Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [២៤៨] ៨. កិំសុកោបមជាតកវណ្ណនា

    [248] 8. Kiṃsukopamajātakavaṇṇanā

    សព្ពេហិ កិំសុកោ ទិដ្ឋោតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ កិំសុកោបមសុត្តន្តំ អារព្ភ កថេសិ។ ចត្តារោ ហិ ភិក្ខូ តថាគតំ ឧបសង្កមិត្វា កម្មដ្ឋានំ យាចិំសុ, សត្ថា តេសំ កម្មដ្ឋានំ កថេសិ។ តេ កម្មដ្ឋានំ គហេត្វា អត្តនោ រត្តិដ្ឋានទិវាដ្ឋានានិ អគមិំសុ។ តេសុ ឯកោ ឆ ផស្សាយតនានិ បរិគ្គណ្ហិត្វា អរហត្តំ បាបុណិ, ឯកោ បញ្ចក្ខន្ធេ, ឯកោ ចត្តារោ មហាភូតេ, ឯកោ អដ្ឋារស ធាតុយោ។ តេ អត្តនោ អត្តនោ អធិគតវិសេសំ សត្ថុ អារោចេសុំ។ អថេកស្ស ភិក្ខុនោ បរិវិតក្កោ ឧទបាទិ – ‘‘ឥមេសំ កម្មដ្ឋានានិ នានា, និព្ពានំ ឯកំ, កថំ សព្ពេហិ អរហត្តំ បត្ត’’ន្តិ។ សោ សត្ថារំ បុច្ឆិ។ សត្ថា ‘‘កិំ តេ, ភិក្ខុ, កិំសុកទិដ្ឋភាតិកេហិ នានត្ត’’ន្តិ វត្វា ‘‘ឥទំ នោ, ភន្តេ, ការណំ កថេថា’’តិ ភិក្ខូហិ យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Sabbehikiṃsuko diṭṭhoti idaṃ satthā jetavane viharanto kiṃsukopamasuttantaṃ ārabbha kathesi. Cattāro hi bhikkhū tathāgataṃ upasaṅkamitvā kammaṭṭhānaṃ yāciṃsu, satthā tesaṃ kammaṭṭhānaṃ kathesi. Te kammaṭṭhānaṃ gahetvā attano rattiṭṭhānadivāṭṭhānāni agamiṃsu. Tesu eko cha phassāyatanāni pariggaṇhitvā arahattaṃ pāpuṇi, eko pañcakkhandhe, eko cattāro mahābhūte, eko aṭṭhārasa dhātuyo. Te attano attano adhigatavisesaṃ satthu ārocesuṃ. Athekassa bhikkhuno parivitakko udapādi – ‘‘imesaṃ kammaṭṭhānāni nānā, nibbānaṃ ekaṃ, kathaṃ sabbehi arahattaṃ patta’’nti. So satthāraṃ pucchi. Satthā ‘‘kiṃ te, bhikkhu, kiṃsukadiṭṭhabhātikehi nānatta’’nti vatvā ‘‘idaṃ no, bhante, kāraṇaṃ kathethā’’ti bhikkhūhi yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ តស្ស ចត្តារោ បុត្តា អហេសុំ។ តេ ឯកទិវសំ សារថិំ បក្កោសេត្វា ‘‘មយំ, សម្ម, កិំសុកំ ទដ្ឋុកាមា, កិំសុករុក្ខំ នោ ទស្សេហី’’តិ អាហំសុ។ សារថិ ‘‘សាធុ, ទស្សេស្សាមី’’តិ វត្វា ចតុន្នម្បិ ឯកតោ អទស្សេត្វា ជេដ្ឋរាជបុត្តំ តាវ រថេ និសីទាបេត្វា អរញ្ញំ នេត្វា ‘‘អយំ កិំសុកោ’’តិ ខាណុកកាលេ កិំសុកំ ទស្សេសិ។ អបរស្ស ពហលបលាសកាលេ, អបរស្ស បុប្ផិតកាលេ, អបរស្ស ផលិតកាលេ។ អបរភាគេ ចត្តារោបិ ភាតរោ ឯកតោ និសិន្នា ‘‘កិំសុកោ នាម កីទិសោ’’តិ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ។ តតោ ឯកោ ‘‘សេយ្យាថាបិ ឈាមថូណោ’’តិ អាហ។ ទុតិយោ ‘‘សេយ្យថាបិ និគ្រោធរុក្ខោ’’តិ, តតិយោ ‘‘សេយ្យថាបិ មំសបេសី’’តិ, ចតុត្ថោ ‘‘សេយ្យថាបិ សិរីសោ’’តិ។ តេ អញ្ញមញ្ញស្ស កថាយ អបរិតុដ្ឋា បិតុ សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘ទេវ, កិំសុកោ នាម កីទិសោ’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘តុម្ហេហិ កិំ កថិត’’ន្តិ វុត្តេ អត្តនា កថិតនីហារំ រញ្ញោ កថេសុំ។ រាជា ‘‘ចតូហិបិ តុម្ហេហិ កិំសុកោ ទិដ្ឋោ, កេវលំ វោ កិំសុកស្ស ទស្សេន្តោ សារថិ ‘ឥមស្មិំ កាលេ កិំសុកោ កីទិសោ , ឥមស្មិំ កីទិសោ’តិ វិភជិត្វា ន បុច្ឆិតោ, តេន វោ កង្ខា ឧប្បន្នា’’តិ វត្វា បឋមំ គាថមាហ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente tassa cattāro puttā ahesuṃ. Te ekadivasaṃ sārathiṃ pakkosetvā ‘‘mayaṃ, samma, kiṃsukaṃ daṭṭhukāmā, kiṃsukarukkhaṃ no dassehī’’ti āhaṃsu. Sārathi ‘‘sādhu, dassessāmī’’ti vatvā catunnampi ekato adassetvā jeṭṭharājaputtaṃ tāva rathe nisīdāpetvā araññaṃ netvā ‘‘ayaṃ kiṃsuko’’ti khāṇukakāle kiṃsukaṃ dassesi. Aparassa bahalapalāsakāle, aparassa pupphitakāle, aparassa phalitakāle. Aparabhāge cattāropi bhātaro ekato nisinnā ‘‘kiṃsuko nāma kīdiso’’ti kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ. Tato eko ‘‘seyyāthāpi jhāmathūṇo’’ti āha. Dutiyo ‘‘seyyathāpi nigrodharukkho’’ti, tatiyo ‘‘seyyathāpi maṃsapesī’’ti, catuttho ‘‘seyyathāpi sirīso’’ti. Te aññamaññassa kathāya aparituṭṭhā pitu santikaṃ gantvā ‘‘deva, kiṃsuko nāma kīdiso’’ti pucchitvā ‘‘tumhehi kiṃ kathita’’nti vutte attanā kathitanīhāraṃ rañño kathesuṃ. Rājā ‘‘catūhipi tumhehi kiṃsuko diṭṭho, kevalaṃ vo kiṃsukassa dassento sārathi ‘imasmiṃ kāle kiṃsuko kīdiso , imasmiṃ kīdiso’ti vibhajitvā na pucchito, tena vo kaṅkhā uppannā’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ១៩៦.

    196.

    ‘‘សព្ពេហិ កិំសុកោ ទិដ្ឋោ, កិំ ន្វេត្ថ វិចិកិច្ឆថ;

    ‘‘Sabbehi kiṃsuko diṭṭho, kiṃ nvettha vicikicchatha;

    ន ហិ សព្ពេសុ ឋានេសុ, សារថី បរិបុច្ឆិតោ’’តិ។

    Na hi sabbesu ṭhānesu, sārathī paripucchito’’ti.

    តត្ថ ន ហិ សព្ពេសុ ឋានេសុ, សារថី បរិបុច្ឆិតោតិ សព្ពេហិ វោ កិំសុកោ ទិដ្ឋោ, កិំ នុ តុម្ហេ ឯត្ថ វិចិកិច្ឆថ, សព្ពេសុ ឋានេសុ កិំសុកោវេសោ, តុម្ហេហិ បន ន ហិ សព្ពេសុ ឋានេសុ សារថិ បរិបុច្ឆិតោ, តេន វោ កង្ខា ឧប្បន្នាតិ។

    Tattha na hi sabbesu ṭhānesu, sārathī paripucchitoti sabbehi vo kiṃsuko diṭṭho, kiṃ nu tumhe ettha vicikicchatha, sabbesu ṭhānesu kiṃsukoveso, tumhehi pana na hi sabbesu ṭhānesu sārathi paripucchito, tena vo kaṅkhā uppannāti.

    សត្ថា ឥមំ ការណំ ទស្សេត្វា ‘‘យថា, ភិក្ខុ, តេ ចត្តារោ ភាតិកា វិភាគំ កត្វា អបុច្ឆិតត្តា កិំសុកេ កង្ខំ ឧប្បាទេសុំ, ឯវំ ត្វម្បិ ឥមស្មិំ ធម្មេ កង្ខំ ឧប្បាទេសី’’តិ វត្វា អភិសម្ពុទ្ធោ ហុត្វា ទុតិយំ គាថមាហ –

    Satthā imaṃ kāraṇaṃ dassetvā ‘‘yathā, bhikkhu, te cattāro bhātikā vibhāgaṃ katvā apucchitattā kiṃsuke kaṅkhaṃ uppādesuṃ, evaṃ tvampi imasmiṃ dhamme kaṅkhaṃ uppādesī’’ti vatvā abhisambuddho hutvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ១៩៧.

    197.

    ‘‘ឯវំ សព្ពេហិ ញាណេហិ, យេសំ ធម្មា អជានិតា;

    ‘‘Evaṃ sabbehi ñāṇehi, yesaṃ dhammā ajānitā;

    តេ វេ ធម្មេសុ កង្ខន្តិ, កិំសុកស្មិំវ ភាតរោ’’តិ។

    Te ve dhammesu kaṅkhanti, kiṃsukasmiṃva bhātaro’’ti.

    តស្សត្ថោ – យថា តេ ភាតរោ សព្ពេសុ ឋានេសុ កិំសុកស្ស អទិដ្ឋត្តា កង្ខិំសុ, ឯវំ សព្ពេហិ វិបស្សនាញាណេហិ យេសំ សព្ពេ ឆផស្សាយតនខន្ធភូតធាតុភេទា ធម្មា អជានិតា, សោតាបត្តិមគ្គស្ស អនធិគតត្តា អប្បដិវិទ្ធា, តេ វេ តេសុ ផស្សាយតនាទិធម្មេសុ កង្ខន្តិ យថា ឯកស្មិំយេវ កិំសុកស្មិំ ចត្តារោ ភាតរោតិ។

    Tassattho – yathā te bhātaro sabbesu ṭhānesu kiṃsukassa adiṭṭhattā kaṅkhiṃsu, evaṃ sabbehi vipassanāñāṇehi yesaṃ sabbe chaphassāyatanakhandhabhūtadhātubhedā dhammā ajānitā, sotāpattimaggassa anadhigatattā appaṭividdhā, te ve tesu phassāyatanādidhammesu kaṅkhanti yathā ekasmiṃyeva kiṃsukasmiṃ cattāro bhātaroti.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ពារាណសិរាជា អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā bārāṇasirājā ahameva ahosi’’nti.

    កិំសុកោបមជាតកវណ្ណនា អដ្ឋមា។

    Kiṃsukopamajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ២៤៨. កិំសុកោបមជាតកំ • 248. Kiṃsukopamajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact