Library / Tipiṭaka / திபிடக • Tipiṭaka / ஜாதக-அட்ட²கதா² • Jātaka-aṭṭhakathā

    [356] 6. கோரண்டி³யஜாதகவண்ணனா

    [356] 6. Koraṇḍiyajātakavaṇṇanā

    ஏகோ அரஞ்ஞேதி இத³ங் ஸத்தா² ஜேதவனே விஹரந்தோ த⁴ம்மஸேனாபதிங் ஆரப்³ப⁴ கதே²ஸி. தே²ரோ கிர ஆக³தாக³தானங் து³ஸ்ஸீலானங் மிக³லுத்³த³கமச்ச²ப³ந்தா⁴தீ³னங் தி³ட்ட²தி³ட்டா²னஞ்ஞேவ ‘‘ஸீலங் க³ண்ஹத², ஸீலங் க³ண்ஹதா²’’தி ஸீலங் தே³தி. தே தே²ரே க³ருபா⁴வேன தஸ்ஸ கத²ங் பி⁴ந்தி³துங் அஸக்கொந்தா ஸீலங் க³ண்ஹந்தி, க³ஹெத்வா ச பன ந ரக்க²ந்தி, அத்தனோ அத்தனோ கம்மமேவ கரொந்தி. தே²ரோ ஸத்³தி⁴விஹாரிகே ஆமந்தெத்வா ‘‘ஆவுஸோ, இமே மனுஸ்ஸா மம ஸந்திகே ஸீலங் க³ண்ஹிங்ஸு, க³ண்ஹித்வா ச பன ந ரக்க²ந்தீ’’தி ஆஹ. ‘‘ப⁴ந்தே, தும்ஹே ஏதேஸங் அருசியா ஸீலங் தே³த², ஏதே தும்ஹாகங் கத²ங் பி⁴ந்தி³துங் அஸக்கொந்தா க³ண்ஹந்தி, தும்ஹே இதோ பட்டா²ய ஏவரூபானங் ஸீலங் மா அத³த்தா²’’தி. தே²ரோ அனத்தமனோ அஹோஸி. தங் பவத்திங் ஸுத்வா பி⁴க்கூ² த⁴ம்மஸபா⁴யங் கத²ங் ஸமுட்டா²பேஸுங் – ‘‘ஆவுஸோ, ஸாரிபுத்தத்தே²ரோ கிர தி³ட்ட²தி³ட்டா²னஞ்ஞேவ ஸீலங் தே³தீ’’தி. ஸத்தா² ஆக³ந்த்வா ‘‘காய நுத்த², பி⁴க்க²வே, ஏதரஹி கதா²ய ஸன்னிஸின்னா’’தி புச்சி²த்வா ‘‘இமாய நாமா’’தி வுத்தே ‘‘ந, பி⁴க்க²வே, இதா³னேவ, புப்³பே³பேஸ தி³ட்ட²தி³ட்டா²னங் அயாசந்தானஞ்ஞேவ ஸீலங் தே³தீ’’தி வத்வா அதீதங் ஆஹரி.

    Eko araññeti idaṃ satthā jetavane viharanto dhammasenāpatiṃ ārabbha kathesi. Thero kira āgatāgatānaṃ dussīlānaṃ migaluddakamacchabandhādīnaṃ diṭṭhadiṭṭhānaññeva ‘‘sīlaṃ gaṇhatha, sīlaṃ gaṇhathā’’ti sīlaṃ deti. Te there garubhāvena tassa kathaṃ bhindituṃ asakkontā sīlaṃ gaṇhanti, gahetvā ca pana na rakkhanti, attano attano kammameva karonti. Thero saddhivihārike āmantetvā ‘‘āvuso, ime manussā mama santike sīlaṃ gaṇhiṃsu, gaṇhitvā ca pana na rakkhantī’’ti āha. ‘‘Bhante, tumhe etesaṃ aruciyā sīlaṃ detha, ete tumhākaṃ kathaṃ bhindituṃ asakkontā gaṇhanti, tumhe ito paṭṭhāya evarūpānaṃ sīlaṃ mā adatthā’’ti. Thero anattamano ahosi. Taṃ pavattiṃ sutvā bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, sāriputtatthero kira diṭṭhadiṭṭhānaññeva sīlaṃ detī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa diṭṭhadiṭṭhānaṃ ayācantānaññeva sīlaṃ detī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    அதீதே பா³ராணஸியங் ப்³ரஹ்மத³த்தே ரஜ்ஜங் காரெந்தே போ³தி⁴ஸத்தோ ப்³ராஹ்மணகுலே நிப்³ப³த்தித்வா வயப்பத்தோ தக்கஸிலாயங் தி³ஸாபாமொக்க²ஸ்ஸ ஆசரியஸ்ஸ ஜெட்ட²ந்தேவாஸிகோ கோரண்டி³யோ நாம அஹோஸி. ததா³ ஸோ ஆசரியோ தி³ட்ட²தி³ட்டா²னங் கேவட்டாதீ³னங் அயாசந்தானஞ்ஞேவ ‘‘ஸீலங் க³ண்ஹத², ஸீலங் க³ண்ஹதா²’’தி ஸீலங் தே³தி. தே க³ஹெத்வாபி ந ரக்க²ந்தி ஆசரியோ தமத்த²ங் அந்தேவாஸிகானங் ஆரோசேஸி. அந்தேவாஸிகா ‘‘ப⁴ந்தே, தும்ஹே ஏதேஸங் அருசியா ஸீலங் தே³த², தஸ்மா பி⁴ந்த³ந்தி, இதோ தா³னி பட்டா²ய யாசந்தானஞ்ஞேவ த³தெ³ய்யாத², மா அயாசந்தான’’ந்தி வதி³ங்ஸு. ஸோ விப்படிஸாரீ அஹோஸி, ஏவங் ஸந்தேபி தி³ட்ட²தி³ட்டா²னங் ஸீலங் தே³தியேவ.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ disāpāmokkhassa ācariyassa jeṭṭhantevāsiko koraṇḍiyo nāma ahosi. Tadā so ācariyo diṭṭhadiṭṭhānaṃ kevaṭṭādīnaṃ ayācantānaññeva ‘‘sīlaṃ gaṇhatha, sīlaṃ gaṇhathā’’ti sīlaṃ deti. Te gahetvāpi na rakkhanti ācariyo tamatthaṃ antevāsikānaṃ ārocesi. Antevāsikā ‘‘bhante, tumhe etesaṃ aruciyā sīlaṃ detha, tasmā bhindanti, ito dāni paṭṭhāya yācantānaññeva dadeyyātha, mā ayācantāna’’nti vadiṃsu. So vippaṭisārī ahosi, evaṃ santepi diṭṭhadiṭṭhānaṃ sīlaṃ detiyeva.

    அதே²கதி³வஸங் ஏகஸ்மா கா³மா மனுஸ்ஸா ஆக³ந்த்வா ப்³ராஹ்மணவாசனகத்தா²ய ஆசரியங் நிமந்தயிங்ஸு. ஸோ கோரண்டி³யமாணவங் பக்கோஸித்வா ‘‘தாத, அஹங் ந க³ச்சா²மி, த்வங் இமே பஞ்சஸதே மாணவே க³ஹெத்வா தத்த² க³ந்த்வா வாசனகானி ஸம்படிச்சி²த்வா அம்ஹாகங் தி³ன்னகொட்டா²ஸங் ஆஹரா’’தி பேஸேஸி. ஸோ க³ந்த்வா படினிவத்தந்தோ அந்தராமக்³கே³ ஏகங் கந்த³ரங் தி³ஸ்வா சிந்தேஸி ‘‘அம்ஹாகங் ஆசரியோ தி³ட்ட²தி³ட்டா²னங் அயாசந்தானஞ்ஞேவ ஸீலங் தே³தி, இதோ தா³னி பட்டா²ய யதா² யாசந்தானஞ்ஞேவ தே³தி, ததா² நங் கரிஸ்ஸாமீ’’தி. ஸோ தேஸு மாணவேஸு ஸுக²னிஸின்னேஸு உட்டா²ய மஹந்தங் மஹந்தங் ஸேலங் உக்கி²பித்வா கந்த³ராயங் கி²பி, புனப்புனங் கி²பியேவ. அத² நங் தே மாணவா உட்டா²ய ‘‘ஆசரிய, கிங் கரோஸீ’’தி ஆஹங்ஸு. ஸோ ந கிஞ்சி கதே²ஸி, தே வேகே³ன க³ந்த்வா ஆசரியஸ்ஸ ஆரோசேஸுங். ஆசரியோ ஆக³ந்த்வா தேன ஸத்³தி⁴ங் ஸல்லபந்தோ பட²மங் கா³த²மாஹ –

    Athekadivasaṃ ekasmā gāmā manussā āgantvā brāhmaṇavācanakatthāya ācariyaṃ nimantayiṃsu. So koraṇḍiyamāṇavaṃ pakkositvā ‘‘tāta, ahaṃ na gacchāmi, tvaṃ ime pañcasate māṇave gahetvā tattha gantvā vācanakāni sampaṭicchitvā amhākaṃ dinnakoṭṭhāsaṃ āharā’’ti pesesi. So gantvā paṭinivattanto antarāmagge ekaṃ kandaraṃ disvā cintesi ‘‘amhākaṃ ācariyo diṭṭhadiṭṭhānaṃ ayācantānaññeva sīlaṃ deti, ito dāni paṭṭhāya yathā yācantānaññeva deti, tathā naṃ karissāmī’’ti. So tesu māṇavesu sukhanisinnesu uṭṭhāya mahantaṃ mahantaṃ selaṃ ukkhipitvā kandarāyaṃ khipi, punappunaṃ khipiyeva. Atha naṃ te māṇavā uṭṭhāya ‘‘ācariya, kiṃ karosī’’ti āhaṃsu. So na kiñci kathesi, te vegena gantvā ācariyassa ārocesuṃ. Ācariyo āgantvā tena saddhiṃ sallapanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    34.

    34.

    ‘‘ஏகோ அரஞ்ஞே கி³ரிகந்த³ராயங், பக்³க³ய்ஹ பக்³க³ய்ஹ ஸிலங் பவெச்ச²ஸி;

    ‘‘Eko araññe girikandarāyaṃ, paggayha paggayha silaṃ pavecchasi;

    புனப்புனங் ஸந்தரமானரூபோ, கோரண்டி³ய கோ நு தவ யித⁴த்தோ²’’தி.

    Punappunaṃ santaramānarūpo, koraṇḍiya ko nu tava yidhattho’’ti.

    தத்த² கோ நு தவ யித⁴த்தோ²தி கோ நு தவ இத⁴ கந்த³ராயங் ஸிலாகி²பனேன அத்தோ².

    Tattha ko nu tava yidhatthoti ko nu tava idha kandarāyaṃ silākhipanena attho.

    ஸோ தஸ்ஸ வசனங் ஸுத்வா ஆசரியங் பபோ³தே⁴துகாமோ து³தியங் கா³த²மாஹ –

    So tassa vacanaṃ sutvā ācariyaṃ pabodhetukāmo dutiyaṃ gāthamāha –

    35.

    35.

    ‘‘அஹஞ்ஹிமங் ஸாக³ரஸேவிதந்தங், ஸமங் கரிஸ்ஸாமி யதா²பி பாணி;

    ‘‘Ahañhimaṃ sāgarasevitantaṃ, samaṃ karissāmi yathāpi pāṇi;

    விகிரிய ஸானூனி ச பப்³ப³தானி ச, தஸ்மா ஸிலங் த³ரியா பக்கி²பாமீ’’தி.

    Vikiriya sānūni ca pabbatāni ca, tasmā silaṃ dariyā pakkhipāmī’’ti.

    தத்த² அஹஞ்ஹிமந்தி அஹஞ்ஹி இமங் மஹாபத²விங். ஸாக³ரஸேவிதந்தந்தி ஸாக³ரேஹி ஸேவிதங் சாதுரந்தங். யதா²பி பாணீதி ஹத்த²தலங் விய ஸமங் கரிஸ்ஸாமி. விகிரியாதி விகிரித்வா. ஸானூனி ச பப்³ப³தானி சாதி பங்ஸுபப்³ப³தே ச ஸிலாபப்³ப³தே ச.

    Tattha ahañhimanti ahañhi imaṃ mahāpathaviṃ. Sāgarasevitantanti sāgarehi sevitaṃ cāturantaṃ. Yathāpi pāṇīti hatthatalaṃ viya samaṃ karissāmi. Vikiriyāti vikiritvā. Sānūni ca pabbatāni cāti paṃsupabbate ca silāpabbate ca.

    தங் ஸுத்வா ப்³ராஹ்மணோ ததியங் கா³த²மாஹ –

    Taṃ sutvā brāhmaṇo tatiyaṃ gāthamāha –

    36.

    36.

    ‘‘நயிமங் மஹிங் அரஹதி பாணிகப்பங், ஸமங் மனுஸ்ஸோ கரணாய மேகோ;

    ‘‘Nayimaṃ mahiṃ arahati pāṇikappaṃ, samaṃ manusso karaṇāya meko;

    மஞ்ஞாமிமஞ்ஞேவ த³ரிங் ஜிகீ³ஸங், கோரண்டி³ய ஹாஹஸி ஜீவலோக’’ந்தி.

    Maññāmimaññeva dariṃ jigīsaṃ, koraṇḍiya hāhasi jīvaloka’’nti.

    தத்த² கரணாய மேகோதி கரணாய ஏகோ காதுங் ந ஸக்கோதீதி தீ³பேதி. மஞ்ஞாமிமஞ்ஞேவ த³ரிங் ஜிகீ³ஸந்தி அஹங் மஞ்ஞாமி திட்ட²து பத²வீ, இமஞ்ஞேவ ஏகங் த³ரிங் ஜிகீ³ஸங் பூரணத்தா²ய வாயமந்தோ ஸிலா பரியேஸந்தோ உபாயங் விசினந்தோவ த்வங் இமங் ஜீவலோகங் ஹாஹஸி ஜஹிஸ்ஸஸி, மரிஸ்ஸஸீதி அத்தோ².

    Tattha karaṇāya mekoti karaṇāya eko kātuṃ na sakkotīti dīpeti. Maññāmimaññeva dariṃ jigīsanti ahaṃ maññāmi tiṭṭhatu pathavī, imaññeva ekaṃ dariṃ jigīsaṃ pūraṇatthāya vāyamanto silā pariyesanto upāyaṃ vicinantova tvaṃ imaṃ jīvalokaṃ hāhasi jahissasi, marissasīti attho.

    தங் ஸுத்வா மாணவோ சதுத்த²ங் கா³த²மாஹ –

    Taṃ sutvā māṇavo catutthaṃ gāthamāha –

    37.

    37.

    ‘‘ஸசே அயங் பூ⁴தத⁴ரங் ந ஸக்கா, ஸமங் மனுஸ்ஸோ கரணாய மேகோ;

    ‘‘Sace ayaṃ bhūtadharaṃ na sakkā, samaṃ manusso karaṇāya meko;

    ஏவமேவ த்வங் ப்³ரஹ்மே இமே மனுஸ்ஸே, நானாதி³ட்டி²கே நானயிஸ்ஸஸி தே’’தி.

    Evameva tvaṃ brahme ime manusse, nānādiṭṭhike nānayissasi te’’ti.

    தஸ்ஸத்தோ² – ஸசே அயங் ஏகோ மனுஸ்ஸோ இமங் பூ⁴தத⁴ரங் பத²விங் ஸமங் காதுங் ந ஸக்கா ந ஸமத்தோ², ஏவமேவ த்வங் இமே து³ஸ்ஸீலமனுஸ்ஸே நானாதி³ட்டி²கே நானயிஸ்ஸஸி, தே ஏவங் ‘‘ஸீலங் க³ண்ஹத², ஸீலங் க³ண்ஹதா²’’தி வத³ந்தோ அத்தனோ வஸங் ந ஆனயிஸ்ஸஸி, பண்டி³தபுரிஸாயேவ ஹி பாணாதிபாதங் ‘‘அகுஸல’’ந்தி க³ரஹந்தி. ஸங்ஸாரமோசகாத³யோ பனெத்த² குஸலஸஞ்ஞினோ, தே த்வங் கத²ங் ஆனயிஸ்ஸஸி, தஸ்மா தி³ட்ட²தி³ட்டா²னங் ஸீலங் அத³த்வா யாசந்தானஞ்ஞேவ தே³ஹீதி.

    Tassattho – sace ayaṃ eko manusso imaṃ bhūtadharaṃ pathaviṃ samaṃ kātuṃ na sakkā na samattho, evameva tvaṃ ime dussīlamanusse nānādiṭṭhike nānayissasi, te evaṃ ‘‘sīlaṃ gaṇhatha, sīlaṃ gaṇhathā’’ti vadanto attano vasaṃ na ānayissasi, paṇḍitapurisāyeva hi pāṇātipātaṃ ‘‘akusala’’nti garahanti. Saṃsāramocakādayo panettha kusalasaññino, te tvaṃ kathaṃ ānayissasi, tasmā diṭṭhadiṭṭhānaṃ sīlaṃ adatvā yācantānaññeva dehīti.

    தங் ஸுத்வா ஆசரியோ ‘‘யுத்தங் வத³தி கோரண்டி³யோ, இதா³னி ந ஏவரூபங் கரிஸ்ஸாமீ’’தி அத்தனோ விரத்³த⁴பா⁴வங் ஞத்வா பஞ்சமங் கா³த²மாஹ –

    Taṃ sutvā ācariyo ‘‘yuttaṃ vadati koraṇḍiyo, idāni na evarūpaṃ karissāmī’’ti attano viraddhabhāvaṃ ñatvā pañcamaṃ gāthamāha –

    38.

    38.

    ‘‘ஸங்கி²த்தரூபேன ப⁴வங் மமத்த²ங், அக்கா²ஸி கோரண்டி³ய ஏவமேதங்;

    ‘‘Saṃkhittarūpena bhavaṃ mamatthaṃ, akkhāsi koraṇḍiya evametaṃ;

    யதா² ந ஸக்கா பத²வீ ஸமாயங், கத்துங் மனுஸ்ஸேன ததா² மனுஸ்ஸா’’தி.

    Yathā na sakkā pathavī samāyaṃ, kattuṃ manussena tathā manussā’’ti.

    தத்த² ஸமாயந்தி ஸமங் அயங். ஏவங் ஆசரியோ மாணவஸ்ஸ து²திங் அகாஸி, ஸோபி நங் போ³தெ⁴த்வா ஸயங் க⁴ரங் நேஸி.

    Tattha samāyanti samaṃ ayaṃ. Evaṃ ācariyo māṇavassa thutiṃ akāsi, sopi naṃ bodhetvā sayaṃ gharaṃ nesi.

    ஸத்தா² இமங் த⁴ம்மதே³ஸனங் ஆஹரித்வா ஜாதகங் ஸமோதா⁴னேஸி – ‘‘ததா³ ப்³ராஹ்மணோ ஸாரிபுத்தோ அஹோஸி, கோரண்டி³யமாணவோ பன அஹமேவ அஹோஸி’’ந்தி.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā brāhmaṇo sāriputto ahosi, koraṇḍiyamāṇavo pana ahameva ahosi’’nti.

    கோரண்டி³யஜாதகவண்ணனா ச²ட்டா².

    Koraṇḍiyajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    திபிடக (மூல) • Tipiṭaka (Mūla) / ஸுத்தபிடக • Suttapiṭaka / கு²த்³த³கனிகாய • Khuddakanikāya / ஜாதகபாளி • Jātakapāḷi / 356. கோரண்டி³யஜாதகங் • 356. Koraṇḍiyajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact