Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ពុទ្ធវំស-អដ្ឋកថា • Buddhavaṃsa-aṭṭhakathā

    ៤. កោណ្ឌញ្ញពុទ្ធវំសវណ្ណនា

    4. Koṇḍaññabuddhavaṃsavaṇṇanā

    ទីបង្ករេ កិរ ភគវតិ បរិនិព្ពុតេ តស្ស សាសនំ វស្សសតសហស្សំ បវត្តិត្ថ។ អថ ពុទ្ធានុពុទ្ធានំ សាវកានំ អន្តរធានេន សាសនម្បិស្ស អន្តរធាយិ។ អថស្ស អបរភាគេ ឯកមសង្ខ្យេយ្យមតិក្កមិត្វា ឯកស្មិំ កប្បេ កោណ្ឌញ្ញោ នាម សត្ថា ឧទបាទិ។ សោ បន ភគវា សោឡសអសង្ខ្យេយ្យំ កប្បានញ្ច សតសហស្សំ បារមិយោ បូរេត្វា ពោធិញាណំ បរិបាចេត្វា វេស្សន្តរត្តភាវសទិសេ អត្តភាវេ ឋត្វា តតោ ចវិត្វា តុសិតបុរេ និព្ពត្តិត្វា តត្ថ យាវតាយុកំ ឋត្វា ទេវតានំ បដិញ្ញំ ទត្វា តុសិតបុរតោ ចវិត្វា រម្មវតីនគរេ សុនន្ទស្ស នាម រញ្ញោ កុលេ សុជាតាយ នាម ទេវិយា កុច្ឆិស្មិំ បដិសន្ធិំ អគ្គហេសិ។ តស្សបិ បដិសន្ធិក្ខណេ ទីបង្ករពុទ្ធវំសេ វុត្តប្បការានិ ទ្វត្តិំស បាដិហារិយានិ និព្ពត្តិំសុ។ សោ ទេវតាហិ កតារក្ខសំវិធានោ ទសន្នំ មាសានំ អច្ចយេន មាតុកុច្ឆិតោ និក្ខមិត្វា សព្ពសត្តុត្តរោ ឧត្តរាភិមុខោ សត្តបទវីតិហារេន គន្ត្វា សព្ពា ច ទិសា វិលោកេត្វា អាសភិំ វាចំ និច្ឆារេសិ – ‘‘អគ្គោហមស្មិ លោកស្ស, ជេដ្ឋោហមស្មិ លោកស្ស, សេដ្ឋោហមស្មិ លោកស្ស, អយមន្តិមា ជាតិ, នត្ថិ ទានិ បុនព្ភវោ’’តិ (ទី. និ. ២.៣១; ម. និ. ៣.២០៧)។

    Dīpaṅkare kira bhagavati parinibbute tassa sāsanaṃ vassasatasahassaṃ pavattittha. Atha buddhānubuddhānaṃ sāvakānaṃ antaradhānena sāsanampissa antaradhāyi. Athassa aparabhāge ekamasaṅkhyeyyamatikkamitvā ekasmiṃ kappe koṇḍañño nāma satthā udapādi. So pana bhagavā soḷasaasaṅkhyeyyaṃ kappānañca satasahassaṃ pāramiyo pūretvā bodhiñāṇaṃ paripācetvā vessantarattabhāvasadise attabhāve ṭhatvā tato cavitvā tusitapure nibbattitvā tattha yāvatāyukaṃ ṭhatvā devatānaṃ paṭiññaṃ datvā tusitapurato cavitvā rammavatīnagare sunandassa nāma rañño kule sujātāya nāma deviyā kucchismiṃ paṭisandhiṃ aggahesi. Tassapi paṭisandhikkhaṇe dīpaṅkarabuddhavaṃse vuttappakārāni dvattiṃsa pāṭihāriyāni nibbattiṃsu. So devatāhi katārakkhasaṃvidhāno dasannaṃ māsānaṃ accayena mātukucchito nikkhamitvā sabbasattuttaro uttarābhimukho sattapadavītihārena gantvā sabbā ca disā viloketvā āsabhiṃ vācaṃ nicchāresi – ‘‘aggohamasmi lokassa, jeṭṭhohamasmi lokassa, seṭṭhohamasmi lokassa, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’’ti (dī. ni. 2.31; ma. ni. 3.207).

    តតោ កុមារស្ស នាមករណទិវសេ នាមំ ករោន្តា ‘‘កោណ្ឌញ្ញោ’’តិ នាមមកំសុ។ សោ ហិ ភគវា កោណ្ឌញ្ញគោត្តោ អហោសិ។ តស្ស កិរ តយោ បាសាទា អហេសុំ – រាម, សុរាម, សុភនាមកា បរមរមណីយា។ តេសុ តីណិ សតសហស្សានិ នាដកិត្ថីនំ នច្ចគីតវាទិតកុសលានំ សព្ពកាលំ បច្ចុបដ្ឋិតានិ អហេសុំ។ តស្ស រុចិទេវី នាម អគ្គមហេសី អហោសិ។ វិជិតសេនោ នាមស្ស បុត្តោ អហោសិ។ សោ ទសវស្សសហស្សានិ អគារំ អជ្ឈាវសិ។

    Tato kumārassa nāmakaraṇadivase nāmaṃ karontā ‘‘koṇḍañño’’ti nāmamakaṃsu. So hi bhagavā koṇḍaññagotto ahosi. Tassa kira tayo pāsādā ahesuṃ – rāma, surāma, subhanāmakā paramaramaṇīyā. Tesu tīṇi satasahassāni nāṭakitthīnaṃ naccagītavāditakusalānaṃ sabbakālaṃ paccupaṭṭhitāni ahesuṃ. Tassa rucidevī nāma aggamahesī ahosi. Vijitaseno nāmassa putto ahosi. So dasavassasahassāni agāraṃ ajjhāvasi.

    សោ បន ជិណ្ណព្យាធិមតបព្ពជិតេ ទិស្វា អាជញ្ញរថេន និក្ខមិត្វា បព្ពជិត្វា ទស មាសេ បធានចរិយំ ចរិ។ កោណ្ឌញ្ញកុមារំ បន បព្ពជន្តំ ទស ជនកោដិយោ អនុបព្ពជិំសុ។ សោ តេហិ បរិវុតោ ទស មាសេ បធានចរិយំ ចរិត្វា វិសាខបុណ្ណមាយ សុនន្ទគាមេ សមសហិតឃនបយោធរាយ យសោធរាយ នាម សេដ្ឋិធីតាយ ទិន្នំ បរមមធុរំ មធុបាយាសំ បរិភុញ្ជិត្វា ផលបល្លវង្កុរសមលង្កតេ សាលវនេ ទិវាវិហារំ វីតិនាមេត្វា សាយន្ហសមយេ គណំ បហាយ សុនន្ទកាជីវកេន ទិន្នា អដ្ឋ តិណមុដ្ឋិយោ គហេត្វា សាលកល្យាណិរុក្ខំ តិក្ខត្តុំ បទក្ខិណំ កត្វា បុព្ពទិសាភាគំ ឱលោកេត្វា ពោធិរុក្ខំ បិដ្ឋិតោ កត្វា អដ្ឋបណ្ណាសហត្ថវិត្ថតំ តិណសន្ថរំ សន្ថរិត្វា បល្លង្កំ អាភុជិត្វា ចតុរង្គវីរិយំ អធិដ្ឋាយ មារពលំ វិធមិត្វា រត្តិយា បឋមយាមេ បុព្ពេនិវាសានុស្សតិញាណំ វិសោធេត្វា មជ្ឈិមយាមេ ទិព្ពចក្ខុំ វិសោធេត្វា បច្ឆិមយាមេ បច្ចយាការំ សម្មសិត្វា អានាបានចតុត្ថជ្ឈានតោ វុដ្ឋាយ បញ្ចសុ ខន្ធេសុ អភិនិវិសិត្វា ឧទយព្ពយវសេន សមបញ្ញាស លក្ខណានិ ទិស្វា យាវ គោត្រភុញាណំ វិបស្សនំ វឌ្ឍេត្វា ចត្តារិ មគ្គញាណានិ ចត្តារិ ច ផលញាណានិ ចតស្សោ បដិសម្ភិទា ចតុយោនិបរិច្ឆេទកញាណំ បញ្ចគតិបរិច្ឆេទកញាណំ ឆ អសាធារណញាណានិ សកលេ ច ពុទ្ធគុណេ បដិវិជ្ឈិត្វា បរិបុណ្ណសង្កប្បោ ពោធិមូលេ និសិន្នោវ –

    So pana jiṇṇabyādhimatapabbajite disvā ājaññarathena nikkhamitvā pabbajitvā dasa māse padhānacariyaṃ cari. Koṇḍaññakumāraṃ pana pabbajantaṃ dasa janakoṭiyo anupabbajiṃsu. So tehi parivuto dasa māse padhānacariyaṃ caritvā visākhapuṇṇamāya sunandagāme samasahitaghanapayodharāya yasodharāya nāma seṭṭhidhītāya dinnaṃ paramamadhuraṃ madhupāyāsaṃ paribhuñjitvā phalapallavaṅkurasamalaṅkate sālavane divāvihāraṃ vītināmetvā sāyanhasamaye gaṇaṃ pahāya sunandakājīvakena dinnā aṭṭha tiṇamuṭṭhiyo gahetvā sālakalyāṇirukkhaṃ tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā pubbadisābhāgaṃ oloketvā bodhirukkhaṃ piṭṭhito katvā aṭṭhapaṇṇāsahatthavitthataṃ tiṇasantharaṃ santharitvā pallaṅkaṃ ābhujitvā caturaṅgavīriyaṃ adhiṭṭhāya mārabalaṃ vidhamitvā rattiyā paṭhamayāme pubbenivāsānussatiñāṇaṃ visodhetvā majjhimayāme dibbacakkhuṃ visodhetvā pacchimayāme paccayākāraṃ sammasitvā ānāpānacatutthajjhānato vuṭṭhāya pañcasu khandhesu abhinivisitvā udayabbayavasena samapaññāsa lakkhaṇāni disvā yāva gotrabhuñāṇaṃ vipassanaṃ vaḍḍhetvā cattāri maggañāṇāni cattāri ca phalañāṇāni catasso paṭisambhidā catuyoniparicchedakañāṇaṃ pañcagatiparicchedakañāṇaṃ cha asādhāraṇañāṇāni sakale ca buddhaguṇe paṭivijjhitvā paripuṇṇasaṅkappo bodhimūle nisinnova –

    ‘‘អនេកជាតិសំសារំ, សន្ធាវិស្សំ អនិព្ពិសំ;

    ‘‘Anekajātisaṃsāraṃ, sandhāvissaṃ anibbisaṃ;

    គហការំ គវេសន្តោ, ទុក្ខា ជាតិ បុនប្បុនំ។

    Gahakāraṃ gavesanto, dukkhā jāti punappunaṃ.

    ‘‘គហការក ទិដ្ឋោសិ, បុន គេហំ ន កាហសិ;

    ‘‘Gahakāraka diṭṭhosi, puna gehaṃ na kāhasi;

    សព្ពា តេ ផាសុកា ភគ្គា, គហកូដំ វិសង្ខតំ;

    Sabbā te phāsukā bhaggā, gahakūṭaṃ visaṅkhataṃ;

    វិសង្ខារគតំ ចិត្តំ, តណ្ហានំ ខយមជ្ឈគា។ (ធ. ប. ១៥៣-១៥៤);

    Visaṅkhāragataṃ cittaṃ, taṇhānaṃ khayamajjhagā. (dha. pa. 153-154);

    ‘‘អយោឃនហតស្សេវ, ជលតោ ជាតវេទសោ;

    ‘‘Ayoghanahatasseva, jalato jātavedaso;

    អនុបុព្ពូបសន្តស្ស, យថា ន ញាយតេ គតិ។

    Anupubbūpasantassa, yathā na ñāyate gati.

    ‘‘ឯវំ សម្មា វិមុត្តានំ, កាមពន្ធោឃតារិនំ;

    ‘‘Evaṃ sammā vimuttānaṃ, kāmabandhoghatārinaṃ;

    បញ្ញាបេតុំ គតី នត្ថិ, បត្តានំ អចលំ សុខ’’ន្តិ។ (ឧទា. ៨០) –

    Paññāpetuṃ gatī natthi, pattānaṃ acalaṃ sukha’’nti. (udā. 80) –

    ឯវំ ឧទានំ ឧទានេត្វា សត្តសត្តាហំ ពោធិមូលេយេវ ផលសមាបត្តិសុខេន វីតិនាមេត្វា អដ្ឋមេ សត្តាហេ ព្រហ្មុនោ អជ្ឈេសនំ បដិច្ច – ‘‘កស្ស នុ ខោ អហំ បឋមំ ធម្មំ ទេសេយ្យ’’ន្តិ (ម. និ. ១.២៨៤; ២.៣៤១; មហាវ. ១០) ឧបធារេន្តោ អត្តនា សទ្ធិំ បព្ពជិតា ទស ភិក្ខុកោដិយោ អទ្ទស។ ‘‘ឥមេ បន កុលបុត្តា សមុបចិតកុសលមូលា មំ បព្ពជន្តំ អនុបព្ពជិតា មយា សទ្ធិំ បធានំ ចរិត្វា មំ ឧបដ្ឋហិំសុ, ហន្ទាហំ ឥមេសំ សព្ពបឋមំ ធម្មំ ទេសេយ្យ’’ន្តិ ឯវំ ឧបធារេត្វា – ‘‘ឥទានិ បន តេ កត្ថ វសន្តី’’តិ ឱលោកេន្តោ – ‘‘ឥតោ អដ្ឋារសយោជនិកេ អរុន្ធវតីនគរេ ទេវវនេ វិហរន្តី’’តិ ទិស្វា – ‘‘តេសំ ធម្មំ ទេសេតុំ គមិស្សាមី’’តិ បត្តចីវរមាទាយ សេយ្យថាបិ នាម ពលវា បុរិសោ សមិញ្ជិតំ វា ពាហំ បសារេយ្យ, បសារិតំ វា ពាហំ សមិញ្ជេយ្យ, ឯវមេវ ពោធិមូលេ អន្តរហិតោ ទេវវនេ បាតុរហោសិ។

    Evaṃ udānaṃ udānetvā sattasattāhaṃ bodhimūleyeva phalasamāpattisukhena vītināmetvā aṭṭhame sattāhe brahmuno ajjhesanaṃ paṭicca – ‘‘kassa nu kho ahaṃ paṭhamaṃ dhammaṃ deseyya’’nti (ma. ni. 1.284; 2.341; mahāva. 10) upadhārento attanā saddhiṃ pabbajitā dasa bhikkhukoṭiyo addasa. ‘‘Ime pana kulaputtā samupacitakusalamūlā maṃ pabbajantaṃ anupabbajitā mayā saddhiṃ padhānaṃ caritvā maṃ upaṭṭhahiṃsu, handāhaṃ imesaṃ sabbapaṭhamaṃ dhammaṃ deseyya’’nti evaṃ upadhāretvā – ‘‘idāni pana te kattha vasantī’’ti olokento – ‘‘ito aṭṭhārasayojanike arundhavatīnagare devavane viharantī’’ti disvā – ‘‘tesaṃ dhammaṃ desetuṃ gamissāmī’’ti pattacīvaramādāya seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evameva bodhimūle antarahito devavane pāturahosi.

    តស្មិញ្ច សមយេ តា ទស ភិក្ខុកោដិយោ អរុន្ធវតីនគរំ ឧបនិស្សាយ ទេវវនេ វិហរន្តិ។ តេ បន ភិក្ខូ ទសពលំ ទូរតោវ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា បសន្នមានសា បច្ចុគ្គន្ត្វា, ភគវតោ បត្តចីវរំ បដិគ្គហេត្វា, ពុទ្ធាសនំ បញ្ញាបេត្វា, សត្ថុ គារវំ កត្វា, ភគវន្តំ វន្ទិត្វា, បរិវារេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិំសុ។ តត្រ កោណ្ឌញ្ញោ ទសពលោ មុនិគណបរិវុតោ ពុទ្ធាសនេ និសិន្នោ តិទសគណបរិវុតោ ទសសតនយនោ វិយ វិមលគគនតលគតោ សរទសមយរជនិករោ វិយ តារាគណបរិវុតោ បុណ្ណចន្ទោ វិយ វិរោចិត្ថ។ អថ សត្ថា តេសំ សព្ពពុទ្ធនិសេវិតំ អនុត្តរំ តិបរិវដ្ដំ ទ្វាទសាការំ ធម្មចក្កប្បវត្តនសុត្តន្តំ កថេត្វា ទសភិក្ខុកោដិប្បមុខា សតសហស្សទេវមនុស្សកោដិយោ ធម្មាមតំ បាយេសិ។ តេន វុត្តំ –

    Tasmiñca samaye tā dasa bhikkhukoṭiyo arundhavatīnagaraṃ upanissāya devavane viharanti. Te pana bhikkhū dasabalaṃ dūratova āgacchantaṃ disvā pasannamānasā paccuggantvā, bhagavato pattacīvaraṃ paṭiggahetvā, buddhāsanaṃ paññāpetvā, satthu gāravaṃ katvā, bhagavantaṃ vanditvā, parivāretvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Tatra koṇḍañño dasabalo munigaṇaparivuto buddhāsane nisinno tidasagaṇaparivuto dasasatanayano viya vimalagaganatalagato saradasamayarajanikaro viya tārāgaṇaparivuto puṇṇacando viya virocittha. Atha satthā tesaṃ sabbabuddhanisevitaṃ anuttaraṃ tiparivaṭṭaṃ dvādasākāraṃ dhammacakkappavattanasuttantaṃ kathetvā dasabhikkhukoṭippamukhā satasahassadevamanussakoṭiyo dhammāmataṃ pāyesi. Tena vuttaṃ –

    .

    1.

    ‘‘ទីបង្ករស្ស អបរេន, កោណ្ឌញ្ញោ នាម នាយកោ;

    ‘‘Dīpaṅkarassa aparena, koṇḍañño nāma nāyako;

    អនន្តតេជោ អមិតយសោ, អប្បមេយ្យោ ទុរាសទោ។

    Anantatejo amitayaso, appameyyo durāsado.

    .

    2.

    ‘‘ធរណូបមោ ខមនេន, សីលេន សាគរូបមោ;

    ‘‘Dharaṇūpamo khamanena, sīlena sāgarūpamo;

    សមាធិនា មេរូបមោ, ញាណេន គគនូបមោ។

    Samādhinā merūpamo, ñāṇena gaganūpamo.

    .

    3.

    ‘‘ឥន្ទ្រិយពលពោជ្ឈង្គ-មគ្គសច្ចប្បកាសនំ;

    ‘‘Indriyabalabojjhaṅga-maggasaccappakāsanaṃ;

    បកាសេសិ សទា ពុទ្ធោ ហិតាយ សព្ពបាណិនំ។

    Pakāsesi sadā buddho hitāya sabbapāṇinaṃ.

    .

    4.

    ‘‘ធម្មចក្កំ បវត្តេន្តេ, កោណ្ឌញ្ញេ លោកនាយកេ;

    ‘‘Dhammacakkaṃ pavattente, koṇḍaññe lokanāyake;

    កោដិសតសហស្សានំ, បឋមាភិសមយោ អហូ’’តិ។

    Koṭisatasahassānaṃ, paṭhamābhisamayo ahū’’ti.

    តត្ថ ទីបង្ករស្ស អបរេនាតិ ទីបង្ករស្ស សត្ថុនោ អបរភាគេតិ អត្ថោ។ កោណ្ឌញ្ញោ នាមាតិ អត្តនោ គោត្តវសេន សមធិគតនាមធេយ្យោ។ នាយកោតិ វិនាយកោ។ អនន្តតេជោតិ អត្តនោ សីលគុណញាណបុញ្ញតេជេន អនន្តតេជោ។ ហេដ្ឋតោ អវីចិ ឧបរិ ភវគ្គំ តិរិយតោ អនន្តា លោកធាតុយោ ឯត្ថន្តរេ ឯកបុគ្គលោបិ តស្ស មុខំ ឱលោកេត្វា ឋាតុំ សមត្ថោ នាម នត្ថិ។ តេន វុត្តំ ‘‘អនន្តតេជោ’’តិ។ អមិតយសោតិ អនន្តបរិវារោ។ តស្ស ហិ ភគវតោ វស្សសតសហស្សានិ យាវ បរិនិព្ពានសមយំ ឯត្ថន្តរេ ភិក្ខុបរិសាយ គណនបរិច្ឆេទោ នាម នាហោសិ។ តស្មា ‘‘អមិតយសោ’’តិ វុច្ចតិ។ អមិតគុណកិត្តិបិ ‘‘អមិតយសោ’’តិ វុច្ចតិ។ អប្បមេយ្យោតិ គុណគណបរិមាណវសេន នប្បមេយ្យោតិ អប្បមេយ្យោ។ យថាហ –

    Tattha dīpaṅkarassa aparenāti dīpaṅkarassa satthuno aparabhāgeti attho. Koṇḍañño nāmāti attano gottavasena samadhigatanāmadheyyo. Nāyakoti vināyako. Anantatejoti attano sīlaguṇañāṇapuññatejena anantatejo. Heṭṭhato avīci upari bhavaggaṃ tiriyato anantā lokadhātuyo etthantare ekapuggalopi tassa mukhaṃ oloketvā ṭhātuṃ samattho nāma natthi. Tena vuttaṃ ‘‘anantatejo’’ti. Amitayasoti anantaparivāro. Tassa hi bhagavato vassasatasahassāni yāva parinibbānasamayaṃ etthantare bhikkhuparisāya gaṇanaparicchedo nāma nāhosi. Tasmā ‘‘amitayaso’’ti vuccati. Amitaguṇakittipi ‘‘amitayaso’’ti vuccati. Appameyyoti guṇagaṇaparimāṇavasena nappameyyoti appameyyo. Yathāha –

    ‘‘ពុទ្ធោបិ ពុទ្ធស្ស ភណេយ្យ វណ្ណំ, កប្បម្បិ ចេ អញ្ញមភាសមានោ;

    ‘‘Buddhopi buddhassa bhaṇeyya vaṇṇaṃ, kappampi ce aññamabhāsamāno;

    ខីយេថ កប្បោ ចិរទីឃមន្តរេ, វណ្ណោ ន ខីយេថ តថាគតស្សា’’តិ។ (ទី. និ. អដ្ឋ. ១.៣០៤; ៣.១៤១; ម. និ. អដ្ឋ. ២.៤២៥; ឧទា. អដ្ឋ. ៥៣; ចរិយា. អដ្ឋ. និទានកថា);

    Khīyetha kappo ciradīghamantare, vaṇṇo na khīyetha tathāgatassā’’ti. (dī. ni. aṭṭha. 1.304; 3.141; ma. ni. aṭṭha. 2.425; udā. aṭṭha. 53; cariyā. aṭṭha. nidānakathā);

    តស្មា អប្បមេយ្យគុណគណត្តា ‘‘អប្បមេយ្យោ’’តិ វុច្ចតិ។ ទុរាសទោតិ ទុរុបសង្កមនីយោ, អាសជ្ជ ឃដ្ដេត្វា ឧបសង្កមិតុមសក្កុណេយ្យភាវតោ ទុរាសទោ, ទុរភិភវនីយោតិ អត្ថោ។

    Tasmā appameyyaguṇagaṇattā ‘‘appameyyo’’ti vuccati. Durāsadoti durupasaṅkamanīyo, āsajja ghaṭṭetvā upasaṅkamitumasakkuṇeyyabhāvato durāsado, durabhibhavanīyoti attho.

    ធរណូបមោតិ ធរណីសមោ។ ខមនេនាតិ ខន្តិយា, ចតុនហុតាធិកទ្វិយោជនសតសហស្សពហលា មហាបថវី វិយ បកតិវាតេន លាភាលាភឥដ្ឋានិដ្ឋាទីហិ អកម្បនភាវតោ ‘‘ធរណូបមោ’’តិ វុច្ចតិ។ សីលេន សាគរូបមោតិ សីលសំវរេន វេលានាតិក្កមនភាវេន សាគរសមោ។ ‘‘មហាសមុទ្ទោ, ភិក្ខវេ, ឋិតធម្មោ វេលំ នាតិវត្តតី’’តិ (អ. និ. ៨.១៩; ចូឡវ. ៣៨៤; មិ. ប. ៦.២.១០) ហិ វុត្តំ។

    Dharaṇūpamoti dharaṇīsamo. Khamanenāti khantiyā, catunahutādhikadviyojanasatasahassabahalā mahāpathavī viya pakativātena lābhālābhaiṭṭhāniṭṭhādīhi akampanabhāvato ‘‘dharaṇūpamo’’ti vuccati. Sīlena sāgarūpamoti sīlasaṃvarena velānātikkamanabhāvena sāgarasamo. ‘‘Mahāsamuddo, bhikkhave, ṭhitadhammo velaṃ nātivattatī’’ti (a. ni. 8.19; cūḷava. 384; mi. pa. 6.2.10) hi vuttaṃ.

    សមាធិនា មេរូបមោតិ សមាធិបដិបក្ខភូតធម្មជនិតកម្បាភាវតោ មេរុនា គិរិវរេន សមោ, សទិសោតិ អត្ថោ។ មេរុគិរិវរោ វិយ ថិរតរសរីរោតិ វា។ ញាណេន គគនូបមោតិ ឯត្ថ ភគវតោ ញាណស្ស អនន្តភាវេន អនន្តាកាសេន ឧបមា កតា។ ចត្តារិ អនន្តានិ វុត្តានិ ភគវតា។ យថាហ –

    Samādhinā merūpamoti samādhipaṭipakkhabhūtadhammajanitakampābhāvato merunā girivarena samo, sadisoti attho. Merugirivaro viya thiratarasarīroti vā. Ñāṇena gaganūpamoti ettha bhagavato ñāṇassa anantabhāvena anantākāsena upamā katā. Cattāri anantāni vuttāni bhagavatā. Yathāha –

    ‘‘សត្តកាយោ ច អាកាសោ, ចក្កវាឡា ចនន្តកា;

    ‘‘Sattakāyo ca ākāso, cakkavāḷā canantakā;

    ពុទ្ធញាណំ អប្បមេយ្យំ, ន សក្កា ឯតេ វិជានិតុ’’ន្តិ។ (ពុ. វំ. ១.៦៤);

    Buddhañāṇaṃ appameyyaṃ, na sakkā ete vijānitu’’nti. (bu. vaṃ. 1.64);

    តស្មា អនន្តស្ស ញាណស្ស អនន្តេន អាកាសេន ឧបមា កតាតិ។

    Tasmā anantassa ñāṇassa anantena ākāsena upamā katāti.

    ឥន្ទ្រិយពលពោជ្ឈង្គមគ្គសច្ចប្បកាសនន្តិ ឯតេសំ ឥន្ទ្រិយពលពោជ្ឈង្គមគ្គសច្ចានំ គហណេន សតិបដ្ឋានសម្មប្បធានិទ្ធិបាទាបិ គហិតាវ ហោន្តិ។ តស្មា ឥន្ទ្រិយាទីនំ ចតុសង្ខេបានំ វសេន សត្តត្តិំសពោធិបក្ខិយធម្មានំ បកាសនធម្មំ បកាសេសិ, ទេសេសីតិ អត្ថោ។ ហិតាយាតិ ហិតត្ថំ។ ធម្មចក្កំ បវត្តេន្តេតិ ទេសនាញាណេ បវត្តិយមានេ។

    Indriyabalabojjhaṅgamaggasaccappakāsananti etesaṃ indriyabalabojjhaṅgamaggasaccānaṃ gahaṇena satipaṭṭhānasammappadhāniddhipādāpi gahitāva honti. Tasmā indriyādīnaṃ catusaṅkhepānaṃ vasena sattattiṃsabodhipakkhiyadhammānaṃ pakāsanadhammaṃ pakāsesi, desesīti attho. Hitāyāti hitatthaṃ. Dhammacakkaṃpavattenteti desanāñāṇe pavattiyamāne.

    តតោ អបរភាគេ មហាមង្គលសមាគមេ ទសសុ ចក្កវាឡសហស្សេសុ ទេវតាយោ សុខុមេ អត្តភាវេ មាបេត្វា ឥមស្មិញ្ញេវ ចក្កវាឡេ សន្និបតិំសុ។ តត្ថ កិរ អញ្ញតរោ ទេវបុត្តោ កោណ្ឌញ្ញទសពលំ មង្គលបញ្ហំ បុច្ឆិ។ តស្ស ភគវា មង្គលានិ កថេសិ។ តត្ថ នវុតិកោដិសហស្សានិ អរហត្តំ បាបុណិំសុ។ សោតាបន្នាទីនំ គណនបរិច្ឆេទោ នាម នាហោសិ។ តេន វុត្តំ –

    Tato aparabhāge mahāmaṅgalasamāgame dasasu cakkavāḷasahassesu devatāyo sukhume attabhāve māpetvā imasmiññeva cakkavāḷe sannipatiṃsu. Tattha kira aññataro devaputto koṇḍaññadasabalaṃ maṅgalapañhaṃ pucchi. Tassa bhagavā maṅgalāni kathesi. Tattha navutikoṭisahassāni arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Sotāpannādīnaṃ gaṇanaparicchedo nāma nāhosi. Tena vuttaṃ –

    .

    5.

    ‘‘តតោ បរម្បិ ទេសេន្តេ, នរមរូនំ សមាគមេ;

    ‘‘Tato parampi desente, naramarūnaṃ samāgame;

    នវុតិកោដិសហស្សានំ, ទុតិយាភិសមយោ អហូ’’តិ។

    Navutikoṭisahassānaṃ, dutiyābhisamayo ahū’’ti.

    តត្ថ តតោ បរម្បីតិ តតោ អបរភាគេបិ។ ទេសេន្តេតិ ភគវតិ ធម្មំ ទេសេន្តេ។ នរមរូនន្តិ នរានញ្ចេវ អមរានញ្ច, យទា បន ភគវា គគនតលេ តិត្ថិយមានមទ្ទនំ យមកបាដិហារិយំ ករោន្តោ ធម្មំ ទេសេសិ តទា អសីតិកោដិសហស្សានិ អរហត្តំ បាបុណិំសុ។ តីសុ ផលេសុ បតិដ្ឋិតា គណនបថំ វីតិវត្តា។ តេន វុត្តំ –

    Tattha tato parampīti tato aparabhāgepi. Desenteti bhagavati dhammaṃ desente. Naramarūnanti narānañceva amarānañca, yadā pana bhagavā gaganatale titthiyamānamaddanaṃ yamakapāṭihāriyaṃ karonto dhammaṃ desesi tadā asītikoṭisahassāni arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Tīsu phalesu patiṭṭhitā gaṇanapathaṃ vītivattā. Tena vuttaṃ –

    .

    6.

    ‘‘តិត្ថិយេ អភិមទ្ទន្តោ, យទា ធម្មមទេសយិ;

    ‘‘Titthiye abhimaddanto, yadā dhammamadesayi;

    អសីតិកោដិសហស្សានំ, តតិយាភិសមយោ អហូ’’តិ។

    Asītikoṭisahassānaṃ, tatiyābhisamayo ahū’’ti.

    តត្ថ តទា-សទ្ទំ អានេត្វា អត្ថោ ទដ្ឋព្ពោ។ យទា ភគវា ធម្មំ ទេសេសិ, តទា អសីតិកោដិសហស្សានំ ធម្មាភិសមយោ អហូតិ។

    Tattha tadā-saddaṃ ānetvā attho daṭṭhabbo. Yadā bhagavā dhammaṃ desesi, tadā asītikoṭisahassānaṃ dhammābhisamayo ahūti.

    កោណ្ឌញ្ញោ កិរ សត្ថា អភិសម្ពោធិំ បត្វា បឋមវស្សំ ចន្ទវតីនគរំ ឧបនិស្សាយ ចន្ទារាមេ វិហាសិ។ តត្ថ សុចិន្ធរស្ស នាម ព្រាហ្មណមហាសាលស្ស បុត្តោ ភទ្ទមាណវោ នាម យសោធរព្រាហ្មណស្ស បុត្តោ សុភទ្ទមាណវោ ច កោណ្ឌញ្ញស្ស ពុទ្ធស្ស សម្មុខា ធម្មទេសនំ សុត្វា បសន្នមានសា ទសហិ មាណវកសហស្សេហិ សទ្ធិំ តស្ស សន្តិកេ បព្ពជិត្វា អរហត្តំ បាបុណិំសុ។

    Koṇḍañño kira satthā abhisambodhiṃ patvā paṭhamavassaṃ candavatīnagaraṃ upanissāya candārāme vihāsi. Tattha sucindharassa nāma brāhmaṇamahāsālassa putto bhaddamāṇavo nāma yasodharabrāhmaṇassa putto subhaddamāṇavo ca koṇḍaññassa buddhassa sammukhā dhammadesanaṃ sutvā pasannamānasā dasahi māṇavakasahassehi saddhiṃ tassa santike pabbajitvā arahattaṃ pāpuṇiṃsu.

    អថ កោណ្ឌញ្ញោ សត្ថា ជេដ្ឋមាសបុណ្ណមាយ សុភទ្ទត្ថេរប្បមុខេន កោដិសតសហស្សេន បរិវុតោ បាតិមោក្ខមុទ្ទិសិ, សោ បឋមោ សន្និបាតោ អហោសិ។ តតោ អបរភាគេ កោណ្ឌញ្ញសត្ថុនោ បុត្តេ វិជិតសេនេ នាម អរហត្តំ បត្តេ តំបមុខស្ស កោដិសហស្សស្ស មជ្ឈេ ភគវា បាតិមោក្ខំ ឧទ្ទិសិ, សោ ទុតិយោ សន្និបាតោ អហោសិ។ អថាបរេន សមយេន ទសពលោ ជនបទចារិកំ ចរន្តោ ឧទេនរាជានំ នាម នវុតិកោដិជនបរិវារំ បព្ពាជេសិ សទ្ធិំ តាយ បរិសាយ។ តស្មិំ បន អរហត្តំ បត្តេ តំបមុខេហិ នវុតិយា អរហន្តកោដីហិ ភគវា បរិវុតោ បាតិមោក្ខំ ឧទ្ទិសិ, សោ តតិយោ សន្និបាតោ អហោសិ។ តេន វុត្តំ –

    Atha koṇḍañño satthā jeṭṭhamāsapuṇṇamāya subhaddattherappamukhena koṭisatasahassena parivuto pātimokkhamuddisi, so paṭhamo sannipāto ahosi. Tato aparabhāge koṇḍaññasatthuno putte vijitasene nāma arahattaṃ patte taṃpamukhassa koṭisahassassa majjhe bhagavā pātimokkhaṃ uddisi, so dutiyo sannipāto ahosi. Athāparena samayena dasabalo janapadacārikaṃ caranto udenarājānaṃ nāma navutikoṭijanaparivāraṃ pabbājesi saddhiṃ tāya parisāya. Tasmiṃ pana arahattaṃ patte taṃpamukhehi navutiyā arahantakoṭīhi bhagavā parivuto pātimokkhaṃ uddisi, so tatiyo sannipāto ahosi. Tena vuttaṃ –

    .

    7.

    ‘‘សន្និបាតា តយោ អាសុំ, កោណ្ឌញ្ញស្ស មហេសិនោ;

    ‘‘Sannipātā tayo āsuṃ, koṇḍaññassa mahesino;

    ខីណាសវានំ វិមលានំ, សន្តចិត្តាន តាទិនំ។

    Khīṇāsavānaṃ vimalānaṃ, santacittāna tādinaṃ.

    .

    8.

    ‘‘កោដិសតសហស្សានំ, បឋមោ អាសិ សមាគមោ;

    ‘‘Koṭisatasahassānaṃ, paṭhamo āsi samāgamo;

    ទុតិយោ កោដិសហស្សានំ, តតិយោ នវុតិកោដិន’’ន្តិ។

    Dutiyo koṭisahassānaṃ, tatiyo navutikoṭina’’nti.

    តទា កិរ អម្ហាកំ ពោធិសត្តោ វិជិតាវី នាម ចក្កវត្តី ហុត្វា ចន្ទវតីនគរេ បដិវសតិ។ សោ កិរ អនេកនរវរបរិវុតោ សលិលនិធិនិវសនំ សមេរុយុគន្ធរំ អបរិមិតវសុធរំ វសុន្ធរំ អទណ្ឌេន អសត្ថេន ធម្មេន បរិបាលេតិ។ អថ កោណ្ឌញ្ញោ ពុទ្ធោបិ កោដិសតសហស្សខីណាសវបរិវុតោ ជនបទចារិកំ ចរមានោ អនុបុព្ពេន ចន្ទវតីនគរំ សម្បាបុណិ។

    Tadā kira amhākaṃ bodhisatto vijitāvī nāma cakkavattī hutvā candavatīnagare paṭivasati. So kira anekanaravaraparivuto salilanidhinivasanaṃ sameruyugandharaṃ aparimitavasudharaṃ vasundharaṃ adaṇḍena asatthena dhammena paripāleti. Atha koṇḍañño buddhopi koṭisatasahassakhīṇāsavaparivuto janapadacārikaṃ caramāno anupubbena candavatīnagaraṃ sampāpuṇi.

    សោ វិជិតាវី កិរ រាជា – ‘‘សម្មាសម្ពុទ្ធោ កិរ អម្ហាកំ នគរំ អនុប្បត្តោ’’តិ សុត្វា បច្ចុគ្គន្ត្វា ភគវតោ វសនដ្ឋានំ សំវិទហិត្វា ស្វាតនាយ សទ្ធិំ ភិក្ខុសង្ឃេន និមន្តេត្វា បុនទិវសេ ភត្តវិធិំ សុដ្ឋុ បដិយាទេត្វា កោដិសតសហស្សសង្ខស្ស ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្ស មហាទានំ អទាសិ។ ពោធិសត្តោ ភគវន្តំ ភោជេត្វា អនុមោទនាវសានេ – ‘‘ភន្តេ, តេមាសំ មហាជនសង្គហំ ករោន្តោ ឥធេវ វសថា’’តិ យាចិត្វា តយោ មាសេ និរន្តរំ ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្ស អសទិសមហាទានំ អទាសិ។

    So vijitāvī kira rājā – ‘‘sammāsambuddho kira amhākaṃ nagaraṃ anuppatto’’ti sutvā paccuggantvā bhagavato vasanaṭṭhānaṃ saṃvidahitvā svātanāya saddhiṃ bhikkhusaṅghena nimantetvā punadivase bhattavidhiṃ suṭṭhu paṭiyādetvā koṭisatasahassasaṅkhassa buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ adāsi. Bodhisatto bhagavantaṃ bhojetvā anumodanāvasāne – ‘‘bhante, temāsaṃ mahājanasaṅgahaṃ karonto idheva vasathā’’ti yācitvā tayo māse nirantaraṃ buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa asadisamahādānaṃ adāsi.

    អថ សត្ថា ពោធិសត្តំ – ‘‘អនាគតេ គោតមោ នាម ពុទ្ធោ ភវិស្សតី’’តិ ព្យាករិត្វា ធម្មមស្ស ទេសេសិ។ សោ សត្ថុ ធម្មកថំ សុត្វា រជ្ជំ និយ្យាតេត្វា បព្ពជិត្វា តីណិ បិដកានិ ឧគ្គហេត្វា អដ្ឋ សមាបត្តិយោ បញ្ច ច អភិញ្ញាយោ ឧប្បាទេត្វា អបរិហីនជ្ឈានោ ព្រហ្មលោកេ និព្ពត្តិ។ តេន វុត្តំ –

    Atha satthā bodhisattaṃ – ‘‘anāgate gotamo nāma buddho bhavissatī’’ti byākaritvā dhammamassa desesi. So satthu dhammakathaṃ sutvā rajjaṃ niyyātetvā pabbajitvā tīṇi piṭakāni uggahetvā aṭṭha samāpattiyo pañca ca abhiññāyo uppādetvā aparihīnajjhāno brahmaloke nibbatti. Tena vuttaṃ –

    .

    9.

    ‘‘អហំ តេន សមយេន, វិជិតាវី នាម ខត្តិយោ;

    ‘‘Ahaṃ tena samayena, vijitāvī nāma khattiyo;

    សមុទ្ទំ អន្តមន្តេន, ឥស្សរិយំ វត្តយាមហំ។

    Samuddaṃ antamantena, issariyaṃ vattayāmahaṃ.

    ១០.

    10.

    ‘‘កោដិសតសហស្សានំ, វិមលានំ មហេសិនំ;

    ‘‘Koṭisatasahassānaṃ, vimalānaṃ mahesinaṃ;

    សហ លោកគ្គនាថេន, បរមន្នេន តប្បយិំ។

    Saha lokagganāthena, paramannena tappayiṃ.

    ១១.

    11.

    ‘‘សោបិ មំ ពុទ្ធោ ព្យាកាសិ, កោណ្ឌញ្ញោ លោកនាយកោ;

    ‘‘Sopi maṃ buddho byākāsi, koṇḍañño lokanāyako;

    អបរិមេយ្យិតោ កប្បេ, ពុទ្ធោ លោកេ ភវិស្សតិ។

    Aparimeyyito kappe, buddho loke bhavissati.

    ១២.

    12.

    ‘‘បធានំ បទហិត្វាន, កត្វា ទុក្ករការិកំ;

    ‘‘Padhānaṃ padahitvāna, katvā dukkarakārikaṃ;

    អស្សត្ថមូលេ សម្ពុទ្ធោ, ពុជ្ឈិស្សតិ មហាយសោ។

    Assatthamūle sambuddho, bujjhissati mahāyaso.

    ១៣.

    13.

    ‘‘ឥមស្ស ជនិកា មាតា, មាយា នាម ភវិស្សតិ;

    ‘‘Imassa janikā mātā, māyā nāma bhavissati;

    បិតា សុទ្ធោទនោ នាម, អយំ ហេស្សតិ គោតមោ។

    Pitā suddhodano nāma, ayaṃ hessati gotamo.

    ១៤.

    14.

    ‘‘កោលិតោ ឧបតិស្សោ ច, អគ្គា ហេស្សន្តិ សាវកា;

    ‘‘Kolito upatisso ca, aggā hessanti sāvakā;

    អានន្ទោ នាមុបដ្ឋាកោ, ឧបដ្ឋិស្សតិ តំ ជិនំ។

    Ānando nāmupaṭṭhāko, upaṭṭhissati taṃ jinaṃ.

    ១៥.

    15.

    ‘‘ខេមា ឧប្បលវណ្ណា ច, អគ្គា ហេស្សន្តិ សាវិកា;

    ‘‘Khemā uppalavaṇṇā ca, aggā hessanti sāvikā;

    ពោធិ តស្ស ភគវតោ, អស្សត្ថោតិ បវុច្ចតិ។

    Bodhi tassa bhagavato, assatthoti pavuccati.

    ១៦.

    16.

    ‘‘ចិត្តោ ច ហត្ថាឡវកោ, អគ្គា ហេស្សន្តុបដ្ឋកា;

    ‘‘Citto ca hatthāḷavako, aggā hessantupaṭṭhakā;

    នន្ទមាតា ច ឧត្តរា, អគ្គា ហេស្សន្តុបដ្ឋិកា;

    Nandamātā ca uttarā, aggā hessantupaṭṭhikā;

    អាយុ វស្សសតំ តស្ស, គោតមស្ស យសស្សិនោ។

    Āyu vassasataṃ tassa, gotamassa yasassino.

    ១៧.

    17.

    ‘‘ឥទំ សុត្វាន វចនំ, អសមស្ស មហេសិនោ;

    ‘‘Idaṃ sutvāna vacanaṃ, asamassa mahesino;

    អាមោទិតា នរមរូ, ពុទ្ធពីជំ កិរ អយំ។

    Āmoditā naramarū, buddhabījaṃ kira ayaṃ.

    ១៨.

    18.

    ‘‘ឧក្កុដ្ឋិសទ្ទា វត្តន្តិ, អប្ផោដេន្តិ ហសន្តិ ច;

    ‘‘Ukkuṭṭhisaddā vattanti, apphoṭenti hasanti ca;

    កតញ្ជលី នមស្សន្តិ, ទសសហស្សិទេវតា។

    Katañjalī namassanti, dasasahassidevatā.

    ១៩.

    19.

    ‘‘យទិមស្ស លោកនាថស្ស, វិរជ្ឈិស្សាម សាសនំ;

    ‘‘Yadimassa lokanāthassa, virajjhissāma sāsanaṃ;

    អនាគតម្ហិ អទ្ធានេ, ហេស្សាម សម្មុខា ឥមំ។

    Anāgatamhi addhāne, hessāma sammukhā imaṃ.

    ២០.

    20.

    ‘‘យថា មនុស្សា នទិំ តរន្តា, បដិតិត្ថំ វិរជ្ឈិយ;

    ‘‘Yathā manussā nadiṃ tarantā, paṭititthaṃ virajjhiya;

    ហេដ្ឋាតិត្ថេ គហេត្វាន, ឧត្តរន្តិ មហានទិំ។

    Heṭṭhātitthe gahetvāna, uttaranti mahānadiṃ.

    ២១.

    21.

    ‘‘ឯវមេវ មយំ សព្ពេ, យទិ មុញ្ចាមិមំ ជិនំ;

    ‘‘Evameva mayaṃ sabbe, yadi muñcāmimaṃ jinaṃ;

    អនាគតម្ហិ អទ្ធានេ, ហេស្សាម សម្មុខា ឥមំ។

    Anāgatamhi addhāne, hessāma sammukhā imaṃ.

    ២២.

    22.

    ‘‘តស្សាហំ វចនំ សុត្វា, ភិយ្យោ ចិត្តំ បសាទយិំ;

    ‘‘Tassāhaṃ vacanaṃ sutvā, bhiyyo cittaṃ pasādayiṃ;

    តមេវ អត្ថំ សាធេន្តោ, មហារជ្ជំ ជិនេ អទំ;

    Tameva atthaṃ sādhento, mahārajjaṃ jine adaṃ;

    មហារជ្ជំ ទទិត្វាន, បព្ពជិំ តស្ស សន្តិកេ។

    Mahārajjaṃ daditvāna, pabbajiṃ tassa santike.

    ២៣.

    23.

    ‘‘សុត្តន្តំ វិនយំ ចាបិ, នវង្គំ សត្ថុសាសនំ;

    ‘‘Suttantaṃ vinayaṃ cāpi, navaṅgaṃ satthusāsanaṃ;

    សព្ពំ បរិយាបុណិត្វាន, សោភយិំ ជិនសាសនំ។

    Sabbaṃ pariyāpuṇitvāna, sobhayiṃ jinasāsanaṃ.

    ២៤.

    24.

    ‘‘តត្ថប្បមត្តោ វិហរន្តោ, និសជ្ជដ្ឋានចង្កមេ;

    ‘‘Tatthappamatto viharanto, nisajjaṭṭhānacaṅkame;

    អភិញ្ញាបារមិំ គន្ត្វា, ព្រហ្មលោកមគញ្ឆហ’’ន្តិ។

    Abhiññāpāramiṃ gantvā, brahmalokamagañchaha’’nti.

    តត្ថ អហំ តេន សមយេនាតិ អហំ តស្មិំ សមយេ។ វិជិតាវី នាមាតិ ឯវំនាមកោ ចក្កវត្តិរាជា អហោសិំ។ សមុទ្ទំ អន្តមន្តេនាតិ ឯត្ថ ចក្កវាឡបព្ពតំ សីមំ មរិយាទំ កត្វា ឋិតំ សមុទ្ទំ អន្តំ កត្វា ឥស្សរិយំ វត្តយាមីតិ អត្ថោ។ ឯត្តាវតា ន បាកដំ ហោតិ។

    Tattha ahaṃ tena samayenāti ahaṃ tasmiṃ samaye. Vijitāvī nāmāti evaṃnāmako cakkavattirājā ahosiṃ. Samuddaṃ antamantenāti ettha cakkavāḷapabbataṃ sīmaṃ mariyādaṃ katvā ṭhitaṃ samuddaṃ antaṃ katvā issariyaṃ vattayāmīti attho. Ettāvatā na pākaṭaṃ hoti.

    រាជា កិរ ចក្កវត្តី ចក្ករតនានុភាវេន វាមបស្សេន សិនេរុំ កត្វា សមុទ្ទស្ស ឧបរិភាគេន អដ្ឋយោជនសហស្សប្បមាណំ បុព្ពវិទេហំ គច្ឆតិ។ តត្ថ រាជា ចក្កវត្តី – ‘‘បាណោ ន ហន្តព្ពោ, អទិន្នំ នាទាតព្ពំ, កាមេសុមិច្ឆា ន ចរិតព្ពា, មុសា ន ភាសិតព្ពា, មជ្ជំ ន បាតព្ពំ, យថាភុត្តញ្ច ភុញ្ជថា’’តិ (ទី. និ. ២.២៤៤; ៣.៨៥; ម. និ. ៣.២៥៧) ឱវាទំ ទេតិ។ ឯវំ ឱវាទេ ទិន្នេ តំ ចក្ករតនំ វេហាសំ អព្ភុគ្គន្ត្វា បុរត្ថិមំ សមុទ្ទំ អជ្ឈោគាហតិ។ យថា យថា ច តំ អជ្ឈោគាហតិ, តថា តថា សំខិត្តឩមិវិប្ផារំ ហុត្វា ឱគច្ឆមានំ មហាសមុទ្ទសលិលំ យោជនមត្តំ ឱគ្គន្ត្វា អន្តោសមុទ្ទំ ឧភោសុ បស្សេសុ វេឡុរិយមណិភិត្តិ វិយ បរមទស្សនីយំ ហុត្វា តិដ្ឋតិ, ឯវំ បុរត្ថិមសាគរបរិយន្តំ គន្ត្វា តំ ចក្ករតនំ បដិនិវត្តតិ។ បដិនិវត្តមានេ ច តស្មិំ សា បរិសា អគ្គតោ ហោតិ, មជ្ឈេ រាជា ចក្កវត្តី អន្តេ ចក្ករតនំ ហោតិ។ តម្បិ ជលំ ជលន្តេន វិយោគំ អសហមានមិវ នេមិមណ្ឌលបរិយន្តំ អភិហនន្តមេវ តីរមុបគច្ឆតិ។

    Rājā kira cakkavattī cakkaratanānubhāvena vāmapassena sineruṃ katvā samuddassa uparibhāgena aṭṭhayojanasahassappamāṇaṃ pubbavidehaṃ gacchati. Tattha rājā cakkavattī – ‘‘pāṇo na hantabbo, adinnaṃ nādātabbaṃ, kāmesumicchā na caritabbā, musā na bhāsitabbā, majjaṃ na pātabbaṃ, yathābhuttañca bhuñjathā’’ti (dī. ni. 2.244; 3.85; ma. ni. 3.257) ovādaṃ deti. Evaṃ ovāde dinne taṃ cakkaratanaṃ vehāsaṃ abbhuggantvā puratthimaṃ samuddaṃ ajjhogāhati. Yathā yathā ca taṃ ajjhogāhati, tathā tathā saṃkhittaūmivipphāraṃ hutvā ogacchamānaṃ mahāsamuddasalilaṃ yojanamattaṃ oggantvā antosamuddaṃ ubhosu passesu veḷuriyamaṇibhitti viya paramadassanīyaṃ hutvā tiṭṭhati, evaṃ puratthimasāgarapariyantaṃ gantvā taṃ cakkaratanaṃ paṭinivattati. Paṭinivattamāne ca tasmiṃ sā parisā aggato hoti, majjhe rājā cakkavattī ante cakkaratanaṃ hoti. Tampi jalaṃ jalantena viyogaṃ asahamānamiva nemimaṇḍalapariyantaṃ abhihanantameva tīramupagacchati.

    ឯវំ រាជា ចក្កវត្តី បុរត្ថិមសមុទ្ទបរិយន្តំ បុព្ពវិទេហំ អភិវិជិនិត្វា ទក្ខិណសមុទ្ទបរិយន្តំ ជម្ពុទីបំ វិជេតុកាមោ ចក្ករតនទេសិតេន មគ្គេន ទក្ខិណសមុទ្ទាភិមុខោ គច្ឆតិ។ តំ ទសសហស្សយោជនប្បមាណំ ជម្ពុទីបំ អភិវិជិនិត្វា ទក្ខិណសមុទ្ទតោ បច្ចុត្តរិត្វា សត្តយោជនសហស្សប្បមាណំ អបរគោយានំ វិជេតុំ ហេដ្ឋា វុត្តនយេនេវ គន្ត្វា តម្បិ សាគរបរិយន្តំ អភិវិជិនិត្វា បច្ឆិមសមុទ្ទតោបិ ឧត្តរិត្វា អដ្ឋយោជនសហស្សប្បមាណំ ឧត្តរកុរុំ វិជេតុំ តថេវ គន្ត្វា តំ សមុទ្ទបរិយន្តំ កត្វា តថេវ អភិវិជិយ ឧត្តរសមុទ្ទតោបិ បច្ចុត្តរតិ។ ឯត្តាវតា រញ្ញា ចក្កវត្តិនា សាគរបរិយន្តាយ បថវិយា ឥស្សរិយំ អធិគតំ ហោតិ។ តេន វុត្តំ សមុទ្ទំ អន្តមន្តេន, ឥស្សរិយំ វត្តយាមហ’’ន្តិ។

    Evaṃ rājā cakkavattī puratthimasamuddapariyantaṃ pubbavidehaṃ abhivijinitvā dakkhiṇasamuddapariyantaṃ jambudīpaṃ vijetukāmo cakkaratanadesitena maggena dakkhiṇasamuddābhimukho gacchati. Taṃ dasasahassayojanappamāṇaṃ jambudīpaṃ abhivijinitvā dakkhiṇasamuddato paccuttaritvā sattayojanasahassappamāṇaṃ aparagoyānaṃ vijetuṃ heṭṭhā vuttanayeneva gantvā tampi sāgarapariyantaṃ abhivijinitvā pacchimasamuddatopi uttaritvā aṭṭhayojanasahassappamāṇaṃ uttarakuruṃ vijetuṃ tatheva gantvā taṃ samuddapariyantaṃ katvā tatheva abhivijiya uttarasamuddatopi paccuttarati. Ettāvatā raññā cakkavattinā sāgarapariyantāya pathaviyā issariyaṃ adhigataṃ hoti. Tena vuttaṃ samuddaṃ antamantena, issariyaṃ vattayāmaha’’nti.

    កោដិសតសហស្សានន្តិ កោដិសតសហស្សានិ។ អយមេវ វា បាឋោ។ វិមលានន្តិ ខីណាសវានំ។ សហ លោកគ្គនាថេនាតិ សទ្ធិំ ទសពលេន កោដិសតសហស្សានន្តិ អត្ថោ។ បរមន្នេនាតិ បណីតេន អន្នេន។ តប្បយិន្តិ តប្បេសិំ។ អបរិមេយ្យិតោ កប្បេតិ ឥតោ បដ្ឋាយ សតសហស្សកប្បាធិកានិ តីណិ អសង្ខ្យេយ្យានិ អតិក្កមិត្វា ឯកស្មិំ ភទ្ទកប្បេតិ អត្ថោ។

    Koṭisatasahassānanti koṭisatasahassāni. Ayameva vā pāṭho. Vimalānanti khīṇāsavānaṃ. Saha lokagganāthenāti saddhiṃ dasabalena koṭisatasahassānanti attho. Paramannenāti paṇītena annena. Tappayinti tappesiṃ. Aparimeyyito kappeti ito paṭṭhāya satasahassakappādhikāni tīṇi asaṅkhyeyyāni atikkamitvā ekasmiṃ bhaddakappeti attho.

    បធានន្តិ វីរិយំ។ តមេវ អត្ថំ សាធេន្តោតិ តមេវ ពុទ្ធការកមត្ថំ ទានបារមិំ បូរេន្តោ សាធេន្តោ និប្ផាទេន្តោតិ អត្ថោ។ មហារជ្ជន្តិ ចក្កវត្តិរជ្ជំ។ ជិនេតិ ភគវតិ, សម្បទានត្ថេ វា ភុម្មំ ទដ្ឋព្ពំ។ អទន្តិ អទាសិំ។ ឯវមត្ថំ សាធេន្តោតិ ឥមិនា សម្ពន្ធោ ទដ្ឋព្ពោ។ ‘‘មហារជ្ជំ ជិនេ ទទិ’’ន្តិ បឋន្តិ កេចិ។ ទទិត្វានាតិ ចជិត្វា។ សុត្តន្តន្តិ សុត្តន្តបិដកំ។ វិនយន្តិ វិនយបិដកំ។ នវង្គន្តិ សុត្តគេយ្យាទិនវង្គំ។ សោភយិំ ជិនសាសនន្តិ អាគមាធិគមេហិ លោកិយេហិ សមលង្ករិំ។ តត្ថាតិ តស្ស ភគវតោ សាសនេ។ អប្បមត្តោតិ សតិសម្បន្នោ។ ព្រហ្មលោកមគញ្ឆហន្តិ ព្រហ្មលោកំ អគញ្ឆិំ អហំ។

    Padhānanti vīriyaṃ. Tameva atthaṃ sādhentoti tameva buddhakārakamatthaṃ dānapāramiṃ pūrento sādhento nipphādentoti attho. Mahārajjanti cakkavattirajjaṃ. Jineti bhagavati, sampadānatthe vā bhummaṃ daṭṭhabbaṃ. Adanti adāsiṃ. Evamatthaṃ sādhentoti iminā sambandho daṭṭhabbo. ‘‘Mahārajjaṃ jine dadi’’nti paṭhanti keci. Daditvānāti cajitvā. Suttantanti suttantapiṭakaṃ. Vinayanti vinayapiṭakaṃ. Navaṅganti suttageyyādinavaṅgaṃ. Sobhayiṃ jinasāsananti āgamādhigamehi lokiyehi samalaṅkariṃ. Tatthāti tassa bhagavato sāsane. Appamattoti satisampanno. Brahmalokamagañchahanti brahmalokaṃ agañchiṃ ahaṃ.

    ឥមស្ស បន កោណ្ឌញ្ញពុទ្ធស្ស រម្មវតី នាម នគរំ អហោសិ, សុនន្ទោ នាម រាជា បិតា, សុជាតា នាម ទេវី មាតា, ភទ្ទោ ច សុភទ្ទោ ច ទ្វេ អគ្គសាវកា, អនុរុទ្ធោ នាមុបដ្ឋាកោ, តិស្សា ច ឧបតិស្សា ច ទ្វេ អគ្គសាវិកា, សាលកល្យាណិរុក្ខោ ពោធិ, អដ្ឋាសីតិហត្ថុព្ពេធំ សរីរំ , វស្សសតសហស្សានិ អាយុប្បមាណំ អហោសិ, តស្ស រុចិទេវី នាម អគ្គមហេសី អហោសិ, វិជិតសេនោ នាមស្ស បុត្តោ, ចន្ទោ នាមុបដ្ឋាកោ រាជា។ ចន្ទារាមេ កិរ វសីតិ។ តេន វុត្តំ –

    Imassa pana koṇḍaññabuddhassa rammavatī nāma nagaraṃ ahosi, sunando nāma rājā pitā, sujātā nāma devī mātā, bhaddo ca subhaddo ca dve aggasāvakā, anuruddho nāmupaṭṭhāko, tissā ca upatissā ca dve aggasāvikā, sālakalyāṇirukkho bodhi, aṭṭhāsītihatthubbedhaṃ sarīraṃ , vassasatasahassāni āyuppamāṇaṃ ahosi, tassa rucidevī nāma aggamahesī ahosi, vijitaseno nāmassa putto, cando nāmupaṭṭhāko rājā. Candārāme kira vasīti. Tena vuttaṃ –

    ២៥.

    25.

    ‘‘នគរំ រម្មវតី នាម, សុនន្ទោ នាម ខត្តិយោ;

    ‘‘Nagaraṃ rammavatī nāma, sunando nāma khattiyo;

    សុជាតា នាម ជនិកា, កោណ្ឌញ្ញស្ស មហេសិនោ។

    Sujātā nāma janikā, koṇḍaññassa mahesino.

    ៣០.

    30.

    ‘‘ភទ្ទោ ចេវ សុភទ្ទោ ច, អហេសុំ អគ្គសាវកា;

    ‘‘Bhaddo ceva subhaddo ca, ahesuṃ aggasāvakā;

    អនុរុទ្ធោ នាមុបដ្ឋាកោ, កោណ្ឌញ្ញស្ស មហេសិនោ។

    Anuruddho nāmupaṭṭhāko, koṇḍaññassa mahesino.

    ៣១.

    31.

    ‘‘តិស្សា ច ឧបតិស្សា ច, អហេសុំ អគ្គសាវិកា;

    ‘‘Tissā ca upatissā ca, ahesuṃ aggasāvikā;

    សាលកល្យាណិកោ ពោធិ, កោណ្ឌញ្ញស្ស មហេសិនោ។

    Sālakalyāṇiko bodhi, koṇḍaññassa mahesino.

    ៣៣.

    33.

    ‘‘សោ អដ្ឋាសីតិ ហត្ថានិ, អច្ចុគ្គតោ មហាមុនិ;

    ‘‘So aṭṭhāsīti hatthāni, accuggato mahāmuni;

    សោភតេ ឧឡុរាជាវ, សូរិយោ មជ្ឈន្ហិកេ យថា។

    Sobhate uḷurājāva, sūriyo majjhanhike yathā.

    ៣៤.

    34.

    ‘‘វស្សសតសហស្សានិ, អាយុ វិជ្ជតិ តាវទេ;

    ‘‘Vassasatasahassāni, āyu vijjati tāvade;

    តាវតា តិដ្ឋមានោ សោ, តារេសិ ជនតំ ពហុំ។

    Tāvatā tiṭṭhamāno so, tāresi janataṃ bahuṃ.

    ៣៥.

    35.

    ‘‘ខីណាសវេហិ វិមលេហិ, វិចិត្តា អាសិ មេទនី;

    ‘‘Khīṇāsavehi vimalehi, vicittā āsi medanī;

    យថា ហិ គគនមុឡូភិ, ឯវំ សោ ឧបសោភថ។

    Yathā hi gaganamuḷūbhi, evaṃ so upasobhatha.

    ៣៦.

    36.

    ‘‘តេបិ នាគា អប្បមេយ្យា, អសង្ខោភា ទុរាសទា;

    ‘‘Tepi nāgā appameyyā, asaṅkhobhā durāsadā;

    វិជ្ជុបាតំវ ទស្សេត្វា, និព្ពុតា តេ មហាយសា។

    Vijjupātaṃva dassetvā, nibbutā te mahāyasā.

    ៣៧.

    37.

    ‘‘សា ច អតុលិយា ជិនស្ស ឥទ្ធិ, ញាណបរិភាវិតោ ច សមាធិ;

    ‘‘Sā ca atuliyā jinassa iddhi, ñāṇaparibhāvito ca samādhi;

    សព្ពំ តមន្តរហិតំ, ននុ រិត្តា សព្ពសង្ខារា’’តិ។

    Sabbaṃ tamantarahitaṃ, nanu rittā sabbasaṅkhārā’’ti.

    តត្ថ សាលកល្យាណិកោតិ សាលកល្យាណិរុក្ខោ, សោ ពុទ្ធកាលេ ចេវ ចក្កវត្តិកាលេ ច និព្ពត្តតិ, នាញ្ញទា។ សោ ឯកាហេនេវ ឧដ្ឋាតិ កិរ។ ខីណាសវេហិ វិមលេហិ, វិចិត្តា អាសិ មេទនីតិ អយំ មេទនី ខីណាសវេហិ ឯកកាសាវបជ្ជោតា វិចិត្តា បរមទស្សនីយា អហោសិ។ យថា ហីតិ ឱបម្មត្ថេ និបាតោ។ ឧឡូភីតិ នក្ខត្តេហិ, តារាគណេហិ គគនតលំ វិយ ខីណាសវេហិ វិចិត្តា អយំ មេទនី សោភិត្ថាតិ អត្ថោ។

    Tattha sālakalyāṇikoti sālakalyāṇirukkho, so buddhakāle ceva cakkavattikāle ca nibbattati, nāññadā. So ekāheneva uṭṭhāti kira. Khīṇāsavehi vimalehi, vicittā āsi medanīti ayaṃ medanī khīṇāsavehi ekakāsāvapajjotā vicittā paramadassanīyā ahosi. Yathāti opammatthe nipāto. Uḷūbhīti nakkhattehi, tārāgaṇehi gaganatalaṃ viya khīṇāsavehi vicittā ayaṃ medanī sobhitthāti attho.

    អសង្ខោភាតិ អដ្ឋហិ លោកធម្មេហិ អក្ខោភា អវិការា។ វិជ្ជុបាតំវ ទស្សេត្វាតិ វិជ្ជុបាតំ វិយ ទស្សយិត្វា, ‘‘វិជ្ជុប្បាតំវា’’តិបិ បាឋោ។ កោណ្ឌញ្ញពុទ្ធស្ស កិរ កាលេ បរិនិព្ពាយមានា ភិក្ខូ សត្តតាលប្បមាណមាកាសមព្ភុគ្គន្ត្វា អសិតជលធរវិវរគតា វិជ្ជុលតា វិយ សមន្តតោ វិជ្ជោតមានា តេជោធាតុំ សមាបជ្ជិត្វា និរុបាទានា ទហនា វិយ បរិនិព្ពាយិំសុ។ តេន វុត្តំ ‘‘វិជ្ជុបាតំវ ទស្សេត្វា’’តិ។ អតុលិយាតិ អតុល្យា អសទិសា។ ញាណបរិភាវិតោតិ ញាណេន វឌ្ឍិតោ។ សេសគាថា ហេដ្ឋា វុត្តនយត្តា ឧត្តានា ឯវាតិ។

    Asaṅkhobhāti aṭṭhahi lokadhammehi akkhobhā avikārā. Vijjupātaṃva dassetvāti vijjupātaṃ viya dassayitvā, ‘‘vijjuppātaṃvā’’tipi pāṭho. Koṇḍaññabuddhassa kira kāle parinibbāyamānā bhikkhū sattatālappamāṇamākāsamabbhuggantvā asitajaladharavivaragatā vijjulatā viya samantato vijjotamānā tejodhātuṃ samāpajjitvā nirupādānā dahanā viya parinibbāyiṃsu. Tena vuttaṃ ‘‘vijjupātaṃva dassetvā’’ti. Atuliyāti atulyā asadisā. Ñāṇaparibhāvitoti ñāṇena vaḍḍhito. Sesagāthā heṭṭhā vuttanayattā uttānā evāti.

    ‘‘កោណ្ឌញ្ញោ នាម សម្ពុទ្ធោ, ចន្ទារាមេ មនោរមេ;

    ‘‘Koṇḍañño nāma sambuddho, candārāme manorame;

    និព្ពាយិ ចេតិយោ តស្ស, សត្តយោជនិកោ កតោ។

    Nibbāyi cetiyo tassa, sattayojaniko kato.

    ‘‘ន ហេវ ធាតុយោ តស្ស, សត្ថុនោ, វិកិរិំសុ តា;

    ‘‘Na heva dhātuyo tassa, satthuno, vikiriṃsu tā;

    ឋិតា ឯកឃនា ហុត្វា, សុវណ្ណបដិមា វិយ’’។

    Ṭhitā ekaghanā hutvā, suvaṇṇapaṭimā viya’’.

    សកលជម្ពុទីបវាសិនោ មនុស្សា សមាគន្ត្វា សត្តយោជនិកំ សត្តរតនមយំ ហរិតាលមនោសិលាយ មត្តិកាកិច្ចំ តេលសប្បីហិ ឧទកកិច្ចំ កត្វា និដ្ឋាបេសុន្តិ។

    Sakalajambudīpavāsino manussā samāgantvā sattayojanikaṃ sattaratanamayaṃ haritālamanosilāya mattikākiccaṃ telasappīhi udakakiccaṃ katvā niṭṭhāpesunti.

    កោណ្ឌញ្ញពុទ្ធវំសវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

    Koṇḍaññabuddhavaṃsavaṇṇanā niṭṭhitā.

    និដ្ឋិតោ ទុតិយោ ពុទ្ធវំសោ។

    Niṭṭhito dutiyo buddhavaṃso.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ពុទ្ធវំសបាឡិ • Buddhavaṃsapāḷi / ៤. កោណ្ឌញ្ញពុទ្ធវំសោ • 4. Koṇḍaññabuddhavaṃso


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact