Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    3. කිංදිට්‌ඨිකසුත්‌තං

    3. Kiṃdiṭṭhikasuttaṃ

    93. එකං සමයං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. අථ ඛො අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති දිවා දිවස්‌ස සාවත්‌ථියා නික්‌ඛමි භගවන්‌තං දස්‌සනාය. අථ ඛො අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ගහපතිස්‌ස එතදහොසි – ‘‘අකාලො ඛො තාව භගවන්‌තං දස්‌සනාය. පටිසල්‌ලීනො භගවා. මනොභාවනීයානම්‌පි භික්‌ඛූනං අකාලො දස්‌සනාය. පටිසල්‌ලීනා මනොභාවනීයා භික්‌ඛූ. යංනූනාහං යෙන අඤ්‌ඤතිත්‌ථියානං පරිබ්‌බාජකානං ආරාමො තෙනුපසඞ්‌කමෙය්‍ය’’න්‌ති.

    93. Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati divā divassa sāvatthiyā nikkhami bhagavantaṃ dassanāya. Atha kho anāthapiṇḍikassa gahapatissa etadahosi – ‘‘akālo kho tāva bhagavantaṃ dassanāya. Paṭisallīno bhagavā. Manobhāvanīyānampi bhikkhūnaṃ akālo dassanāya. Paṭisallīnā manobhāvanīyā bhikkhū. Yaṃnūnāhaṃ yena aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ ārāmo tenupasaṅkameyya’’nti.

    අථ ඛො අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති යෙන අඤ්‌ඤතිත්‌ථියානං පරිබ්‌බාජකානං ආරාමො තෙනුපසඞ්‌කමි. තෙන ඛො පන සමයෙන අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා සඞ්‌ගම්‌ම සමාගම්‌ම උන්‌නාදිනො උච්‌චාසද්‌දමහාසද්‌දා අනෙකවිහිතං තිරච්‌ඡානකථං කථෙන්‌තා නිසින්‌නා හොන්‌ති. අද්‌දසංසු ඛො තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා අනාථපිණ්‌ඩිකං ගහපතිං දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තං. දිස්‌වාන අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සණ්‌ඨාපෙසුං – ‘‘අප්‌පසද්‌දා භොන්‌තො හොන්‌තු, මා භොන්‌තො සද්‌දමකත්‌ථ. අයං අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති ආරාමං ආගච්‌ඡති සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සාවකො. යාවතා ඛො පන සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සාවකා ගිහී ඔදාතවසනා සාවත්‌ථියං පටිවසන්‌ති, අයං තෙසං අඤ්‌ඤතරො අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති. අප්‌පසද්‌දකාමා ඛො පන තෙ ආයස්‌මන්‌තො අප්‌පසද්‌දවිනීතා අප්‌පසද්‌දස්‌ස වණ්‌ණවාදිනො. අප්‌පෙව නාම අප්‌පසද්‌දං පරිසං විදිත්‌වා උපසඞ්‌කමිතබ්‌බං මඤ්‌ඤෙය්‍යා’’ති.

    Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ ārāmo tenupasaṅkami. Tena kho pana samayena aññatitthiyā paribbājakā saṅgamma samāgamma unnādino uccāsaddamahāsaddā anekavihitaṃ tiracchānakathaṃ kathentā nisinnā honti. Addasaṃsu kho te aññatitthiyā paribbājakā anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvāna aññamaññaṃ saṇṭhāpesuṃ – ‘‘appasaddā bhonto hontu, mā bhonto saddamakattha. Ayaṃ anāthapiṇḍiko gahapati ārāmaṃ āgacchati samaṇassa gotamassa sāvako. Yāvatā kho pana samaṇassa gotamassa sāvakā gihī odātavasanā sāvatthiyaṃ paṭivasanti, ayaṃ tesaṃ aññataro anāthapiṇḍiko gahapati. Appasaddakāmā kho pana te āyasmanto appasaddavinītā appasaddassa vaṇṇavādino. Appeva nāma appasaddaṃ parisaṃ viditvā upasaṅkamitabbaṃ maññeyyā’’ti.

    අථ ඛො තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා තුණ්‌හී අහෙසුං. අථ ඛො අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති යෙන තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා තෙහි අඤ්‌ඤතිත්‌ථියෙහි පරිබ්‌බාජකෙහි සද්‌ධිං සම්‌මොදි. සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො අනාථපිණ්‌ඩිකං ගහපතිං තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා එතදවොචුං – ‘‘වදෙහි, ගහපති, කිංදිට්‌ඨිකො සමණො ගොතමො’’ති? ‘‘න ඛො අහං, භන්‌තෙ, භගවතො සබ්‌බං දිට්‌ඨිං ජානාමී’’ති.

    Atha kho te aññatitthiyā paribbājakā tuṇhī ahesuṃ. Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena te aññatitthiyā paribbājakā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tehi aññatitthiyehi paribbājakehi saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ te aññatitthiyā paribbājakā etadavocuṃ – ‘‘vadehi, gahapati, kiṃdiṭṭhiko samaṇo gotamo’’ti? ‘‘Na kho ahaṃ, bhante, bhagavato sabbaṃ diṭṭhiṃ jānāmī’’ti.

    ‘‘ඉති කිර ත්‌වං, ගහපති, න සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සබ්‌බං දිට්‌ඨිං ජානාසි; වදෙහි, ගහපති, කිංදිට්‌ඨිකා භික්‌ඛූ’’ති? ‘‘භික්‌ඛූනම්‌පි ඛො අහං, භන්‌තෙ, න සබ්‌බං දිට්‌ඨිං ජානාමී’’ති.

    ‘‘Iti kira tvaṃ, gahapati, na samaṇassa gotamassa sabbaṃ diṭṭhiṃ jānāsi; vadehi, gahapati, kiṃdiṭṭhikā bhikkhū’’ti? ‘‘Bhikkhūnampi kho ahaṃ, bhante, na sabbaṃ diṭṭhiṃ jānāmī’’ti.

    ‘‘ඉති කිර ත්‌වං, ගහපති, න සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සබ්‌බං දිට්‌ඨිං ජානාසි නපි භික්‌ඛූනං සබ්‌බං දිට්‌ඨිං ජානාසි; වදෙහි, ගහපති, කිංදිට්‌ඨිකොසි තුව’’න්‌ති? ‘‘එතං ඛො, භන්‌තෙ, අම්‌හෙහි න දුක්‌කරං බ්‍යාකාතුං යංදිට්‌ඨිකා මයං. ඉඞ්‌ඝ තාව ආයස්‌මන්‌තො යථාසකානි දිට්‌ඨිගතානි බ්‍යාකරොන්‌තු, පච්‌ඡාපෙතං අම්‌හෙහි න දුක්‌කරං භවිස්‌සති බ්‍යාකාතුං යංදිට්‌ඨිකා මය’’න්‌ති.

    ‘‘Iti kira tvaṃ, gahapati, na samaṇassa gotamassa sabbaṃ diṭṭhiṃ jānāsi napi bhikkhūnaṃ sabbaṃ diṭṭhiṃ jānāsi; vadehi, gahapati, kiṃdiṭṭhikosi tuva’’nti? ‘‘Etaṃ kho, bhante, amhehi na dukkaraṃ byākātuṃ yaṃdiṭṭhikā mayaṃ. Iṅgha tāva āyasmanto yathāsakāni diṭṭhigatāni byākarontu, pacchāpetaṃ amhehi na dukkaraṃ bhavissati byākātuṃ yaṃdiṭṭhikā maya’’nti.

    එවං වුත්‌තෙ අඤ්‌ඤතරො පරිබ්‌බාජකො අනාථපිණ්‌ඩිකං ගහපතිං එතදවොච – ‘‘සස්‌සතො ලොකො, ඉදමෙව සච්‌චං මොඝමඤ්‌ඤන්‌ති – එවංදිට්‌ඨිකො අහං, ගහපතී’’ති.

    Evaṃ vutte aññataro paribbājako anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ etadavoca – ‘‘sassato loko, idameva saccaṃ moghamaññanti – evaṃdiṭṭhiko ahaṃ, gahapatī’’ti.

    අඤ්‌ඤතරොපි ඛො පරිබ්‌බාජකො අනාථපිණ්‌ඩිකං ගහපතිං එතදවොච – ‘‘අසස්‌සතො ලොකො, ඉදමෙව සච්‌චං මොඝමඤ්‌ඤන්‌ති – එවංදිට්‌ඨිකො අහං, ගහපතී’’ති.

    Aññataropi kho paribbājako anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ etadavoca – ‘‘asassato loko, idameva saccaṃ moghamaññanti – evaṃdiṭṭhiko ahaṃ, gahapatī’’ti.

    අඤ්‌ඤතරොපි ඛො පරිබ්‌බාජකො අනාථපිණ්‌ඩිකං ගහපතිං එතදවොච – ‘‘අන්‌තවා ලොකො…පෙ.… අනන්‌තවා ලොකො… තං ජීවං තං සරීරං… අඤ්‌ඤං ජීවං අඤ්‌ඤං සරීරං… හොති තථාගතො පරං මරණා… න හොති තථාගතො පරං මරණා… හොති ච න ච හොති තථාගතො පරං මරණා… නෙව හොති න න හොති තථාගතො පරං මරණා, ඉදමෙව සච්‌චං මොඝමඤ්‌ඤන්‌ති – එවංදිට්‌ඨිකො අහං, ගහපතී’’ති.

    Aññataropi kho paribbājako anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ etadavoca – ‘‘antavā loko…pe… anantavā loko… taṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ… aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīraṃ… hoti tathāgato paraṃ maraṇā… na hoti tathāgato paraṃ maraṇā… hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā, idameva saccaṃ moghamaññanti – evaṃdiṭṭhiko ahaṃ, gahapatī’’ti.

    එවං වුත්‌තෙ අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති තෙ පරිබ්‌බාජකෙ එතදවොච – ‘‘ය්‌වායං, භන්‌තෙ, ආයස්‌මා එවමාහ – ‘සස්‌සතො ලොකො, ඉදමෙව සච්‌චං මොඝමඤ්‌ඤන්‌ති – එවංදිට්‌ඨිකො අහං, ගහපතී’ති , ඉමස්‌ස අයමායස්‌මතො දිට්‌ඨි අත්‌තනො වා අයොනිසොමනසිකාරහෙතු උප්‌පන්‌නා පරතොඝොසපච්‌චයා වා. සා ඛො පනෙසා දිට්‌ඨි භූතා සඞ්‌ඛතා චෙතයිතා පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නා. යං ඛො පන කිඤ්‌චි භූතං සඞ්‌ඛතං චෙතයිතං පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නං තදනිච්‌චං. යදනිච්‌චං තං දුක්‌ඛං. යං දුක්‌ඛං තදෙවෙසො ආයස්‌මා අල්‌ලීනො, තදෙවෙසො ආයස්‌මා අජ්‌ඣුපගතො.

    Evaṃ vutte anāthapiṇḍiko gahapati te paribbājake etadavoca – ‘‘yvāyaṃ, bhante, āyasmā evamāha – ‘sassato loko, idameva saccaṃ moghamaññanti – evaṃdiṭṭhiko ahaṃ, gahapatī’ti , imassa ayamāyasmato diṭṭhi attano vā ayonisomanasikārahetu uppannā paratoghosapaccayā vā. Sā kho panesā diṭṭhi bhūtā saṅkhatā cetayitā paṭiccasamuppannā. Yaṃ kho pana kiñci bhūtaṃ saṅkhataṃ cetayitaṃ paṭiccasamuppannaṃ tadaniccaṃ. Yadaniccaṃ taṃ dukkhaṃ. Yaṃ dukkhaṃ tadeveso āyasmā allīno, tadeveso āyasmā ajjhupagato.

    ‘‘යොපායං , භන්‌තෙ, ආයස්‌මා එවමාහ – ‘අසස්‌සතො ලොකො, ඉදමෙව සච්‌චං මොඝමඤ්‌ඤන්‌ති – එවංදිට්‌ඨිකො අහං, ගහපතී’ති, ඉමස්‌සාපි අයමායස්‌මතො දිට්‌ඨි අත්‌තනො වා අයොනිසොමනසිකාරහෙතු උප්‌පන්‌නා පරතොඝොසපච්‌චයා වා. සා ඛො පනෙසා දිට්‌ඨි භූතා සඞ්‌ඛතා චෙතයිතා පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නා. යං ඛො පන කිඤ්‌චි භූතං සඞ්‌ඛතං චෙතයිතං පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නං තදනිච්‌චං. යදනිච්‌චං තං දුක්‌ඛං. යං දුක්‌ඛං තදෙවෙසො ආයස්‌මා අල්‌ලීනො, තදෙවෙසො ආයස්‌මා අජ්‌ඣුපගතො.

    ‘‘Yopāyaṃ , bhante, āyasmā evamāha – ‘asassato loko, idameva saccaṃ moghamaññanti – evaṃdiṭṭhiko ahaṃ, gahapatī’ti, imassāpi ayamāyasmato diṭṭhi attano vā ayonisomanasikārahetu uppannā paratoghosapaccayā vā. Sā kho panesā diṭṭhi bhūtā saṅkhatā cetayitā paṭiccasamuppannā. Yaṃ kho pana kiñci bhūtaṃ saṅkhataṃ cetayitaṃ paṭiccasamuppannaṃ tadaniccaṃ. Yadaniccaṃ taṃ dukkhaṃ. Yaṃ dukkhaṃ tadeveso āyasmā allīno, tadeveso āyasmā ajjhupagato.

    ‘‘යොපායං, භන්‌තෙ, ආයස්‌මා එවමාහ – ‘අන්‌තවා ලොකො …පෙ.… අනන්‌තවා ලොකො… තං ජීවං තං සරීරං… අඤ්‌ඤං ජීවං අඤ්‌ඤං සරීරං… හොති තථාගතො පරං මරණා… න හොති තථාගතො පරං මරණා… හොති ච න ච හොති තථාගතො පරං මරණා… නෙව හොති න න හොති තථාගතො පරං මරණා, ඉදමෙව සච්‌චං මොඝමඤ්‌ඤන්‌ති – එවංදිට්‌ඨිකො අහං, ගහපතී’ති, ඉමස්‌සාපි අයමායස්‌මතො දිට්‌ඨි අත්‌තනො වා අයොනිසොමනසිකාරහෙතු උප්‌පන්‌නා පරතොඝොසපච්‌චයා වා. සා ඛො පනෙසා දිට්‌ඨි භූතා සඞ්‌ඛතා චෙතයිතා පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නා. යං ඛො පන කිඤ්‌චි භූතං සඞ්‌ඛතං චෙතයිතං පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නං තදනිච්‌චං. යදනිච්‌චං තං දුක්‌ඛං. යං දුක්‌ඛං තදෙවෙසො ආයස්‌මා අල්‌ලීනො, තදෙවෙසො ආයස්‌මා අජ්‌ඣුපගතො’’ති.

    ‘‘Yopāyaṃ, bhante, āyasmā evamāha – ‘antavā loko …pe… anantavā loko… taṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ… aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīraṃ… hoti tathāgato paraṃ maraṇā… na hoti tathāgato paraṃ maraṇā… hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā, idameva saccaṃ moghamaññanti – evaṃdiṭṭhiko ahaṃ, gahapatī’ti, imassāpi ayamāyasmato diṭṭhi attano vā ayonisomanasikārahetu uppannā paratoghosapaccayā vā. Sā kho panesā diṭṭhi bhūtā saṅkhatā cetayitā paṭiccasamuppannā. Yaṃ kho pana kiñci bhūtaṃ saṅkhataṃ cetayitaṃ paṭiccasamuppannaṃ tadaniccaṃ. Yadaniccaṃ taṃ dukkhaṃ. Yaṃ dukkhaṃ tadeveso āyasmā allīno, tadeveso āyasmā ajjhupagato’’ti.

    එවං වුත්‌තෙ තෙ පරිබ්‌බාජකා අනාථපිණ්‌ඩිකං ගහපතිං එතදවොචුං – ‘‘බ්‍යාකතානි ඛො, ගහපති, අම්‌හෙහි සබ්‌බෙහෙව යථාසකානි දිට්‌ඨිගතානි. වදෙහි, ගහපති, කිංදිට්‌ඨිකොසි තුව’’න්‌ති? ‘‘යං ඛො, භන්‌තෙ, කිඤ්‌චි භූතං සඞ්‌ඛතං චෙතයිතං පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නං තදනිච්‌චං. යදනිච්‌චං තං දුක්‌ඛං. ‘යං දුක්‌ඛං තං නෙතං මම, නෙසොහමස්‌මි, න මෙසො අත්‌තා’ති – එවංදිට්‌ඨිකො අහං, භන්‌තෙ’’ති.

    Evaṃ vutte te paribbājakā anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ etadavocuṃ – ‘‘byākatāni kho, gahapati, amhehi sabbeheva yathāsakāni diṭṭhigatāni. Vadehi, gahapati, kiṃdiṭṭhikosi tuva’’nti? ‘‘Yaṃ kho, bhante, kiñci bhūtaṃ saṅkhataṃ cetayitaṃ paṭiccasamuppannaṃ tadaniccaṃ. Yadaniccaṃ taṃ dukkhaṃ. ‘Yaṃ dukkhaṃ taṃ netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti – evaṃdiṭṭhiko ahaṃ, bhante’’ti.

    ‘‘යං ඛො, ගහපති, කිඤ්‌චි භූතං සඞ්‌ඛතං චෙතයිතං පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නං තදනිච්‌චං. යදනිච්‌චං තං දුක්‌ඛං. යං දුක්‌ඛං තදෙව ත්‌වං, ගහපති, අල්‌ලීනො, තදෙව ත්‌වං, ගහපති, අජ්‌ඣුපගතො’’ති.

    ‘‘Yaṃ kho, gahapati, kiñci bhūtaṃ saṅkhataṃ cetayitaṃ paṭiccasamuppannaṃ tadaniccaṃ. Yadaniccaṃ taṃ dukkhaṃ. Yaṃ dukkhaṃ tadeva tvaṃ, gahapati, allīno, tadeva tvaṃ, gahapati, ajjhupagato’’ti.

    ‘‘යං ඛො, භන්‌තෙ, කිඤ්‌චි භූතං සඞ්‌ඛතං චෙතයිතං පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නං තදනිච්‌චං. යදනිච්‌චං තං දුක්‌ඛං. ‘යං දුක්‌ඛං තං නෙතං මම, නෙසොහමස්‌මි, නමෙසො අත්‌තා’ති – එවමෙතං යථාභූතං සම්‌මප්‌පඤ්‌ඤාය සුදිට්‌ඨං . තස්‌ස ච උත්‌තරි නිස්‌සරණං යථාභූතං පජානාමී’’ති.

    ‘‘Yaṃ kho, bhante, kiñci bhūtaṃ saṅkhataṃ cetayitaṃ paṭiccasamuppannaṃ tadaniccaṃ. Yadaniccaṃ taṃ dukkhaṃ. ‘Yaṃ dukkhaṃ taṃ netaṃ mama, nesohamasmi, nameso attā’ti – evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya sudiṭṭhaṃ . Tassa ca uttari nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ pajānāmī’’ti.

    එවං වුත්‌තෙ තෙ පරිබ්‌බාජකා තුණ්‌හීභූතා මඞ්‌කුභූතා පත්‌තක්‌ඛන්‌ධා අධොමුඛා පජ්‌ඣායන්‌තා අප්‌පටිභානා නිසීදිංසු. අථ ඛො අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති තෙ පරිබ්‌බාජකෙ තුණ්‌හීභූතෙ මඞ්‌කුභූතෙ පත්‌තක්‌ඛන්‌ධෙ අධොමුඛෙ පජ්‌ඣායන්‌තෙ අප්‌පටිභානෙ විදිත්‌වා උට්‌ඨායාසනා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති යාවතකො අහොසි තෙහි අඤ්‌ඤතිත්‌ථියෙහි පරිබ්‌බාජකෙහි සද්‌ධිං කථාසල්‌ලාපො තං සබ්‌බං භගවතො ආරොචෙසි. ‘‘සාධු සාධු, ගහපති! එවං ඛො තෙ, ගහපති, මොඝපුරිසා කාලෙන කාලං සහධම්‌මෙන සුනිග්‌ගහිතං නිග්‌ගහෙතබ්‌බා’’ති.

    Evaṃ vutte te paribbājakā tuṇhībhūtā maṅkubhūtā pattakkhandhā adhomukhā pajjhāyantā appaṭibhānā nisīdiṃsu. Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati te paribbājake tuṇhībhūte maṅkubhūte pattakkhandhe adhomukhe pajjhāyante appaṭibhāne viditvā uṭṭhāyāsanā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho anāthapiṇḍiko gahapati yāvatako ahosi tehi aññatitthiyehi paribbājakehi saddhiṃ kathāsallāpo taṃ sabbaṃ bhagavato ārocesi. ‘‘Sādhu sādhu, gahapati! Evaṃ kho te, gahapati, moghapurisā kālena kālaṃ sahadhammena suniggahitaṃ niggahetabbā’’ti.

    අථ ඛො භගවා අනාථපිණ්‌ඩිකං ගහපතිං ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සෙසි සමාදපෙසි සමුත්‌තෙජෙසි සම්‌පහංසෙසි. අථ ඛො අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති භගවතා ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සිතො සමාදපිතො සමුත්‌තෙජිතො සම්‌පහංසිතො උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පක්‌කාමි.

    Atha kho bhagavā anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi. Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati bhagavatā dhammiyā kathāya sandassito samādapito samuttejito sampahaṃsito uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi.

    අථ ඛො භගවා අචිරපක්‌කන්‌තෙ අනාථපිණ්‌ඩිකෙ ගහපතිම්‌හි භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘යොපි සො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු වස්‌සසතුපසම්‌පන්‌නො 1 ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ, සොපි එවමෙවං අඤ්‌ඤතිත්‌ථියෙ පරිබ්‌බාජකෙ සහධම්‌මෙන සුනිග්‌ගහිතං නිග්‌ගණ්‌හෙය්‍ය යථා තං අනාථපිණ්‌ඩිකෙන ගහපතිනා නිග්‌ගහිතා’’ති. තතියං.

    Atha kho bhagavā acirapakkante anāthapiṇḍike gahapatimhi bhikkhū āmantesi – ‘‘yopi so, bhikkhave, bhikkhu vassasatupasampanno 2 imasmiṃ dhammavinaye, sopi evamevaṃ aññatitthiye paribbājake sahadhammena suniggahitaṃ niggaṇheyya yathā taṃ anāthapiṇḍikena gahapatinā niggahitā’’ti. Tatiyaṃ.







    Footnotes:
    1. භික්‌ඛු දීඝරත්‌තං අවෙධි ධම්‌මො (ස්‍යා.)
    2. bhikkhu dīgharattaṃ avedhi dhammo (syā.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 3. කිංදිට්‌ඨිකසුත්‌තවණ්‌ණනා • 3. Kiṃdiṭṭhikasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 1-4. කාමභොගීසුත්‌තාදිවණ්‌ණනා • 1-4. Kāmabhogīsuttādivaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact