Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya

    3. කින්‌තිසුත්‌තං

    3. Kintisuttaṃ

    34. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා පිසිනාරායං 1 විහරති බලිහරණෙ වනසණ්‌ඩෙ. තත්‍ර ඛො භගවා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘භික්‌ඛවො’’ති. ‘‘භදන්‌තෙ’’ති තෙ භික්‌ඛූ භගවතො පච්‌චස්‌සොසුං. භගවා එතදවොච – ‘‘කින්‌ති වො , භික්‌ඛවෙ, මයි හොති – ‘චීවරහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්‌මං දෙසෙති, පිණ්‌ඩපාතහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්‌මං දෙසෙති, සෙනාසනහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්‌මං දෙසෙති, ඉතිභවාභවහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්‌මං දෙසෙතී’’’ති? ‘‘න ඛො නො, භන්‌තෙ, භගවති එවං හොති – ‘චීවරහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්‌මං දෙසෙති, පිණ්‌ඩපාතහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්‌මං දෙසෙති, සෙනාසනහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්‌මං දෙසෙති, ඉතිභවාභවහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්‌මං දෙසෙතී’’’ති.

    34. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā pisinārāyaṃ 2 viharati baliharaṇe vanasaṇḍe. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – ‘‘bhikkhavo’’ti. ‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca – ‘‘kinti vo , bhikkhave, mayi hoti – ‘cīvarahetu vā samaṇo gotamo dhammaṃ deseti, piṇḍapātahetu vā samaṇo gotamo dhammaṃ deseti, senāsanahetu vā samaṇo gotamo dhammaṃ deseti, itibhavābhavahetu vā samaṇo gotamo dhammaṃ desetī’’’ti? ‘‘Na kho no, bhante, bhagavati evaṃ hoti – ‘cīvarahetu vā samaṇo gotamo dhammaṃ deseti, piṇḍapātahetu vā samaṇo gotamo dhammaṃ deseti, senāsanahetu vā samaṇo gotamo dhammaṃ deseti, itibhavābhavahetu vā samaṇo gotamo dhammaṃ desetī’’’ti.

    ‘‘න ච කිර වො, භික්‌ඛවෙ, මයි එවං හොති – ‘චීවරහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්‌මං දෙසෙති…පෙ.… ඉතිභවාභවහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්‌මං දෙසෙතී’ති; අථ කින්‌ති චරහි වො 3, භික්‌ඛවෙ, මයි හොතී’’ති? ‘‘එවං ඛො නො, භන්‌තෙ, භගවති හොති – ‘අනුකම්‌පකො භගවා හිතෙසී; අනුකම්‌පං උපාදාය ධම්‌මං දෙසෙතී’’’ති. ‘‘එවඤ්‌ච 4 කිර වො, භික්‌ඛවෙ, මයි හොති – ‘අනුකම්‌පකො භගවා හිතෙසී; අනුකම්‌පං උපාදාය ධම්‌මං දෙසෙතී’’’ති.

    ‘‘Na ca kira vo, bhikkhave, mayi evaṃ hoti – ‘cīvarahetu vā samaṇo gotamo dhammaṃ deseti…pe… itibhavābhavahetu vā samaṇo gotamo dhammaṃ desetī’ti; atha kinti carahi vo 5, bhikkhave, mayi hotī’’ti? ‘‘Evaṃ kho no, bhante, bhagavati hoti – ‘anukampako bhagavā hitesī; anukampaṃ upādāya dhammaṃ desetī’’’ti. ‘‘Evañca 6 kira vo, bhikkhave, mayi hoti – ‘anukampako bhagavā hitesī; anukampaṃ upādāya dhammaṃ desetī’’’ti.

    35. ‘‘තස්‌මාතිහ, භික්‌ඛවෙ, යෙ වො 7 මයා ධම්‌මා අභිඤ්‌ඤා දෙසිතා, සෙය්‍යථිදං – චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා චත්‌තාරො සම්‌මප්‌පධානා චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදා පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානි පඤ්‌ච බලානි සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගා අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො, තත්‌ථ සබ්‌බෙහෙව සමග්‌ගෙහි සම්‌මොදමානෙහි අවිවදමානෙහි සික්‌ඛිතබ්‌බං. තෙසඤ්‌ච වො, භික්‌ඛවෙ, සමග්‌ගානං සම්‌මොදමානානං අවිවදමානානං සික්‌ඛතං සියංසු 8 ද්‌වෙ භික්‌ඛූ අභිධම්‌මෙ නානාවාදා. තත්‍ර චෙ තුම්‌හාකං එවමස්‌ස – ‘ඉමෙසං ඛො ආයස්‌මන්‌තානං අත්‌ථතො චෙව නානං බ්‍යඤ්‌ජනතො ච නාන’න්‌ති, තත්‌ථ යං භික්‌ඛුං සුවචතරං 9 මඤ්‌ඤෙය්‍යාථ සො උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවමස්‌ස වචනීයො – ‘ආයස්‌මන්‌තානං ඛො අත්‌ථතො චෙව නානං, බ්‍යඤ්‌ජනතො ච නානං. තදමිනාපෙතං 10 ආයස්‌මන්‌තො ජානාථ – යථා අත්‌ථතො චෙව නානං, බ්‍යඤ්‌ජනතො ච නානං. මායස්‌මන්‌තො විවාදං ආපජ්‌ජිත්‌ථා’ති. අථාපරෙසං එකතොපක්‌ඛිකානං භික්‌ඛූනං යං භික්‌ඛුං සුවචතරං මඤ්‌ඤෙය්‍යාථ සො උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවමස්‌ස වචනීයො – ‘ආයස්‌මන්‌තානං ඛො අත්‌ථතො චෙව නානං, බ්‍යඤ්‌ජනතො ච නානං. තදමිනාපෙතං ආයස්‌මන්‌තො ජානාථ – යථා අත්‌ථතො චෙව නානං, බ්‍යඤ්‌ජනතො ච නානං. මායස්‌මන්‌තො විවාදං ආපජ්‌ජිත්‌ථා’ති. ඉති දුග්‌ගහිතං දුග්‌ගහිතතො ධාරෙතබ්‌බං, සුග්‌ගහිතං සුග්‌ගහිතතො ධාරෙතබ්‌බං. දුග්‌ගහිතං දුග්‌ගහිතතො ධාරෙත්‌වා සුග්‌ගහිතං සුග්‌ගහිතතො ධාරෙත්‌වා 11 යො ධම්‌මො යො විනයො සො භාසිතබ්‌බො.

    35. ‘‘Tasmātiha, bhikkhave, ye vo 12 mayā dhammā abhiññā desitā, seyyathidaṃ – cattāro satipaṭṭhānā cattāro sammappadhānā cattāro iddhipādā pañcindriyāni pañca balāni satta bojjhaṅgā ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, tattha sabbeheva samaggehi sammodamānehi avivadamānehi sikkhitabbaṃ. Tesañca vo, bhikkhave, samaggānaṃ sammodamānānaṃ avivadamānānaṃ sikkhataṃ siyaṃsu 13 dve bhikkhū abhidhamme nānāvādā. Tatra ce tumhākaṃ evamassa – ‘imesaṃ kho āyasmantānaṃ atthato ceva nānaṃ byañjanato ca nāna’nti, tattha yaṃ bhikkhuṃ suvacataraṃ 14 maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo – ‘āyasmantānaṃ kho atthato ceva nānaṃ, byañjanato ca nānaṃ. Tadamināpetaṃ 15 āyasmanto jānātha – yathā atthato ceva nānaṃ, byañjanato ca nānaṃ. Māyasmanto vivādaṃ āpajjitthā’ti. Athāparesaṃ ekatopakkhikānaṃ bhikkhūnaṃ yaṃ bhikkhuṃ suvacataraṃ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo – ‘āyasmantānaṃ kho atthato ceva nānaṃ, byañjanato ca nānaṃ. Tadamināpetaṃ āyasmanto jānātha – yathā atthato ceva nānaṃ, byañjanato ca nānaṃ. Māyasmanto vivādaṃ āpajjitthā’ti. Iti duggahitaṃ duggahitato dhāretabbaṃ, suggahitaṃ suggahitato dhāretabbaṃ. Duggahitaṃ duggahitato dhāretvā suggahitaṃ suggahitato dhāretvā 16 yo dhammo yo vinayo so bhāsitabbo.

    36. ‘‘තත්‍ර චෙ තුම්‌හාකං එවමස්‌ස – ‘ඉමෙසං ඛො ආයස්‌මන්‌තානං අත්‌ථතො හි ඛො නානං, බ්‍යඤ්‌ජනතො සමෙතී’ති, තත්‌ථ යං භික්‌ඛුං සුවචතරං මඤ්‌ඤෙය්‍යාථ සො උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවමස්‌ස වචනීයො – ‘ආයස්‌මන්‌තානං ඛො අත්‌ථතො හි නානං, බ්‍යඤ්‌ජනතො සමෙති. තදමිනාපෙතං ආයස්‌මන්‌තො ජානාථ – යථා අත්‌ථතො හි ඛො නානං, බ්‍යඤ්‌ජනතො සමෙති. මායස්‌මන්‌තො විවාදං ආපජ්‌ජිත්‌ථා’ති. අථාපරෙසං එකතොපක්‌ඛිකානං භික්‌ඛූනං යං භික්‌ඛුං සුවචතරං මඤ්‌ඤෙය්‍යාථ සො උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවමස්‌ස වචනීයො – ‘ආයස්‌මන්‌තානං ඛො අත්‌ථතො හි ඛො නානං, බ්‍යඤ්‌ජනතො සමෙති. තදමිනාපෙතං ආයස්‌මන්‌තො ජානාථ – යථා අත්‌ථතො හි ඛො නානං, බ්‍යඤ්‌ජනතො සමෙති. මායස්‌මන්‌තො විවාදං ආපජ්‌ජිත්‌ථා’ති . ඉති දුග්‌ගහිතං දුග්‌ගහිතතො ධාරෙතබ්‌බං, සුග්‌ගහිතං සුග්‌ගහිතතො ධාරෙතබ්‌බං. දුග්‌ගහිතං දුග්‌ගහිතතො ධාරෙත්‌වා සුග්‌ගහිතං සුග්‌ගහිතතො ධාරෙත්‌වා යො ධම්‌මො යො විනයො සො භාසිතබ්‌බො.

    36. ‘‘Tatra ce tumhākaṃ evamassa – ‘imesaṃ kho āyasmantānaṃ atthato hi kho nānaṃ, byañjanato sametī’ti, tattha yaṃ bhikkhuṃ suvacataraṃ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo – ‘āyasmantānaṃ kho atthato hi nānaṃ, byañjanato sameti. Tadamināpetaṃ āyasmanto jānātha – yathā atthato hi kho nānaṃ, byañjanato sameti. Māyasmanto vivādaṃ āpajjitthā’ti. Athāparesaṃ ekatopakkhikānaṃ bhikkhūnaṃ yaṃ bhikkhuṃ suvacataraṃ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo – ‘āyasmantānaṃ kho atthato hi kho nānaṃ, byañjanato sameti. Tadamināpetaṃ āyasmanto jānātha – yathā atthato hi kho nānaṃ, byañjanato sameti. Māyasmanto vivādaṃ āpajjitthā’ti . Iti duggahitaṃ duggahitato dhāretabbaṃ, suggahitaṃ suggahitato dhāretabbaṃ. Duggahitaṃ duggahitato dhāretvā suggahitaṃ suggahitato dhāretvā yo dhammo yo vinayo so bhāsitabbo.

    37. ‘‘තත්‍ර චෙ තුම්‌හාකං එවමස්‌ස – ‘ඉමෙසං ඛො ආයස්‌මන්‌තානං අත්‌ථතො හි ඛො සමෙති, බ්‍යඤ්‌ජනතො නාන’න්‌ති, තත්‌ථ යං භික්‌ඛුං සුවචතරං මඤ්‌ඤෙය්‍යාථ සො උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවමස්‌ස වචනීයො – ‘ආයස්‌මන්‌තානං ඛො අත්‌ථතො හි සමෙති, බ්‍යඤ්‌ජනතො නානං. තදමිනාපෙතං ආයස්‌මන්‌තො ජානාථ – යථා අත්‌ථතො හි ඛො සමෙති, බ්‍යඤ්‌ජනතො නානං. අප්‌පමත්‌තකං ඛො පනෙතං යදිදං – බ්‍යඤ්‌ජනං. මායස්‌මන්‌තො අප්‌පමත්‌තකෙ විවාදං ආපජ්‌ජිත්‌ථා’ති. අථාපරෙසං එකතොපක්‌ඛිකානං භික්‌ඛූනං යං භික්‌ඛුං සුවචතරං මඤ්‌ඤෙය්‍යාථ සො උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවමස්‌ස වචනීයො – ‘ආයස්‌මන්‌තානං ඛො අත්‌ථතො හි සමෙති, බ්‍යඤ්‌ජනතො නානං. තදමිනාපෙතං ආයස්‌මන්‌තො ජානාථ – යථා අත්‌ථතො හි ඛො සමෙති, බ්‍යඤ්‌ජනතො නානං. අප්‌පමත්‌තකං ඛො පනෙතං යදිදං – බ්‍යඤ්‌ජනං. මායස්‌මන්‌තො අප්‌පමත්‌තකෙ 17 විවාදං ආපජ්‌ජිත්‌ථා’ති. ඉති සුග්‌ගහිතං සුග්‌ගහිතතො ධාරෙතබ්‌බං, දුග්‌ගහිතං දුග්‌ගහිතතො ධාරෙතබ්‌බං. සුග්‌ගහිතං සුග්‌ගහිතතො ධාරෙත්‌වා දුග්‌ගහිතං දුග්‌ගහිතතො ධාරෙත්‌වා යො ධම්‌මො යො විනයො සො භාසිතබ්‌බො.

    37. ‘‘Tatra ce tumhākaṃ evamassa – ‘imesaṃ kho āyasmantānaṃ atthato hi kho sameti, byañjanato nāna’nti, tattha yaṃ bhikkhuṃ suvacataraṃ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo – ‘āyasmantānaṃ kho atthato hi sameti, byañjanato nānaṃ. Tadamināpetaṃ āyasmanto jānātha – yathā atthato hi kho sameti, byañjanato nānaṃ. Appamattakaṃ kho panetaṃ yadidaṃ – byañjanaṃ. Māyasmanto appamattake vivādaṃ āpajjitthā’ti. Athāparesaṃ ekatopakkhikānaṃ bhikkhūnaṃ yaṃ bhikkhuṃ suvacataraṃ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo – ‘āyasmantānaṃ kho atthato hi sameti, byañjanato nānaṃ. Tadamināpetaṃ āyasmanto jānātha – yathā atthato hi kho sameti, byañjanato nānaṃ. Appamattakaṃ kho panetaṃ yadidaṃ – byañjanaṃ. Māyasmanto appamattake 18 vivādaṃ āpajjitthā’ti. Iti suggahitaṃ suggahitato dhāretabbaṃ, duggahitaṃ duggahitato dhāretabbaṃ. Suggahitaṃ suggahitato dhāretvā duggahitaṃ duggahitato dhāretvā yo dhammo yo vinayo so bhāsitabbo.

    38. ‘‘තත්‍ර චෙ තුම්‌හාකං එවමස්‌ස – ‘ඉමෙසං ඛො ආයස්‌මන්‌තානං අත්‌ථතො චෙව සමෙති බ්‍යඤ්‌ජනතො ච සමෙතී’ති, තත්‌ථ යං භික්‌ඛුං සුවචතරං මඤ්‌ඤෙය්‍යාථ සො උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවමස්‌ස වචනීයො – ‘ආයස්‌මන්‌තානං ඛො අත්‌ථතො චෙව සමෙති, බ්‍යඤ්‌ජනතො ච සමෙති. තදමිනාපෙතං ආයස්‌මන්‌තො ජානාථ – යථා අත්‌ථතො චෙව සමෙති බ්‍යඤ්‌ජනතො ච සමෙති. මායස්‌මන්‌තො විවාදං ආපජ්‌ජිත්‌ථා’ති. අථාපරෙසං එකතොපක්‌ඛිකානං භික්‌ඛූනං යං භික්‌ඛුං සුවචතරං මඤ්‌ඤෙය්‍යාථ සො උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවමස්‌ස වචනීයො – ‘ආයස්‌මන්‌තානං ඛො අත්‌ථතො චෙව සමෙති බ්‍යඤ්‌ජනතො ච සමෙති. තදමිනාපෙතං ආයස්‌මන්‌තො ජානාථ – යථා අත්‌ථතො චෙව සමෙති බ්‍යඤ්‌ජනතො ච සමෙති. මායස්‌මන්‌තො විවාදං ආපජ්‌ජිත්‌ථා’ති. ඉති සුග්‌ගහිතං සුග්‌ගහිතතො ධාරෙතබ්‌බං. සුග්‌ගහිතං සුග්‌ගහිතතො ධාරෙත්‌වා යො ධම්‌මො යො විනයො සො භාසිතබ්‌බො.

    38. ‘‘Tatra ce tumhākaṃ evamassa – ‘imesaṃ kho āyasmantānaṃ atthato ceva sameti byañjanato ca sametī’ti, tattha yaṃ bhikkhuṃ suvacataraṃ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo – ‘āyasmantānaṃ kho atthato ceva sameti, byañjanato ca sameti. Tadamināpetaṃ āyasmanto jānātha – yathā atthato ceva sameti byañjanato ca sameti. Māyasmanto vivādaṃ āpajjitthā’ti. Athāparesaṃ ekatopakkhikānaṃ bhikkhūnaṃ yaṃ bhikkhuṃ suvacataraṃ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo – ‘āyasmantānaṃ kho atthato ceva sameti byañjanato ca sameti. Tadamināpetaṃ āyasmanto jānātha – yathā atthato ceva sameti byañjanato ca sameti. Māyasmanto vivādaṃ āpajjitthā’ti. Iti suggahitaṃ suggahitato dhāretabbaṃ. Suggahitaṃ suggahitato dhāretvā yo dhammo yo vinayo so bhāsitabbo.

    39. ‘‘තෙසඤ්‌ච වො, භික්‌ඛවෙ, සමග්‌ගානං සම්‌මොදමානානං අවිවදමානානං සික්‌ඛතං සියා අඤ්‌ඤතරස්‌ස භික්‌ඛුනො ආපත්‌ති සියා වීතික්‌කමො, තත්‍ර, භික්‌ඛවෙ, න චොදනාය තරිතබ්‌බං 19. පුග්‌ගලො උපපරික්‌ඛිතබ්‌බො – ‘ඉති මය්‌හඤ්‌ච අවිහෙසා භවිස්‌සති පරස්‌ස ච පුග්‌ගලස්‌ස අනුපඝාතො, පරො හි පුග්‌ගලො අක්‌කොධනො අනුපනාහී අදළ්‌හදිට්‌ඨී සුප්‌පටිනිස්‌සග්‌ගී, සක්‌කොමි චාහං එතං පුග්‌ගලං අකුසලා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා කුසලෙ පතිට්‌ඨාපෙතු’න්‌ති. සචෙ, භික්‌ඛවෙ, එවමස්‌ස, කල්‌ලං වචනාය.

    39. ‘‘Tesañca vo, bhikkhave, samaggānaṃ sammodamānānaṃ avivadamānānaṃ sikkhataṃ siyā aññatarassa bhikkhuno āpatti siyā vītikkamo, tatra, bhikkhave, na codanāya taritabbaṃ 20. Puggalo upaparikkhitabbo – ‘iti mayhañca avihesā bhavissati parassa ca puggalassa anupaghāto, paro hi puggalo akkodhano anupanāhī adaḷhadiṭṭhī suppaṭinissaggī, sakkomi cāhaṃ etaṃ puggalaṃ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetu’nti. Sace, bhikkhave, evamassa, kallaṃ vacanāya.

    ‘‘සචෙ පන, භික්‌ඛවෙ, එවමස්‌ස – ‘මය්‌හං ඛො අවිහෙසා භවිස්‌සති පරස්‌ස ච පුග්‌ගලස්‌ස උපඝාතො, පරො හි පුග්‌ගලො කොධනො උපනාහී අදළ්‌හදිට්‌ඨී සුප්‌පටිනිස්‌සග්‌ගී, සක්‌කොමි චාහං එතං පුග්‌ගලං අකුසලා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා කුසලෙ පතිට්‌ඨාපෙතුං. අප්‌පමත්‌තකං ඛො පනෙතං යදිදං – පරස්‌ස 21 පුග්‌ගලස්‌ස උපඝාතො. අථ ඛො එතදෙව බහුතරං – ස්‌වාහං සක්‌කොමි එතං පුග්‌ගලං අකුසලා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා කුසලෙ පතිට්‌ඨාපෙතු’න්‌ති . සචෙ, භික්‌ඛවෙ, එවමස්‌ස, කල්‌ලං වචනාය.

    ‘‘Sace pana, bhikkhave, evamassa – ‘mayhaṃ kho avihesā bhavissati parassa ca puggalassa upaghāto, paro hi puggalo kodhano upanāhī adaḷhadiṭṭhī suppaṭinissaggī, sakkomi cāhaṃ etaṃ puggalaṃ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetuṃ. Appamattakaṃ kho panetaṃ yadidaṃ – parassa 22 puggalassa upaghāto. Atha kho etadeva bahutaraṃ – svāhaṃ sakkomi etaṃ puggalaṃ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetu’nti . Sace, bhikkhave, evamassa, kallaṃ vacanāya.

    ‘‘සචෙ පන, භික්‌ඛවෙ, එවමස්‌ස – ‘මය්‌හං ඛො විහෙසා භවිස්‌සති පරස්‌ස ච පුග්‌ගලස්‌ස අනුපඝාතො. පරො හි පුග්‌ගලො අක්‌කොධනො අනුපනාහී දළ්‌හදිට්‌ඨී දුප්‌පටිනිස්‌සග්‌ගී, සක්‌කොමි චාහං එතං පුග්‌ගලං අකුසලා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා කුසලෙ පතිට්‌ඨාපෙතුං. අප්‌පමත්‌තකං ඛො පනෙතං යදිදං – මය්‌හං විහෙසා 23. අථ ඛො එතදෙව බහුතරං – ස්‌වාහං සක්‌කොමි එතං පුග්‌ගලං අකුසලා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා කුසලෙ පතිට්‌ඨාපෙතු’න්‌ති. සචෙ, භික්‌ඛවෙ, එවමස්‌ස, කල්‌ලං වචනාය.

    ‘‘Sace pana, bhikkhave, evamassa – ‘mayhaṃ kho vihesā bhavissati parassa ca puggalassa anupaghāto. Paro hi puggalo akkodhano anupanāhī daḷhadiṭṭhī duppaṭinissaggī, sakkomi cāhaṃ etaṃ puggalaṃ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetuṃ. Appamattakaṃ kho panetaṃ yadidaṃ – mayhaṃ vihesā 24. Atha kho etadeva bahutaraṃ – svāhaṃ sakkomi etaṃ puggalaṃ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetu’nti. Sace, bhikkhave, evamassa, kallaṃ vacanāya.

    ‘‘සචෙ පන, භික්‌ඛවෙ, එවමස්‌ස – ‘මය්‌හඤ්‌ච ඛො විහෙසා භවිස්‌සති පරස්‌ස ච පුග්‌ගලස්‌ස උපඝාතො. පරො හි පුග්‌ගලො කොධනො උපනාහී දළ්‌හදිට්‌ඨී දුප්‌පටිනිස්‌සග්‌ගී, සක්‌කොමි චාහං එතං පුග්‌ගලං අකුසලා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා කුසලෙ පතිට්‌ඨාපෙතුං. අප්‌පමත්‌තකං ඛො පනෙතං යදිදං – මය්‌හඤ්‌ච විහෙසා භවිස්‌සති පරස්‌ස ච පුග්‌ගලස්‌ස උපඝාතො. අථ ඛො එතදෙව බහුතරං – ස්‌වාහං සක්‌කොමි එතං පුග්‌ගලං අකුසලා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා කුසලෙ පතිට්‌ඨාපෙතු’න්‌ති. සචෙ, භික්‌ඛවෙ, එවමස්‌ස, කල්‌ලං වචනාය.

    ‘‘Sace pana, bhikkhave, evamassa – ‘mayhañca kho vihesā bhavissati parassa ca puggalassa upaghāto. Paro hi puggalo kodhano upanāhī daḷhadiṭṭhī duppaṭinissaggī, sakkomi cāhaṃ etaṃ puggalaṃ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetuṃ. Appamattakaṃ kho panetaṃ yadidaṃ – mayhañca vihesā bhavissati parassa ca puggalassa upaghāto. Atha kho etadeva bahutaraṃ – svāhaṃ sakkomi etaṃ puggalaṃ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetu’nti. Sace, bhikkhave, evamassa, kallaṃ vacanāya.

    ‘‘සචෙ පන, භික්‌ඛවෙ, එවමස්‌ස – ‘මය්‌හඤ්‌ච ඛො විහෙසා භවිස්‌සති පරස්‌ස ච පුග්‌ගලස්‌ස උපඝාතො. පරො හි පුග්‌ගලො කොධනො උපනාහී දළ්‌හදිට්‌ඨී දුප්‌පටිනිස්‌සග්‌ගී, න චාහං සක්‌කොමි එතං පුග්‌ගලං අකුසලා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා කුසලෙ පතිට්‌ඨාපෙතු’න්‌ති. එවරූපෙ, භික්‌ඛවෙ, පුග්‌ගලෙ උපෙක්‌ඛා නාතිමඤ්‌ඤිතබ්‌බා.

    ‘‘Sace pana, bhikkhave, evamassa – ‘mayhañca kho vihesā bhavissati parassa ca puggalassa upaghāto. Paro hi puggalo kodhano upanāhī daḷhadiṭṭhī duppaṭinissaggī, na cāhaṃ sakkomi etaṃ puggalaṃ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetu’nti. Evarūpe, bhikkhave, puggale upekkhā nātimaññitabbā.

    40. ‘‘තෙසඤ්‌ච වො, භික්‌ඛවෙ, සමග්‌ගානං සම්‌මොදමානානං අවිවදමානානං සික්‌ඛතං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස වචීසංහාරො 25 උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය දිට්‌ඨිපළාසො 26 චෙතසො ආඝාතො අප්‌පච්‌චයො අනභිරද්‌ධි. තත්‌ථ එකතොපක්‌ඛිකානං භික්‌ඛූනං යං භික්‌ඛුං සුවචතරං මඤ්‌ඤෙය්‍යාථ සො උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවමස්‌ස වචනීයො – ‘යං නො, ආවුසො, අම්‌හාකං සමග්‌ගානං සම්‌මොදමානානං අවිවදමානානං සික්‌ඛතං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස වචීසංහාරො උප්‌පන්‌නො දිට්‌ඨිපළාසො චෙතසො ආඝාතො අප්‌පච්‌චයො අනභිරද්‌ධි, තං ජානමානො සමණො ගරහෙය්‍යා’ති 27. සම්‌මා බ්‍යාකරමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු එවං බ්‍යාකරෙය්‍ය – ‘යං නො, ආවුසො, අම්‌හාකං සමග්‌ගානං සම්‌මොදමානානං අවිවදමානානං සික්‌ඛතං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස වචීසංහාරො උප්‌පන්‌නො දිට්‌ඨිපළාසො චෙතසො ආඝාතො අප්‌පච්‌චයො අනභිරද්‌ධි, තං ජානමානො සමණො ගරහෙය්‍යාති. එතං පනාවුසො, ධම්‌මං අප්‌පහාය නිබ්‌බානං සච්‌ඡිකරෙය්‍යා’ති. සම්‌මා බ්‍යාකරමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු එවං බ්‍යාකරෙය්‍ය – ‘එතං, ආවුසො, ධම්‌මං අප්‌පහාය න නිබ්‌බානං සච්‌ඡිකරෙය්‍යා’ති.

    40. ‘‘Tesañca vo, bhikkhave, samaggānaṃ sammodamānānaṃ avivadamānānaṃ sikkhataṃ aññamaññassa vacīsaṃhāro 28 uppajjeyya diṭṭhipaḷāso 29 cetaso āghāto appaccayo anabhiraddhi. Tattha ekatopakkhikānaṃ bhikkhūnaṃ yaṃ bhikkhuṃ suvacataraṃ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo – ‘yaṃ no, āvuso, amhākaṃ samaggānaṃ sammodamānānaṃ avivadamānānaṃ sikkhataṃ aññamaññassa vacīsaṃhāro uppanno diṭṭhipaḷāso cetaso āghāto appaccayo anabhiraddhi, taṃ jānamāno samaṇo garaheyyā’ti 30. Sammā byākaramāno, bhikkhave, bhikkhu evaṃ byākareyya – ‘yaṃ no, āvuso, amhākaṃ samaggānaṃ sammodamānānaṃ avivadamānānaṃ sikkhataṃ aññamaññassa vacīsaṃhāro uppanno diṭṭhipaḷāso cetaso āghāto appaccayo anabhiraddhi, taṃ jānamāno samaṇo garaheyyāti. Etaṃ panāvuso, dhammaṃ appahāya nibbānaṃ sacchikareyyā’ti. Sammā byākaramāno, bhikkhave, bhikkhu evaṃ byākareyya – ‘etaṃ, āvuso, dhammaṃ appahāya na nibbānaṃ sacchikareyyā’ti.

    ‘‘අථාපරෙසං එකතොපක්‌ඛිකානං භික්‌ඛූනං යං භික්‌ඛුං සුවචතරං මඤ්‌ඤෙය්‍යාථ, සො උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවමස්‌ස වචනීයො – ‘යං නො, ආවුසො, අම්‌හාකං සමග්‌ගානං සම්‌මොදමානානං අවිවදමානානං සික්‌ඛතං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස වචීසංහාරො උප්‌පන්‌නො දිට්‌ඨිපළාසො චෙතසො ආඝාතො අප්‌පච්‌චයො අනභිරද්‌ධි, තං ජානමානො සමණො ගරහෙය්‍යා’ති. සම්‌මා බ්‍යාකරමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු එවං බ්‍යාකරෙය්‍ය – ‘යං නො, ආවුසො, අම්‌හාකං සමග්‌ගානං සම්‌මොදමානානං අවිවදමානානං සික්‌ඛතං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස වචීසංහාරො උප්‌පන්‌නො දිට්‌ඨිපළාසො චෙතසො ආඝාතො අප්‌පච්‌චයො අනභිරද්‌ධි තං ජානමානො සමණො ගරහෙය්‍යාති. එතං පනාවුසො, ධම්‌මං අප්‌පහාය නිබ්‌බානං සච්‌ඡිකරෙය්‍යා’ති. සම්‌මා බ්‍යාකරමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු එවං බ්‍යාකරෙය්‍ය – ‘එතං ඛො, ආවුසො, ධම්‌මං අප්‌පහාය න නිබ්‌බානං සච්‌ඡිකරෙය්‍යා’’’ති.

    ‘‘Athāparesaṃ ekatopakkhikānaṃ bhikkhūnaṃ yaṃ bhikkhuṃ suvacataraṃ maññeyyātha, so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo – ‘yaṃ no, āvuso, amhākaṃ samaggānaṃ sammodamānānaṃ avivadamānānaṃ sikkhataṃ aññamaññassa vacīsaṃhāro uppanno diṭṭhipaḷāso cetaso āghāto appaccayo anabhiraddhi, taṃ jānamāno samaṇo garaheyyā’ti. Sammā byākaramāno, bhikkhave, bhikkhu evaṃ byākareyya – ‘yaṃ no, āvuso, amhākaṃ samaggānaṃ sammodamānānaṃ avivadamānānaṃ sikkhataṃ aññamaññassa vacīsaṃhāro uppanno diṭṭhipaḷāso cetaso āghāto appaccayo anabhiraddhi taṃ jānamāno samaṇo garaheyyāti. Etaṃ panāvuso, dhammaṃ appahāya nibbānaṃ sacchikareyyā’ti. Sammā byākaramāno, bhikkhave, bhikkhu evaṃ byākareyya – ‘etaṃ kho, āvuso, dhammaṃ appahāya na nibbānaṃ sacchikareyyā’’’ti.

    ‘‘තං චෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුං පරෙ එවං පුච්‌ඡෙය්‍යුං – ‘ආයස්‌මතා නො එතෙ භික්‌ඛූ අකුසලා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා කුසලෙ පතිට්‌ඨාපිතා’ති? සම්‌මා බ්‍යාකරමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු එවං බ්‍යාකරෙය්‍ය – ‘ඉධාහං, ආවුසො, යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිං, තස්‌ස මෙ භගවා ධම්‌මං දෙසෙසි, තාහං ධම්‌මං සුත්‌වා තෙසං භික්‌ඛූනං අභාසිං. තං තෙ භික්‌ඛූ ධම්‌මං සුත්‌වා අකුසලා වුට්‌ඨහිංසු, කුසලෙ පතිට්‌ඨහිංසූ’ති. එවං බ්‍යාකරමානො ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු න චෙව අත්‌තානං උක්‌කංසෙති, න පරං වම්‌භෙති, ධම්‌මස්‌ස චානුධම්‌මං බ්‍යාකරොති, න ච කොචි සහධම්‌මිකො වාදානුවාදො ගාරය්‌හං ඨානං ආගච්‌ඡතී’’ති.

    ‘‘Taṃ ce, bhikkhave, bhikkhuṃ pare evaṃ puccheyyuṃ – ‘āyasmatā no ete bhikkhū akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpitā’ti? Sammā byākaramāno, bhikkhave, bhikkhu evaṃ byākareyya – ‘idhāhaṃ, āvuso, yena bhagavā tenupasaṅkamiṃ, tassa me bhagavā dhammaṃ desesi, tāhaṃ dhammaṃ sutvā tesaṃ bhikkhūnaṃ abhāsiṃ. Taṃ te bhikkhū dhammaṃ sutvā akusalā vuṭṭhahiṃsu, kusale patiṭṭhahiṃsū’ti. Evaṃ byākaramāno kho, bhikkhave, bhikkhu na ceva attānaṃ ukkaṃseti, na paraṃ vambheti, dhammassa cānudhammaṃ byākaroti, na ca koci sahadhammiko vādānuvādo gārayhaṃ ṭhānaṃ āgacchatī’’ti.

    ඉදමවොච භගවා. අත්‌තමනා තෙ භික්‌ඛූ භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දුන්‌ති.

    Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.

    කින්‌තිසුත්‌තං නිට්‌ඨිතං තතියං.

    Kintisuttaṃ niṭṭhitaṃ tatiyaṃ.







    Footnotes:
    1. කුසිනාරායං (සී.)
    2. kusinārāyaṃ (sī.)
    3. අථ කින්‌ති වො (සී. පී.), අථ කිඤ්‌චරහි වො (ක.)
    4. එවං (සී. පී.)
    5. atha kinti vo (sī. pī.), atha kiñcarahi vo (ka.)
    6. evaṃ (sī. pī.)
    7. යෙ තෙ (ක.)
    8. සියුං (සී. ස්‍යා. කං.) සද්‌දනීති ඔලොකෙතබ්‌බා
    9. සුබ්‌බචතරං (ක.)
    10. තදිමිනාපෙතං (ස්‍යා. කං.)
    11. ඉති දුග්‌ගහිතං දුග්‌ගහිතතො ධාරෙතබ්‌බං, දුග්‌ගහිතං දුග්‌ගහිතතො ධාරෙත්‌වා (සී. ස්‍යා. කං. පී.) අනන්‌තරවාරත්‌තයෙ පන ඉදං පාඨනානත්‌තං නත්‌ථි
    12. ye te (ka.)
    13. siyuṃ (sī. syā. kaṃ.) saddanīti oloketabbā
    14. subbacataraṃ (ka.)
    15. tadimināpetaṃ (syā. kaṃ.)
    16. iti duggahitaṃ duggahitato dhāretabbaṃ, duggahitaṃ duggahitato dhāretvā (sī. syā. kaṃ. pī.) anantaravārattaye pana idaṃ pāṭhanānattaṃ natthi
    17. අප්‌පමත්‌තකෙහි (සී. පී.)
    18. appamattakehi (sī. pī.)
    19. චොදිතබ්‌බං (ස්‍යා. කං. ක.) තුරිතබ්‌බං (?)
    20. coditabbaṃ (syā. kaṃ. ka.) turitabbaṃ (?)
    21. යදිදං මය්‌හඤ්‌ච විහෙසා භවිස්‌සති පරස්‌ස ච (ක.)
    22. yadidaṃ mayhañca vihesā bhavissati parassa ca (ka.)
    23. මය්‌හඤ්‌ච විහෙසා භවිස්‌සති පරස්‌ස ච පුග්‌ගලස්‌ස උපඝාතො (ක.)
    24. mayhañca vihesā bhavissati parassa ca puggalassa upaghāto (ka.)
    25. වචීසඞ්‌ඛාරො (සී. පී.)
    26. දිට්‌ඨිපලාසො (සී. ක.)
    27. සමානො (සී. ක.)
    28. vacīsaṅkhāro (sī. pī.)
    29. diṭṭhipalāso (sī. ka.)
    30. samāno (sī. ka.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā) / 3. කින්‌තිසුත්‌තවණ්‌ණනා • 3. Kintisuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 3. කින්‌තිසුත්‌තවණ්‌ණනා • 3. Kintisuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact