuni;

    අසංසයං තං සොතස්‌ස, ඵලං හොති වසානුගං.

    Asaṃsayaṃ taṃ sotassa, phalaṃ hoti vasānugaṃ.

    16.

    16.

    ‘‘එතදඤ්‌ඤාය මෙධාවි, පුථුපඤ්‌ඤ සුණොහි මෙ;

    ‘‘Etadaññāya medhāvi, puthupañña suṇohi me;

    මා රොචය මභිසඞ්‌ගං, පටිසෙධ ජනාධිප.

    Mā rocaya mabhisaṅgaṃ, paṭisedha janādhipa.

    17.

    17.

    ‘‘න වාහං වඩ්‌ඪවං මඤ්‌ඤෙ, යං ත්‌වං රට්‌ඨාභිවඩ්‌ඪන;

    ‘‘Na vāhaṃ vaḍḍhavaṃ maññe, yaṃ tvaṃ raṭṭhābhivaḍḍhana;

    ආචෙය්‍යමානො රාජිසි, මරණං අභිකඞ්‌ඛසි.

    Āceyyamāno rājisi, maraṇaṃ abhikaṅkhasi.

    18.

    18.

    ‘‘තස්‌ස ජානන්‌ති පිතරො, ගන්‌ධබ්‌බා ච සදෙවකා;

    ‘‘Tassa jānanti pitaro, gandhabbā ca sadevakā;

    යෙ චාපි ඉසයො ලොකෙ, සඤ්‌ඤතත්‌තා තපස්‌සිනො;

    Ye cāpi isayo loke, saññatattā tapassino;

    අසංසයං තෙපි ජානන්‌ති, පට්‌ඨභූතා යසස්‌සිනො’’ති.

    Asaṃsayaṃ tepi jānanti, paṭṭhabhūtā yasassino’’ti.

    තත්‌ථ කොසිකින්‌ති යං ත්‌වං, බ්‍රාහ්‌මණ, රම්‌මං කොසිකිං ගඞ්‌ගං පති නිසින්‌නො. භුසාලයාවුත්‌ථාති භුසෙ චණ්‌ඩසොතෙ ආලයො යස්‌ස විමානස්‌ස, තස්‌මිං අධිවත්‌ථා, ගඞ්‌ගට්‌ඨකවිමානවාසිනීති අත්‌ථො. වරවාරිවහොඝසාති වරවාරිවහෙන ඔඝෙන සමන්‌නාගතා. පමුඛාති තා වුත්‌තප්‌පකාරා ගිරිකන්‌දරා මං පමුඛං කරොන්‌ති, අහං තාසං පාමොක්‌ඛා හොමීති දස්‌සෙති. අභිසන්‌දන්‌තීති සන්‌දන්‌ති පවත්‌තන්‌ති, තතො තතො ආගන්‌ත්‌වා මං කොසිකිගඞ්‌ගං පවිසන්‌තීති අත්‌ථො. වනතොදාති න කෙවලං කන්‌දරාව, අථ ඛො බහූ වනතොදා තම්‌හා තම්‌හා වනම්‌හා උදකානිපි මං බහූනි පවිසන්‌ති. නීලවාරිවහින්‌ධරාති මණිවණ්‌ණෙන නීලවාරිනා යුත්‌තෙ උදකක්‌ඛන්‌ධසඞ්‌ඛාතෙ වහෙ ධාරයන්‌තියො. නාගවිත්‌තොදාති නාගානං විත්‌තිකාරෙන ධනසඞ්‌ඛාතෙන වා උදකෙන සමන්‌නාගතා. වාරිනාති එවරූපා හි බහූ නදියො මං වාරිනාව අභිසන්‌දන්‌ති පූරෙන්‌තීති දස්‌සෙති.

    Tattha kosikinti yaṃ tvaṃ, brāhmaṇa, rammaṃ kosikiṃ gaṅgaṃ pati nisinno. Bhusālayāvutthāti bhuse caṇḍasote ālayo yassa vimānassa, tasmiṃ adhivatthā, gaṅgaṭṭhakavimānavāsinīti attho. Varavārivahoghasāti varavārivahena oghena samannāgatā. Pamukhāti tā vuttappakārā girikandarā maṃ pamukhaṃ karonti, ahaṃ tāsaṃ pāmokkhā homīti dasseti. Abhisandantīti sandanti pavattanti, tato tato āgantvā maṃ kosikigaṅgaṃ pavisantīti attho. Vanatodāti na kevalaṃ kandarāva, atha kho bahū vanatodā tamhā tamhā vanamhā udakānipi maṃ bahūni pavisanti. Nīlavārivahindharāti maṇivaṇṇena nīlavārinā yutte udakakkhandhasaṅkhāte vahe dhārayantiyo. Nāgavittodāti nāgānaṃ vittikārena dhanasaṅkhātena vā udakena samannāgatā. Vārināti evarūpā hi bahū nadiyo maṃ vārināva abhisandanti pūrentīti dasseti.

    තාති තා නදියො. ආවහන්‌තීති එතානි අම්‌බාදීනි ආකඩ්‌ඪන්‌ති. සබ්‌බානි හි එතානි උපයොගත්‌ථෙ පච්‌චත්‌තවචනානි. අථ වා තාති උපයොගබහුවචනං. ආවහන්‌තීති ඉමානි අම්‌බාදීනි තා නදියො ආගච්‌ඡන්‌ති, උපගච්‌ඡන්‌තීති අත්‌ථො, එවං උපගතානි පන මම සොතං පවිසන්‌තීති අධිප්‌පායො. සොතස්‌සාති යං උභතො තීරෙ ජාතරුක්‌ඛෙහි ඵලං මම අම්‌බුනි පතති, සබ්‌බං තං මම සොතස්‌සෙව වසානුගං හොති. නත්‌ථෙත්‌ථ සංසයොති එවං අම්‌බපක්‌කස්‌ස නදීසොතෙන ආගමනකාරණං කථෙසි.

    ti tā nadiyo. Āvahantīti etāni ambādīni ākaḍḍhanti. Sabbāni hi etāni upayogatthe paccattavacanāni. Atha vā ti upayogabahuvacanaṃ. Āvahantīti imāni ambādīni tā nadiyo āgacchanti, upagacchantīti attho, evaṃ upagatāni pana mama sotaṃ pavisantīti adhippāyo. Sotassāti yaṃ ubhato tīre jātarukkhehi phalaṃ mama ambuni patati, sabbaṃ taṃ mama sotasseva vasānugaṃ hoti. Natthettha saṃsayoti evaṃ ambapakkassa nadīsotena āgamanakāraṇaṃ kathesi.

    මෙධාවි පුථුපඤ්‌ඤාති උභයං ආලපනමෙව. මා රොචයාති එවං තණ්‌හාභිසඞ්‌ගං මා රොචය. පටිසෙධාති පටිසෙධෙහි නන්‌ති රාජානං ඔවදති. වඩ්‌ඪවන්‌ති පඤ්‌ඤාවඩ්‌ඪභාවං පණ්‌ඩිතභාවං. රට්‌ඨාභිවඩ්‌ඪනාති රට්‌ඨස්‌ස අභිවඩ්‌ඪන. ආචෙය්‍යමානොති මංසලොහිතෙහි ආචියන්‌තො වඩ්‌ඪන්‌තො, තරුණොව හුත්‌වාති අත්‌ථො. රාජිසීති තං ආලපති. ඉදං වුත්‌තං හොති – යං ත්‌වං නිරාහාරතාය සුස්‌සමානො තරුණොව සමානො අම්‌බලොභෙන මරණං අභිකඞ්‌ඛසි, න වෙ අහං තව ඉමං පණ්‌ඩිතභාවං මඤ්‌ඤාමීති.

    Medhāvi puthupaññāti ubhayaṃ ālapanameva. Mā rocayāti evaṃ taṇhābhisaṅgaṃ mā rocaya. Paṭisedhāti paṭisedhehi nanti rājānaṃ ovadati. Vaḍḍhavanti paññāvaḍḍhabhāvaṃ paṇḍitabhāvaṃ. Raṭṭhābhivaḍḍhanāti raṭṭhassa abhivaḍḍhana. Āceyyamānoti maṃsalohitehi āciyanto vaḍḍhanto, taruṇova hutvāti attho. Rājisīti taṃ ālapati. Idaṃ vuttaṃ hoti – yaṃ tvaṃ nirāhāratāya sussamāno taruṇova samāno ambalobhena maraṇaṃ abhikaṅkhasi, na ve ahaṃ tava imaṃ paṇḍitabhāvaṃ maññāmīti.

    තස්‌සාති යො පුග්‌ගලො තණ්‌හාවසිකො හොති, තස්‌ස තණ්‌හාවසිකභාවං ‘‘පිතරො’’ති සඞ්‌ඛං ගතා බ්‍රහ්‌මානො ච සද්‌ධිං කාමාවචරදෙවෙහි ගන්‌ධබ්‌බා ච වුත්‌තප්‌පකාරා දිබ්‌බචක්‌ඛුකා ඉසයො ච අසංසයං ජානන්‌ති. අනච්‌ඡරියඤ්‌චෙතං, යං තෙ ඉද්‌ධිමන්‌තො ජානෙය්‍යුං, ‘‘අසුකො හි නාම තණ්‌හාවසිකො හොතී’’ති. පුන තෙසං භාසමානානං වචනං සුත්‌වා යෙපි තෙසං පට්‌ඨභූතා යසස්‌සිනො පරිචාරකා, තෙපි ජානන්‌ති. පාපකම්‌මං කරොන්‌තස්‌ස හි රහො නාම නත්‌ථීති තාපසස්‌ස සංවෙගං උප්‌පාදෙන්‌තී එවමාහ.

    Tassāti yo puggalo taṇhāvasiko hoti, tassa taṇhāvasikabhāvaṃ ‘‘pitaro’’ti saṅkhaṃ gatā brahmāno ca saddhiṃ kāmāvacaradevehi gandhabbā ca vuttappakārā dibbacakkhukā isayo ca asaṃsayaṃ jānanti. Anacchariyañcetaṃ, yaṃ te iddhimanto jāneyyuṃ, ‘‘asuko hi nāma taṇhāvasiko hotī’’ti. Puna tesaṃ bhāsamānānaṃ vacanaṃ sutvā yepi tesaṃ paṭṭhabhūtā yasassino paricārakā, tepi jānanti. Pāpakammaṃ karontassa hi raho nāma natthīti tāpasassa saṃvegaṃ uppādentī evamāha.

    තතො තාපසො චතස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Tato tāpaso catasso gāthā abhāsi –

    19.

    19.

    ‘‘එවං විදිත්‌වා විදූ සබ්‌බධම්‌මං, විද්‌ධංසනං චවනං ජීවිතස්‌ස;

    ‘‘Evaṃ viditvā vidū sabbadhammaṃ, viddhaṃsanaṃ cavanaṃ jīvitassa;

    න චීයතී තස්‌ස නරස්‌ස පාපං, සචෙ න චෙතෙති වධාය තස්‌ස.

    Na cīyatī tassa narassa pāpaṃ, sace na ceteti vadhāya tassa.

    20.

    20.

    ‘‘ඉසිපූගසමඤ්‌ඤාතෙ , එවං ලොක්‍යා විදිතා සති;

    ‘‘Isipūgasamaññāte , evaṃ lokyā viditā sati;

    අනරියපරිසම්‌භාසෙ, පාපකම්‌මං ජිගීසසි.

    Anariyaparisambhāse, pāpakammaṃ jigīsasi.

    21.

    21.

    ‘‘සචෙ අහං මරිස්‌සාමි, තීරෙ තෙ පුථුසුස්‌සොණි;

    ‘‘Sace ahaṃ marissāmi, tīre te puthusussoṇi;

    අසංසයං තං අසිලොකො, මයි පෙතෙ ආගමිස්‌සති.

    Asaṃsayaṃ taṃ asiloko, mayi pete āgamissati.

    22.

    22.

    ‘‘තස්‌මා හි පාපකං කම්‌මං, රක්‌ඛස්‌සෙව සුමජ්‌ඣිමෙ;

    ‘‘Tasmā hi pāpakaṃ kammaṃ, rakkhasseva sumajjhime;

    මා තං සබ්‌බො ජනො පච්‌ඡා, පකුට්‌ඨායි මයි මතෙ’’ති.

    Mā taṃ sabbo jano pacchā, pakuṭṭhāyi mayi mate’’ti.

    තත්‌ථ එවං විදිත්‌වාති යථා අහං සීලඤ්‌ච අනිච්‌චතඤ්‌ච ජානාමි, එවං ජානිත්‌වා ඨිතස්‌ස. විදූති විදුනො. සබ්‌බධම්‌මන්‌ති සබ්‌බං සුචරිතධම්‌මං. තිවිධඤ්‌හි සුචරිතං ඉධ සබ්‌බධම්‌මොති අධිප්‌පෙතං. විද්‌ධංසනන්‌ති භඞ්‌ගං. චවනන්‌ති චුතිං. ජීවිතස්‌සාති ආයුනො. ඉදං වුත්‌තං හොති – එවං විදිත්‌වා ඨිතස්‌ස පණ්‌ඩිතස්‌ස සබ්‌බං සුචරිතධම්‌මං ජීවිතස්‌ස ච අනිච්‌චතං ජානන්‌තස්‌ස එවරූපස්‌ස නරස්‌ස පාපං න චීයති න වඩ්‌ඪති. සචෙ න චෙතෙති වධාය තස්‌සාති තස්‌ස සඞ්‌ඛං ගතස්‌ස පරපුග්‌ගලස්‌ස වධාය න චෙතෙති න පකප්‌පෙති, නෙව පරපුග්‌ගලං වධාය චෙතෙති, නාපි පරසන්‌තකං විනාසෙති, අහඤ්‌ච කස්‌සචි වධාය අචෙතෙත්‌වා කෙවලං අම්‌බපක්‌කෙ ආසඞ්‌ගං කත්‌වා ගඞ්‌ගං ඔලොකෙන්‌තො නිසින්‌නො, ත්‌වං මය්‌හං කිං නාම අකුසලං පස්‌සසීති.

    Tattha evaṃ viditvāti yathā ahaṃ sīlañca aniccatañca jānāmi, evaṃ jānitvā ṭhitassa. Vidūti viduno. Sabbadhammanti sabbaṃ sucaritadhammaṃ. Tividhañhi sucaritaṃ idha sabbadhammoti adhippetaṃ. Viddhaṃsananti bhaṅgaṃ. Cavananti cutiṃ. Jīvitassāti āyuno. Idaṃ vuttaṃ hoti – evaṃ viditvā ṭhitassa paṇḍitassa sabbaṃ sucaritadhammaṃ jīvitassa ca aniccataṃ jānantassa evarūpassa narassa pāpaṃ na cīyati na vaḍḍhati. Sace na ceteti vadhāya tassāti tassa saṅkhaṃ gatassa parapuggalassa vadhāya na ceteti na pakappeti, neva parapuggalaṃ vadhāya ceteti, nāpi parasantakaṃ vināseti, ahañca kassaci vadhāya acetetvā kevalaṃ ambapakke āsaṅgaṃ katvā gaṅgaṃ olokento nisinno, tvaṃ mayhaṃ kiṃ nāma akusalaṃ passasīti.

    ඉසිපූගසමඤ්‌ඤාතෙති ඉසිගණෙන සුට්‌ඨු අඤ්‌ඤාතෙ ඉසීනං සම්‌මතෙ. එවං ලොක්‍යාති ත්‌වං නාම පාපපවාහනෙන ලොකස්‌ස හිතාති එවං විදිතා. සතීති සති සොභනෙ උත්‌තමෙති ආලපනමෙතං. අනරියපරිසම්‌භාසෙති ‘‘තස්‌ස ජානන්‌ති පිතරො’’තිආදිකාය අසුන්‌දරාය පරිභාසාය සමන්‌නාගතෙ. ජිගීසසීති මයි පාපෙ අසංවිජ්‌ජන්‌තෙපි මං එවං පරිභාසන්‌තී ච පරමරණං අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛන්‌තී ච අත්‌තනො පාපකම්‌මං ගවෙසසි උප්‌පාදෙසි. තීරෙ තෙති තව ගඞ්‌ගාතීරෙ. පුථුසුස්‌සොණීති පුථුලාය සුන්‌දරාය සොණියා සමන්‌නාගතෙ. පෙතෙති අම්‌බපක්‌කං අලභිත්‌වා පරලොකං ගතෙ, මතෙති අත්‌ථො. පකුට්‌ඨායීති අක්‌කොසි ගරහි නින්‌දි. ‘‘පක්‌වත්‌ථාසී’’තිපි පාඨො.

    Isipūgasamaññāteti isigaṇena suṭṭhu aññāte isīnaṃ sammate. Evaṃ lokyāti tvaṃ nāma pāpapavāhanena lokassa hitāti evaṃ viditā. Satīti sati sobhane uttameti ālapanametaṃ. Anariyaparisambhāseti ‘‘tassa jānanti pitaro’’tiādikāya asundarāya paribhāsāya samannāgate. Jigīsasīti mayi pāpe asaṃvijjantepi maṃ evaṃ paribhāsantī ca paramaraṇaṃ ajjhupekkhantī ca attano pāpakammaṃ gavesasi uppādesi. Tīre teti tava gaṅgātīre. Puthusussoṇīti puthulāya sundarāya soṇiyā samannāgate. Peteti ambapakkaṃ alabhitvā paralokaṃ gate, mateti attho. Pakuṭṭhāyīti akkosi garahi nindi. ‘‘Pakvatthāsī’’tipi pāṭho.

    තං සුත්‌වා දෙවධීතා පඤ්‌ච ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā devadhītā pañca gāthā abhāsi –

    23.

    23.

    ‘‘අඤ්‌ඤාතමෙතං අවිසය්‌හසාහි, අත්‌තානමම්‌බඤ්‌ච දදාමි තෙ තං;

    ‘‘Aññātametaṃ avisayhasāhi, attānamambañca dadāmi te taṃ;

    යො දුබ්‌බජෙ කාමගුණෙ පහාය, සන්‌තිඤ්‌ච ධම්‌මඤ්‌ච අධිට්‌ඨිතොසි.

    Yo dubbaje kāmaguṇe pahāya, santiñca dhammañca adhiṭṭhitosi.

    24.

    24.

    ‘‘යො හිත්‌වා පුබ්‌බසඤ්‌ඤොගං, පච්‌ඡාසංයොජනෙ ඨිතො;

    ‘‘Yo hitvā pubbasaññogaṃ, pacchāsaṃyojane ṭhito;

    අධම්‌මඤ්‌චෙව චරති, පාපඤ්‌චස්‌ස පවඩ්‌ඪති.

    Adhammañceva carati, pāpañcassa pavaḍḍhati.

    25.

    25.

    ‘‘එහි තං පාපයිස්‌සාමි, කාමං අප්‌පොස්‌සුකො භව;

    ‘‘Ehi taṃ pāpayissāmi, kāmaṃ appossuko bhava;

    උපනයාමි සීතස්‌මිං, විහරාහි අනුස්‌සුකො.

    Upanayāmi sītasmiṃ, viharāhi anussuko.

    26.

    26.

    ‘‘තං පුප්‌ඵරසමත්‌තෙභි, වක්‌කඞ්‌ගෙහි අරින්‌දම;

    ‘‘Taṃ puppharasamattebhi, vakkaṅgehi arindama;

    කොඤ්‌චා මයූරා දිවියා, කොලට්‌ඨිමධුසාළිකා;

    Koñcā mayūrā diviyā, kolaṭṭhimadhusāḷikā;

    කූජිතා හංසපූගෙහි, කොකිලෙත්‌ථ පබොධරෙ.

    Kūjitā haṃsapūgehi, kokilettha pabodhare.

    27.

    27.

    ‘‘අම්‌බෙත්‌ථ විප්‌පසාඛග්‌ගා, පලාලඛලසන්‌නිභා;

    ‘‘Ambettha vippasākhaggā, palālakhalasannibhā;

    කොසම්‌බසලළා නීපා, පක්‌කතාලවිලම්‌බිනො’’ති.

    Kosambasalaḷā nīpā, pakkatālavilambino’’ti.

    තත්‌ථ අඤ්‌ඤාතමෙතන්‌ති ‘‘ගරහා තෙ භවිස්‌සතීති වදන්‌තො අම්‌බපක්‌කත්‌ථාය වදසී’’ති එතං කාරණං මයා අඤ්‌ඤාතං. අවිසය්‌හසාහීති රාජානො නාම දුස්‌සහං සහන්‌ති, තෙන නං ආලපන්‌තී එවමාහ. අත්‌තානන්‌ති තං ආලිඞ්‌ගිත්‌වා අම්‌බවනං නයන්‌තී අත්‌තානඤ්‌ච තෙ දදාමි තඤ්‌ච අම්‌බං. කාමගුණෙති කඤ්‌චනමාලාසෙතච්‌ඡත්‌තපටිමණ්‌ඩිතෙ වත්‌ථුකාමෙ. සන්‌තිඤ්‌ච ධම්‌මඤ්‌චාති දුස්‌සීල්‍යවූපසමෙන සන්‌තිසඞ්‌ඛාතං සීලඤ්‌චෙව සුචරිතධම්‌මඤ්‌ච. අධිට්‌ඨිතොසීති යො ත්‌වං ඉමෙ ගුණෙ උපගතො, එතෙසු වා පතිට්‌ඨිතොති අත්‌ථො.

    Tattha aññātametanti ‘‘garahā te bhavissatīti vadanto ambapakkatthāya vadasī’’ti etaṃ kāraṇaṃ mayā aññātaṃ. Avisayhasāhīti rājāno nāma dussahaṃ sahanti, tena naṃ ālapantī evamāha. Attānanti taṃ āliṅgitvā ambavanaṃ nayantī attānañca te dadāmi tañca ambaṃ. Kāmaguṇeti kañcanamālāsetacchattapaṭimaṇḍite vatthukāme. Santiñca dhammañcāti dussīlyavūpasamena santisaṅkhātaṃ sīlañceva sucaritadhammañca. Adhiṭṭhitosīti yo tvaṃ ime guṇe upagato, etesu vā patiṭṭhitoti attho.

    පුබ්‌බසඤ්‌ඤොගන්‌ති පුරිමබන්‌ධනං. පච්‌ඡාසංයොජනෙති පච්‌ඡිමබන්‌ධනෙ. ඉදං වුත්‌තං හොති – අම්‌භො තාපස යො මහන්‌තං රජ්‌ජසිරිවිභවං පහාය අම්‌බපක්‌කමත්‌තෙ රසතණ්‌හාය බජ්‌ඣිත්‌වා වාතාතපං අගණෙත්‌වා නදීතීරෙ සුස්‌සමානො නිසීදති, සො මහාසමුද්‌දං තරිත්‌වා වෙලන්‌තෙ සංසීදනපුග්‌ගලසදිසො. යො පුග්‌ගලො රසතණ්‌හාවසිකො අධම්‌මඤ්‌චෙව චරති, රසතණ්‌හාවසෙන කරියමානං පාපඤ්‌චස්‌ස පවඩ්‌ඪතීති. ඉති සා තාපසං ගරහන්‌තී එවමාහ.

    Pubbasaññoganti purimabandhanaṃ. Pacchāsaṃyojaneti pacchimabandhane. Idaṃ vuttaṃ hoti – ambho tāpasa yo mahantaṃ rajjasirivibhavaṃ pahāya ambapakkamatte rasataṇhāya bajjhitvā vātātapaṃ agaṇetvā nadītīre sussamāno nisīdati, so mahāsamuddaṃ taritvā velante saṃsīdanapuggalasadiso. Yo puggalo rasataṇhāvasiko adhammañceva carati, rasataṇhāvasena kariyamānaṃ pāpañcassa pavaḍḍhatīti. Iti sā tāpasaṃ garahantī evamāha.

    කාමං අප්‌පොස්‌සුකො භවාති එකංසෙනෙව අම්‌බපක්‌කෙ නිරාලයො හොහි. සීතස්‌මින්‌ති සීතලෙ අම්‌බවනෙ. න්‌ති එවං වදමානාව දෙවතා තාපසං ආලිඞ්‌ගිත්‌වා උරෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා ආකාසෙ පක්‌ඛන්‌තා තියොජනිකං දිබ්‌බඅම්‌බවනං දිස්‌වා සකුණසද්‌දඤ්‌ච සුත්‌වා තාපසස්‌ස ආචික්‌ඛන්‌තී ‘‘ත’’න්‌ති එවමාහ. පුප්‌ඵරසමත්‌තෙභීති පුප්‌ඵරසෙන මත්‌තෙහි. වක්‌කඞ්‌ගෙහීති වඞ්‌කගීවෙහි සකුණෙහි අභිනාදිතන්‌ති අත්‌ථො. ඉදානි තෙ සකුණෙ ආචික්‌ඛන්‌තී ‘‘කොඤ්‌චා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ දිවියාති දිබ්‍යා. කොලට්‌ඨිමධුසාළිකාති කොලට්‌ඨිසකුණා ච නාම සුවණ්‌ණසාළිකා සකුණා ච. එතෙ දිබ්‌බසකුණා එත්‌ථ වසන්‌තීති දස්‌සෙති. කූජිතා හංසපූගෙහීති හංසගණෙහි උපකූජිතා විරවසඞ්‌ඝට්‌ටිතා. කොකිලෙත්‌ථ පබොධරෙති එත්‌ථ අම්‌බවනෙ කොකිලා වස්‌සන්‌තියො අත්‌තානං පබොධෙන්‌ති ඤාපෙන්‌ති. අම්‌බෙත්‌ථාති අම්‌බා එත්‌ථ. විප්‌පසාඛග්‌ගාති ඵලභාරෙන ඔනමිතසාඛග්‌ගා. පලාලඛලසන්‌නිභාති පුප්‌ඵසන්‌නිචයෙන සාලිපලාලඛලසදිසා. පක්‌කතාලවිලම්‌බිනොති පක්‌කතාලඵලවිලම්‌බිනො. එවරූපා රුක්‌ඛා ච එත්‌ථ අත්‌ථීති අම්‌බවනං වණ්‌ණෙති.

    Kāmaṃ appossuko bhavāti ekaṃseneva ambapakke nirālayo hohi. Sītasminti sītale ambavane. Tanti evaṃ vadamānāva devatā tāpasaṃ āliṅgitvā ure nipajjāpetvā ākāse pakkhantā tiyojanikaṃ dibbaambavanaṃ disvā sakuṇasaddañca sutvā tāpasassa ācikkhantī ‘‘ta’’nti evamāha. Puppharasamattebhīti puppharasena mattehi. Vakkaṅgehīti vaṅkagīvehi sakuṇehi abhināditanti attho. Idāni te sakuṇe ācikkhantī ‘‘koñcā’’tiādimāha. Tattha diviyāti dibyā. Kolaṭṭhimadhusāḷikāti kolaṭṭhisakuṇā ca nāma suvaṇṇasāḷikā sakuṇā ca. Ete dibbasakuṇā ettha vasantīti dasseti. Kūjitā haṃsapūgehīti haṃsagaṇehi upakūjitā viravasaṅghaṭṭitā. Kokilettha pabodhareti ettha ambavane kokilā vassantiyo attānaṃ pabodhenti ñāpenti. Ambetthāti ambā ettha. Vippasākhaggāti phalabhārena onamitasākhaggā. Palālakhalasannibhāti pupphasannicayena sālipalālakhalasadisā. Pakkatālavilambinoti pakkatālaphalavilambino. Evarūpā rukkhā ca ettha atthīti ambavanaṃ vaṇṇeti.

    වණ්‌ණයිත්‌වා ච පන තාපසං තත්‌ථ ඔතාරෙත්‌වා ‘‘ඉමස්‌මිං අම්‌බවනෙ අම්‌බානි ඛාදන්‌තො අත්‌තනො තණ්‌හං පූරෙහී’’ති වත්‌වා පක්‌කාමි. තාපසො අම්‌බානි ඛාදිත්‌වා තණ්‌හං පූරෙත්‌වා විස්‌සමිත්‌වා අම්‌බවනෙ විචරන්‌තො තං පෙතං දුක්‌ඛං අනුභවන්‌තං දිස්‌වා කිඤ්‌චි වත්‌තුං නාසක්‌ඛි. සූරියෙ පන අත්‌ථඞ්‌ගතෙ තං නාටකිත්‌ථිපරිවාරිතං දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවමානං දිස්‌වා තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Vaṇṇayitvā ca pana tāpasaṃ tattha otāretvā ‘‘imasmiṃ ambavane ambāni khādanto attano taṇhaṃ pūrehī’’ti vatvā pakkāmi. Tāpaso ambāni khāditvā taṇhaṃ pūretvā vissamitvā ambavane vicaranto taṃ petaṃ dukkhaṃ anubhavantaṃ disvā kiñci vattuṃ nāsakkhi. Sūriye pana atthaṅgate taṃ nāṭakitthiparivāritaṃ dibbasampattiṃ anubhavamānaṃ disvā tisso gāthā abhāsi –

    28.

    28.

    ‘‘මාලී කිරිටී කායූරී, අඞ්‌ගදී චන්‌දනුස්‌සදො;

    ‘‘Mālī kiriṭī kāyūrī, aṅgadī candanussado;

    රත්‌තිං ත්‌වං පරිචාරෙසි, දිවා වෙදෙසි වෙදනං.

    Rattiṃ tvaṃ paricāresi, divā vedesi vedanaṃ.

    29.

    29.

    ‘‘සොළසිත්‌ථිසහස්‌සානි, යා තෙමා පරිචාරිකා;

    ‘‘Soḷasitthisahassāni, yā temā paricārikā;

    එවං මහානුභාවොසි, අබ්‌භුතො ලොමහංසනො.

    Evaṃ mahānubhāvosi, abbhuto lomahaṃsano.

    30.

    30.

    ‘‘කිං කම්‌මමකරී පුබ්‌බෙ, පාපං අත්‌තදුඛාවහං;

    ‘‘Kiṃ kammamakarī pubbe, pāpaṃ attadukhāvahaṃ;

    යං කරිත්‌වා මනුස්‌සෙසු, පිට්‌ඨිමංසානි ඛාදසී’’ති.

    Yaṃ karitvā manussesu, piṭṭhimaṃsāni khādasī’’ti.

    තත්‌ථ මාලීති දිබ්‌බමාලාධරො. කිරිටීති දිබ්‌බවෙඨනධරො. කායූරීති දිබ්‌බාභරණපටිමණ්‌ඩිතො. අඞ්‌ගදීති දිබ්‌බඞ්‌ගදසමන්‌නාගතො. චන්‌දනුස්‌සදොති දිබ්‌බචන්‌දනවිලිත්‌තො. පරිචාරෙසීති ඉන්‌ද්‍රියානි දිබ්‌බවිසයෙසු චාරෙසි. දිවාති දිවා පන මහාදුක්‌ඛං අනුභොසි. යා තෙමාති යා තෙ ඉමා. අබ්‌භුතොති මනුස්‌සලොකෙ අභූතපුබ්‌බො. ලොමහංසනොති යෙ තං පස්‌සන්‌ති, තෙසං ලොමානි හංසන්‌ති. පුබ්‌බෙති පුරිමභවෙ. අත්‌තදුඛාවහන්‌ති අත්‌තනො දුක්‌ඛාවහං. මනුස්‌සෙසූති යං මනුස්‌සලොකෙ කත්‌වා ඉදානි අත්‌තනො පිට්‌ඨිමංසානි ඛාදසීති පුච්‌ඡති.

    Tattha mālīti dibbamālādharo. Kiriṭīti dibbaveṭhanadharo. Kāyūrīti dibbābharaṇapaṭimaṇḍito. Aṅgadīti dibbaṅgadasamannāgato. Candanussadoti dibbacandanavilitto. Paricāresīti indriyāni dibbavisayesu cāresi. Divāti divā pana mahādukkhaṃ anubhosi. Yā temāti yā te imā. Abbhutoti manussaloke abhūtapubbo. Lomahaṃsanoti ye taṃ passanti, tesaṃ lomāni haṃsanti. Pubbeti purimabhave. Attadukhāvahanti attano dukkhāvahaṃ. Manussesūti yaṃ manussaloke katvā idāni attano piṭṭhimaṃsāni khādasīti pucchati.

    පෙතො තං සඤ්‌ජානිත්‌වා ‘‘තුම්‌හෙ මං න සඤ්‌ජානාථ, අහං තුම්‌හාකං පුරොහිතො අහොසිං, ඉදං මෙ රත්‌තිං සුඛානුභවනං තුම්‌හෙ නිස්‌සාය කතස්‌ස උපඩ්‌ඪූපොසථස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන ලද්‌ධං, දිවා දුක්‌ඛානුභවනං පන මයා පකතස්‌ස පාපස්‌සෙව නිස්‌සන්‌දෙන. අහඤ්‌හි තුම්‌හෙහි විනිච්‌ඡයෙ ඨපිතො කූටඩ්‌ඩං කරිත්‌වා ලඤ්‌ජං ගහෙත්‌වා පරපිට්‌ඨිමංසිකො හුත්‌වා තස්‌ස දිවා කතස්‌ස කම්‌මස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන ඉදං දුක්‌ඛං අනුභවාමී’’ති වත්‌වා ගාථාද්‌වයමාහ –

    Peto taṃ sañjānitvā ‘‘tumhe maṃ na sañjānātha, ahaṃ tumhākaṃ purohito ahosiṃ, idaṃ me rattiṃ sukhānubhavanaṃ tumhe nissāya katassa upaḍḍhūposathassa nissandena laddhaṃ, divā dukkhānubhavanaṃ pana mayā pakatassa pāpasseva nissandena. Ahañhi tumhehi vinicchaye ṭhapito kūṭaḍḍaṃ karitvā lañjaṃ gahetvā parapiṭṭhimaṃsiko hutvā tassa divā katassa kammassa nissandena idaṃ dukkhaṃ anubhavāmī’’ti vatvā gāthādvayamāha –

    31.

    31.

    ‘‘අජ්‌ඣෙනානි පටිග්‌ගය්‌හ, කාමෙසු ගධිතො අහං;

    ‘‘Ajjhenāni paṭiggayha, kāmesu gadhito ahaṃ;

    අචරිං දීඝමද්‌ධානං, පරෙසං අහිතායහං.

    Acariṃ dīghamaddhānaṃ, paresaṃ ahitāyahaṃ.

    32.

    32.

    ‘‘යො පිට්‌ඨිමංසිකො හොති, එවං උක්‌කච්‌ච ඛාදති;

    ‘‘Yo piṭṭhimaṃsiko hoti, evaṃ ukkacca khādati;

    යථාහං අජ්‌ජ ඛාදාමි, පිට්‌ඨිමංසානි අත්‌තනො’’ති.

    Yathāhaṃ ajja khādāmi, piṭṭhimaṃsāni attano’’ti.

    තත්‌ථ අජ්‌ඣෙනානීති වෙදෙ. පටිග්‌ගය්‌හාති පටිග්‌ගහෙත්‌වා අධීයිත්‌වා. අචරින්‌ති පටිපජ්‌ජිං. අහිතායහන්‌ති අහිතාය අත්‌ථනාසනාය අහං. යො පිට්‌ඨිමංසිකොති යො පුග්‌ගලො පරෙසං පිට්‌ඨිමංසඛාදකො පිසුණො හොති. උක්‌කච්‌චාති උක්‌කන්‌තිත්‌වා.

    Tattha ajjhenānīti vede. Paṭiggayhāti paṭiggahetvā adhīyitvā. Acarinti paṭipajjiṃ. Ahitāyahanti ahitāya atthanāsanāya ahaṃ. Yo piṭṭhimaṃsikoti yo puggalo paresaṃ piṭṭhimaṃsakhādako pisuṇo hoti. Ukkaccāti ukkantitvā.

    ඉදඤ්‌ච පන වත්‌වා තාපසං පුච්‌ඡි – ‘‘තුම්‌හෙ කථං ඉධාගතා’’ති. තාපසො සබ්‌බං විත්‌ථාරෙන කථෙසි. ‘‘ඉදානි පන, භන්‌තෙ, ඉධෙව වසිස්‌සථ, ගමිස්‌සථා’’ති. ‘‘න වසිස්‌සාමි, අස්‌සමපදංයෙව ගමිස්‌සාමී’’ති. පෙතො ‘‘සාධු, භන්‌තෙ, අහං වො නිබද්‌ධං අම්‌බපක්‌කෙන උපට්‌ඨහිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා අත්‌තනො ආනුභාවෙන අස්‌සමපදෙයෙව ඔතාරෙත්‌වා ‘‘අනුක්‌කණ්‌ඨා ඉධෙව වසථා’’ති පටිඤ්‌ඤං ගහෙත්‌වා ගතො. තතො පට්‌ඨාය නිබද්‌ධං අම්‌බපක්‌කෙන උපට්‌ඨහි. තාපසො තං පරිභුඤ්‌ජන්‌තො කසිණපරිකම්‌මං කත්‌වා ඣානාභිඤ්‌ඤා නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකපරායණො අහොසි.

    Idañca pana vatvā tāpasaṃ pucchi – ‘‘tumhe kathaṃ idhāgatā’’ti. Tāpaso sabbaṃ vitthārena kathesi. ‘‘Idāni pana, bhante, idheva vasissatha, gamissathā’’ti. ‘‘Na vasissāmi, assamapadaṃyeva gamissāmī’’ti. Peto ‘‘sādhu, bhante, ahaṃ vo nibaddhaṃ ambapakkena upaṭṭhahissāmī’’ti vatvā attano ānubhāvena assamapadeyeva otāretvā ‘‘anukkaṇṭhā idheva vasathā’’ti paṭiññaṃ gahetvā gato. Tato paṭṭhāya nibaddhaṃ ambapakkena upaṭṭhahi. Tāpaso taṃ paribhuñjanto kasiṇaparikammaṃ katvā jhānābhiññā nibbattetvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.

    සත්‌ථා උපාසකානං ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ කෙචි සොතාපන්‌නා අහෙසුං, කෙචි සකදාගාමිනො, කෙචි අනාගාමිනො. තදා දෙවධීතා උප්‌පලවණ්‌ණා අහොසි, තාපසො පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Satthā upāsakānaṃ imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne keci sotāpannā ahesuṃ, keci sakadāgāmino, keci anāgāmino. Tadā devadhītā uppalavaṇṇā ahosi, tāpaso pana ahameva ahosinti.

    කිංඡන්‌දජාතකවණ්‌ණනා පඨමා.

    Kiṃchandajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 511. කිංඡන්‌දජාතකං • 511. Kiṃchandajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact