Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៤២៨] ២. កោសម្ពិយជាតកវណ្ណនា
[428] 2. Kosambiyajātakavaṇṇanā
បុថុសទ្ទោតិ ឥទំ សត្ថា កោសម្ពិំ និស្សាយ ឃោសិតារាមេ វិហរន្តោ កោសម្ពិយំ ភណ្ឌនការកេ ភិក្ខូ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ កោសម្ពកក្ខន្ធកេ (មហាវ. ៤៥១ អាទយោ) អាគតមេវ, អយំ បនេត្ថ សង្ខេបោ។ តទា កិរ ទ្វេ ភិក្ខូ ឯកស្មិំ អាវាសេ វសិំសុ វិនយធរោ ច សុត្តន្តិកោ ច។ តេសុ សុត្តន្តិកោ ឯកទិវសំ សរីរវលញ្ជំ កត្វា ឧទកកោដ្ឋកេ អាចមនឧទកាវសេសំ ភាជនេ ឋបេត្វា និក្ខមិ។ បច្ឆា វិនយធរោ តត្ថ បវិដ្ឋោ តំ ឧទកំ ទិស្វា និក្ខមិត្វា ឥតរំ បុច្ឆិ ‘‘អាវុសោ, តយា ឧទកំ ឋបិត’’ន្តិ។ ‘‘អាមាវុសោ’’តិ។ ‘‘កិំ បនេត្ថ អាបត្តិភាវំ ន ជានាសី’’តិ? ‘‘អាមាវុសោ ន ជានាមី’’តិ។ ‘‘ហោតិ, អាវុសោ, ឯត្ថ អាបត្តី’’តិ? ‘‘តេន ហិ បដិករិស្សាមិ ន’’ន្តិ។ ‘‘សចេ បន តេ, អាវុសោ, អសញ្ចិច្ច អសតិយា កតំ, នត្ថិ អាបត្តី’’តិ។ សោ តស្សា អាបត្តិយា អនាបត្តិទិដ្ឋិ អហោសិ។ វិនយធរោបិ អត្តនោ និស្សិតកានំ ‘‘អយំ សុត្តន្តិកោ អាបត្តិំ អាបជ្ជមានោបិ ន ជានាតី’’តិ អារោចេសិ។ តេ តស្ស និស្សិតកេ ទិស្វា ‘‘តុម្ហាកំ ឧបជ្ឈាយោ អាបត្តិំ អាបជ្ជិត្វាបិ អាបត្តិភាវំ ន ជានាតី’’តិ អាហំសុ។ តេ គន្ត្វា អត្តនោ ឧបជ្ឈាយស្ស អារោចេសុំ។ សោ ឯវមាហ – ‘‘អយំ វិនយធរោ បុព្ពេ ‘អនាបត្តី’តិ វត្វា ឥទានិ ‘អាបត្តី’តិ វទតិ, មុសាវាទី ឯសោ’’តិ។ តេ គន្ត្វា ‘‘តុម្ហាកំ ឧបជ្ឈាយោ មុសាវាទី’’តិ ឯវំ អញ្ញមញ្ញំ កលហំ វឌ្ឍយិំសុ។ តតោ វិនយធរោ ឱកាសំ លភិត្វា តស្ស អាបត្តិយា អទស្សនេន ឧក្ខេបនីយកម្មំ អកាសិ។ តតោ បដ្ឋាយ តេសំ បច្ចយទាយកា ឧបាសកាបិ ទ្វេ កោដ្ឋាសា អហេសុំ។ ឱវាទបដិគ្គាហិកា ភិក្ខុនិយោបិ អារក្ខទេវតាបិ ទ្វេ កោដ្ឋាសា អហេសុំ។ តាសំ សន្ទិដ្ឋសម្ភត្តា អាកាសដ្ឋទេវតាបិ យាវ ព្រហ្មលោកា សព្ពេ បុថុជ្ជនា ទ្វេ បក្ខា អហេសុំ។ យាវ អកនិដ្ឋភវនា បន ឥទំ កោលាហលំ អគមាសិ។
Puthusaddoti idaṃ satthā kosambiṃ nissāya ghositārāme viharanto kosambiyaṃ bhaṇḍanakārake bhikkhū ārabbha kathesi. Vatthu kosambakakkhandhake (mahāva. 451 ādayo) āgatameva, ayaṃ panettha saṅkhepo. Tadā kira dve bhikkhū ekasmiṃ āvāse vasiṃsu vinayadharo ca suttantiko ca. Tesu suttantiko ekadivasaṃ sarīravalañjaṃ katvā udakakoṭṭhake ācamanaudakāvasesaṃ bhājane ṭhapetvā nikkhami. Pacchā vinayadharo tattha paviṭṭho taṃ udakaṃ disvā nikkhamitvā itaraṃ pucchi ‘‘āvuso, tayā udakaṃ ṭhapita’’nti. ‘‘Āmāvuso’’ti. ‘‘Kiṃ panettha āpattibhāvaṃ na jānāsī’’ti? ‘‘Āmāvuso na jānāmī’’ti. ‘‘Hoti, āvuso, ettha āpattī’’ti? ‘‘Tena hi paṭikarissāmi na’’nti. ‘‘Sace pana te, āvuso, asañcicca asatiyā kataṃ, natthi āpattī’’ti. So tassā āpattiyā anāpattidiṭṭhi ahosi. Vinayadharopi attano nissitakānaṃ ‘‘ayaṃ suttantiko āpattiṃ āpajjamānopi na jānātī’’ti ārocesi. Te tassa nissitake disvā ‘‘tumhākaṃ upajjhāyo āpattiṃ āpajjitvāpi āpattibhāvaṃ na jānātī’’ti āhaṃsu. Te gantvā attano upajjhāyassa ārocesuṃ. So evamāha – ‘‘ayaṃ vinayadharo pubbe ‘anāpattī’ti vatvā idāni ‘āpattī’ti vadati, musāvādī eso’’ti. Te gantvā ‘‘tumhākaṃ upajjhāyo musāvādī’’ti evaṃ aññamaññaṃ kalahaṃ vaḍḍhayiṃsu. Tato vinayadharo okāsaṃ labhitvā tassa āpattiyā adassanena ukkhepanīyakammaṃ akāsi. Tato paṭṭhāya tesaṃ paccayadāyakā upāsakāpi dve koṭṭhāsā ahesuṃ. Ovādapaṭiggāhikā bhikkhuniyopi ārakkhadevatāpi dve koṭṭhāsā ahesuṃ. Tāsaṃ sandiṭṭhasambhattā ākāsaṭṭhadevatāpi yāva brahmalokā sabbe puthujjanā dve pakkhā ahesuṃ. Yāva akaniṭṭhabhavanā pana idaṃ kolāhalaṃ agamāsi.
អថេកោ ភិក្ខុ តថាគតំ ឧបសង្កមិត្វា ឧក្ខេបកានំ ‘‘ធម្មិកេនេវ កម្មេន អយំ ឧក្ខិត្តោ, ឧក្ខិត្តានុវត្តកានំ អធម្មិកេន កម្មេន ឧក្ខិត្តោ’’តិ លទ្ធិំ, ឧក្ខេបកេហិ វារិយមានានម្បិ តេសំ តំ អនុបរិវារេត្វា ចរណភាវញ្ច សត្ថុ អារោចេសិ។ ភគវា ‘‘សមគ្គា កិរ ហោន្តូ’’តិ ទ្វេ វារេ បេសេត្វា ‘‘ន ឥច្ឆន្តិ ភន្តេ សមគ្គា ភវិតុ’’ន្តិ សុត្វា តតិយវារេ ‘‘ភិន្នោ ភិក្ខុសង្ឃោ’’តិ តេសំ សន្តិកំ គន្ត្វា ឧក្ខេបកានំ ឧក្ខេបនេ, ឥតរេសញ្ច អសញ្ចិច្ច អាបត្តិយា អទស្សនេ អាទីនវំ វត្វា បក្កាមិ។ បុន តេសំ តត្ថេវ ឯកសីមាយំ ឧបោសថាទីនិ ការេត្វា ភត្តគ្គាទីសុ ភណ្ឌនជាតានំ ‘‘អាសនន្តរិកាយ និសីទិតព្ព’’ន្តិ ភត្តគ្គេ វត្តំ បញ្ញាបេត្វា ‘‘ឥទានិបិ ភណ្ឌនជាតា វិហរន្តី’’តិ សុត្វា តត្ថ គន្ត្វា ‘‘អលំ, ភិក្ខវេ, មា ភណ្ឌន’’ន្តិអាទីនិ វត្វា អញ្ញតរេន ភិក្ខុនា ធម្មវាទិនា ភគវតោ វិហេសំ អនិច្ឆន្តេន ‘‘អាគមេតុ, ភន្តេ, ភគវា ធម្មសាមិ, អប្បោស្សុក្កោ ភន្តេ, ភគវា ទិដ្ឋធម្មសុខវិហារំ អនុយុត្តោ វិហរតុ, មយំ តេន ភណ្ឌនេន កលហេន វិគ្គហេន វិវាទេន បញ្ញាយិស្សាមា’’តិ វុត្តេ –
Atheko bhikkhu tathāgataṃ upasaṅkamitvā ukkhepakānaṃ ‘‘dhammikeneva kammena ayaṃ ukkhitto, ukkhittānuvattakānaṃ adhammikena kammena ukkhitto’’ti laddhiṃ, ukkhepakehi vāriyamānānampi tesaṃ taṃ anuparivāretvā caraṇabhāvañca satthu ārocesi. Bhagavā ‘‘samaggā kira hontū’’ti dve vāre pesetvā ‘‘na icchanti bhante samaggā bhavitu’’nti sutvā tatiyavāre ‘‘bhinno bhikkhusaṅgho’’ti tesaṃ santikaṃ gantvā ukkhepakānaṃ ukkhepane, itaresañca asañcicca āpattiyā adassane ādīnavaṃ vatvā pakkāmi. Puna tesaṃ tattheva ekasīmāyaṃ uposathādīni kāretvā bhattaggādīsu bhaṇḍanajātānaṃ ‘‘āsanantarikāya nisīditabba’’nti bhattagge vattaṃ paññāpetvā ‘‘idānipi bhaṇḍanajātā viharantī’’ti sutvā tattha gantvā ‘‘alaṃ, bhikkhave, mā bhaṇḍana’’ntiādīni vatvā aññatarena bhikkhunā dhammavādinā bhagavato vihesaṃ anicchantena ‘‘āgametu, bhante, bhagavā dhammasāmi, appossukko bhante, bhagavā diṭṭhadhammasukhavihāraṃ anuyutto viharatu, mayaṃ tena bhaṇḍanena kalahena viggahena vivādena paññāyissāmā’’ti vutte –
ភូតបុព្ពំ, ភិក្ខវេ, ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តោ នាម កាសិរាជា អហោសីតិ ព្រហ្មទត្តេន ទីឃីតិស្ស កោសលរញ្ញោ រជ្ជំ អច្ឆន្ទិត្វា អញ្ញាតកវេសេន វសន្តស្ស មារិតភាវញ្ចេវ ទីឃាវុកុមារេន អត្តនោ ជីវិតេ ទិន្នេ តតោ បដ្ឋាយ តេសំ សមគ្គភាវញ្ច កថេត្វា ‘‘តេសញ្ហិ នាម, ភិក្ខវេ, រាជូនំ អាទិន្នទណ្ឌានំ អាទិន្នសត្ថានំ ឯវរូបំ ខន្តិសោរច្ចំ ភវិស្សតិ។ ឥធ ខោ តំ, ភិក្ខវេ, សោភេថ, យំ តុម្ហេ ឯវំ ស្វាក្ខាតេ ធម្មវិនយេ បព្ពជិតា សមានា ខមា ច ភវេយ្យាថ សោរតា ចា’’តិ ឱវទិត្វា ទុតិយម្បិ តតិយម្បិ ‘‘អលំ, ភិក្ខវេ, មា ភណ្ឌន’’ន្តិ វារេត្វា អនោរមន្តេ ទិស្វា ‘‘បរិយាទិណ្ណរូបា ខោ ឥមេ មោឃបុរិសា, ន យិមេ សុករា សញ្ញាបេតុ’’ន្តិ បក្កមិត្វា បុនទិវសេ បិណ្ឌបាតបដិក្កន្តោ គន្ធកុដិយា ថោកំ វិស្សមិត្វា សេនាសនំ សំសាមេត្វា អត្តនោ បត្តចីវរមាទាយ សង្ឃមជ្ឈេ អាកាសេ ឋត្វា ឥមា គាថា អភាសិ –
Bhūtapubbaṃ, bhikkhave, bārāṇasiyaṃ brahmadatto nāma kāsirājā ahosīti brahmadattena dīghītissa kosalarañño rajjaṃ acchanditvā aññātakavesena vasantassa māritabhāvañceva dīghāvukumārena attano jīvite dinne tato paṭṭhāya tesaṃ samaggabhāvañca kathetvā ‘‘tesañhi nāma, bhikkhave, rājūnaṃ ādinnadaṇḍānaṃ ādinnasatthānaṃ evarūpaṃ khantisoraccaṃ bhavissati. Idha kho taṃ, bhikkhave, sobhetha, yaṃ tumhe evaṃ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā khamā ca bhaveyyātha soratā cā’’ti ovaditvā dutiyampi tatiyampi ‘‘alaṃ, bhikkhave, mā bhaṇḍana’’nti vāretvā anoramante disvā ‘‘pariyādiṇṇarūpā kho ime moghapurisā, na yime sukarā saññāpetu’’nti pakkamitvā punadivase piṇḍapātapaṭikkanto gandhakuṭiyā thokaṃ vissamitvā senāsanaṃ saṃsāmetvā attano pattacīvaramādāya saṅghamajjhe ākāse ṭhatvā imā gāthā abhāsi –
១០.
10.
‘‘បុថុសទ្ទោ សមជនោ, ន ពាលោ កោចិ មញ្ញថ;
‘‘Puthusaddo samajano, na bālo koci maññatha;
សង្ឃស្មិំ ភិជ្ជមានស្មិំ, នាញ្ញំ ភិយ្យោ អមញ្ញរុំ។
Saṅghasmiṃ bhijjamānasmiṃ, nāññaṃ bhiyyo amaññaruṃ.
១១.
11.
‘‘បរិមុដ្ឋា បណ្ឌិតាភាសា, វាចាគោចរភាណិនោ;
‘‘Parimuṭṭhā paṇḍitābhāsā, vācāgocarabhāṇino;
យាវិច្ឆន្តិ មុខាយាមំ, យេន នីតា ន តំ វិទូ។
Yāvicchanti mukhāyāmaṃ, yena nītā na taṃ vidū.
១២.
12.
‘‘អក្កោច្ឆិ មំ អវធិ មំ, អជិនិ មំ អហាសិ មេ;
‘‘Akkocchi maṃ avadhi maṃ, ajini maṃ ahāsi me;
យេ ច តំ ឧបនយ្ហន្តិ, វេរំ តេសំ ន សម្មតិ។
Ye ca taṃ upanayhanti, veraṃ tesaṃ na sammati.
១៣.
13.
‘‘អក្កោច្ឆិ មំ អវធិ មំ, អជិនិ មំ អហាសិ មេ;
‘‘Akkocchi maṃ avadhi maṃ, ajini maṃ ahāsi me;
យេ ច តំ នុបនយ្ហន្តិ, វេរំ តេសូបសម្មតិ។
Ye ca taṃ nupanayhanti, veraṃ tesūpasammati.
១៤.
14.
‘‘ន ហិ វេរេន វេរានិ, សម្មន្តីធ កុទាចនំ;
‘‘Na hi verena verāni, sammantīdha kudācanaṃ;
អវេរេន ច សម្មន្តិ, ឯស ធម្មោ សនន្តនោ។
Averena ca sammanti, esa dhammo sanantano.
១៥.
15.
‘‘បរេ ច ន វិជានន្តិ, មយមេត្ថ យមាមសេ;
‘‘Pare ca na vijānanti, mayamettha yamāmase;
យេ ច តត្ថ វិជានន្តិ, តតោ សម្មន្តិ មេធគា។
Ye ca tattha vijānanti, tato sammanti medhagā.
១៦.
16.
‘‘អដ្ឋិច្ឆិន្នា បាណហរា, គវាស្សធនហារិនោ;
‘‘Aṭṭhicchinnā pāṇaharā, gavāssadhanahārino;
រដ្ឋំ វិលុម្បមានានំ, តេសម្បិ ហោតិ សង្គតិ;
Raṭṭhaṃ vilumpamānānaṃ, tesampi hoti saṅgati;
កស្មា តុម្ហាក នោ សិយា។
Kasmā tumhāka no siyā.
១៧.
17.
‘‘សចេ លភេថ និបកំ សហាយំ, សទ្ធិំចរំ សាធុវិហារិធីរំ;
‘‘Sace labhetha nipakaṃ sahāyaṃ, saddhiṃcaraṃ sādhuvihāridhīraṃ;
អភិភុយ្យ សព្ពានិ បរិស្សយានិ, ចរេយ្យ តេនត្តមនោ សតីមា។
Abhibhuyya sabbāni parissayāni, careyya tenattamano satīmā.
១៨.
18.
‘‘នោ ចេ លភេថ និបកំ សហាយំ, សទ្ធិំចរំ សាធុវិហារិធីរំ;
‘‘No ce labhetha nipakaṃ sahāyaṃ, saddhiṃcaraṃ sādhuvihāridhīraṃ;
រាជាវ រដ្ឋំ វិជិតំ បហាយ, ឯកោ ចរេ មាតង្គរញ្ញេវ នាគោ។
Rājāva raṭṭhaṃ vijitaṃ pahāya, eko care mātaṅgaraññeva nāgo.
១៩.
19.
‘‘ឯកស្ស ចរិតំ សេយ្យោ, នត្ថិ ពាលេ សហាយតា;
‘‘Ekassa caritaṃ seyyo, natthi bāle sahāyatā;
ឯកោ ចរេ ន បាបានិ កយិរា, អប្បោស្សុក្កោ មាតង្គរញ្ញេវ នាគោ’’តិ។
Eko care na pāpāni kayirā, appossukko mātaṅgaraññeva nāgo’’ti.
តត្ថ បុថុ មហាសទ្ទោ អស្សាតិ បុថុសទ្ទោ។ សមជនោតិ សមានោ ឯកសទិសោ ជនោ, សព្ពោវាយំ ភណ្ឌនការកជនោ សមន្តតោ សទ្ទនិច្ឆារណេន បុថុសទ្ទោ ចេវ សទិសោ ចាតិ វុត្តំ ហោតិ។ ន ពាលោ កោចិ មញ្ញថាតិ តត្ថ កោចិ ឯកោបិ ‘‘អហំ ពាលោ’’តិ ន មញ្ញិត្ថ, សព្ពេ បណ្ឌិតមានិនោ, សព្ពោវាយំ ភណ្ឌនការកោ ជនោយេវ។ នាញ្ញំ ភិយ្យោ អមញ្ញរុន្តិ កោចិ ឯកោបិ ‘‘អហំ ពាលោ’’តិ ន មញ្ញិត្ថ, ភិយ្យោ ច សង្ឃស្មិំ ភិជ្ជមានេ អញ្ញម្បិ ឯកំ ‘‘មយ្ហំ ការណា សង្ឃោ ភិជ្ជតី’’តិ ឥទំ ការណំ ន មញ្ញិត្ថាតិ អត្ថោ។
Tattha puthu mahāsaddo assāti puthusaddo. Samajanoti samāno ekasadiso jano, sabbovāyaṃ bhaṇḍanakārakajano samantato saddanicchāraṇena puthusaddo ceva sadiso cāti vuttaṃ hoti. Na bālo koci maññathāti tattha koci ekopi ‘‘ahaṃ bālo’’ti na maññittha, sabbe paṇḍitamānino, sabbovāyaṃ bhaṇḍanakārako janoyeva. Nāññaṃ bhiyyo amaññarunti koci ekopi ‘‘ahaṃ bālo’’ti na maññittha, bhiyyo ca saṅghasmiṃ bhijjamāne aññampi ekaṃ ‘‘mayhaṃ kāraṇā saṅgho bhijjatī’’ti idaṃ kāraṇaṃ na maññitthāti attho.
បរិមុដ្ឋាតិ មុដ្ឋស្សតិនោ។ បណ្ឌិតាភាសាតិ អត្តនោ បណ្ឌិតមានេន បណ្ឌិតសទិសា។ វាចាគោចរភាណិនោតិ រា-ការស្ស រស្សាទេសោ កតោ, វាចាគោចរា ច ន សតិបដ្ឋានាទិអរិយធម្មគោចរា, ភាណិនោ ច។ កថំ ភាណិនោ? យាវិច្ឆន្តិ មុខាយាមន្តិ, យាវ មុខំ បសារេតុំ ឥច្ឆន្តិ, តាវ បសារេត្វា អគ្គបាទេហិ ឋត្វា ភាណិនោ, ឯកោបិ សង្ឃគារវេន មុខសង្កោចនំ ន ករោតីតិ អត្ថោ។ យេន នីតាតិ យេន ភណ្ឌនេន ឥមំ និល្លជ្ជភាវំ នីតា។ ន តំ វិទូតិ ឯវំ ‘‘អាទីនវំ ឥទ’’ន្តិ តំ ន ជានន្តិ។
Parimuṭṭhāti muṭṭhassatino. Paṇḍitābhāsāti attano paṇḍitamānena paṇḍitasadisā. Vācāgocarabhāṇinoti rā-kārassa rassādeso kato, vācāgocarā ca na satipaṭṭhānādiariyadhammagocarā, bhāṇino ca. Kathaṃ bhāṇino? Yāvicchanti mukhāyāmanti, yāva mukhaṃ pasāretuṃ icchanti, tāva pasāretvā aggapādehi ṭhatvā bhāṇino, ekopi saṅghagāravena mukhasaṅkocanaṃ na karotīti attho. Yena nītāti yena bhaṇḍanena imaṃ nillajjabhāvaṃ nītā. Na taṃ vidūti evaṃ ‘‘ādīnavaṃ ida’’nti taṃ na jānanti.
យេ ច តំ ឧបនយ្ហន្តីតិ តំ ‘‘អក្កោច្ឆិ ម’’ន្តិអាទិកំ អាការំ យេ ឧបនយ្ហន្តិ។ សនន្តនោតិ បោរាណោ។ បរេតិ បណ្ឌិតេ ឋបេត្វា តតោ អញ្ញេ ភណ្ឌនការកា បរេ នាម។ តេ ឯត្ថ សង្ឃមជ្ឈេ កោលាហលំ ករោន្តា ‘‘មយំ យមាមសេ ឧបយមាម នស្សាម, សតតំ សមិតំ មច្ចុសន្តិកំ គច្ឆាមា’’តិ ន ជានន្តិ។ យេ ច តត្ថ វិជានន្តីតិ យេ តត្ថ បណ្ឌិតា ‘‘មយំ មច្ចុសមីបំ គច្ឆាមា’’តិ វិជានន្តិ។ តតោ សម្មន្តិ មេធគាតិ ភិក្ខវេ, ឯវញ្ហិ តេ ជានន្តា យោនិសោមនសិការំ ឧប្បាទេត្វា មេធគានំ កលហានំ វូបសមាយ បដិបជ្ជន្តិ។
Yeca taṃ upanayhantīti taṃ ‘‘akkocchi ma’’ntiādikaṃ ākāraṃ ye upanayhanti. Sanantanoti porāṇo. Pareti paṇḍite ṭhapetvā tato aññe bhaṇḍanakārakā pare nāma. Te ettha saṅghamajjhe kolāhalaṃ karontā ‘‘mayaṃ yamāmase upayamāma nassāma, satataṃ samitaṃ maccusantikaṃ gacchāmā’’ti na jānanti. Ye ca tattha vijānantīti ye tattha paṇḍitā ‘‘mayaṃ maccusamīpaṃ gacchāmā’’ti vijānanti. Tato sammanti medhagāti bhikkhave, evañhi te jānantā yonisomanasikāraṃ uppādetvā medhagānaṃ kalahānaṃ vūpasamāya paṭipajjanti.
អដ្ឋិច្ឆិន្នាតិ អយំ គាថា ព្រហ្មទត្តញ្ច ទីឃាវុកុមារញ្ច សន្ធាយ វុត្តា។ តេសម្បិ ហោតិ សង្គតិ។ កស្មា តុម្ហាកំ ន ហោតិ? យេសំ វោ នេវ មាតាបិតូនំ អដ្ឋីនិ ឆិន្នានិ, ន បាណា ហដា, ន គវាស្សធនានិ ហដានិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ភិក្ខវេ, តេសញ្ហិ នាម អាទិន្នទណ្ឌានំ អាទិន្នសត្ថានំ រាជូនំ ឯវរូបា សង្គតិ សមាគមោ អាវាហវិវាហសម្ពន្ធំ កត្វា ឯកតោ បានភោជនំ ហោតិ, តុម្ហេ ឯវរូបេ សាសនេ បព្ពជិត្វា អត្តនោ វេរមត្តម្បិ ជហិតុំ ន សក្កោថ, កោ តុម្ហាកំ ភិក្ខុភាវោតិ។
Aṭṭhicchinnāti ayaṃ gāthā brahmadattañca dīghāvukumārañca sandhāya vuttā. Tesampi hoti saṅgati. Kasmā tumhākaṃ na hoti? Yesaṃ vo neva mātāpitūnaṃ aṭṭhīni chinnāni, na pāṇā haṭā, na gavāssadhanāni haṭāni. Idaṃ vuttaṃ hoti – bhikkhave, tesañhi nāma ādinnadaṇḍānaṃ ādinnasatthānaṃ rājūnaṃ evarūpā saṅgati samāgamo āvāhavivāhasambandhaṃ katvā ekato pānabhojanaṃ hoti, tumhe evarūpe sāsane pabbajitvā attano veramattampi jahituṃ na sakkotha, ko tumhākaṃ bhikkhubhāvoti.
សចេ លភេថាតិអាទិគាថាយោ បណ្ឌិតសហាយស្ស ច ពាលសហាយស្ស ច វណ្ណាវណ្ណទីបនត្ថំ វុត្តា។ អភិភុយ្យ សព្ពានិ បរិស្សយានីតិ សព្ពេ បាកដបរិស្សយេ ច បដិច្ឆន្នបរិស្សយេ ច អភិភវិត្វា តេន សទ្ធិំ អត្តមនោ សតិមា ចរេយ្យ។ រាជាវ រដ្ឋំ វិជិតំ បហាយាតិ យថា អត្តនោ វិជិតំ រដ្ឋំ មហាជនករាជា ច អរិន្ទមរាជា ច បហាយ ឯកកោវ ចរិំសុ, ឯវំ ចរេយ្យាតិ អត្ថោ។ មាតង្គរញ្ញេវ នាគោតិ មាតង្គោ អរញ្ញេ នាគោវ។ មាតង្គោតិ ហត្ថី វុច្ចតិ, នាគោតិ មហន្តាធិវចនមេតំ។ យថា ហិ មាតុបោសកោ មាតង្គនាគោ អរញ្ញេ ឯកកោ ចរិ, ន ច បាបានិ អកាសិ, យថា ច សីលវហត្ថិនាគោ។ យថា ច បាលិលេយ្យកោ, ឯវំ ឯកោ ចរេ, ន ច បាបានិ កយិរាតិ វុត្តំ ហោតិ។
Sacelabhethātiādigāthāyo paṇḍitasahāyassa ca bālasahāyassa ca vaṇṇāvaṇṇadīpanatthaṃ vuttā. Abhibhuyya sabbāni parissayānīti sabbe pākaṭaparissaye ca paṭicchannaparissaye ca abhibhavitvā tena saddhiṃ attamano satimā careyya. Rājāva raṭṭhaṃ vijitaṃ pahāyāti yathā attano vijitaṃ raṭṭhaṃ mahājanakarājā ca arindamarājā ca pahāya ekakova cariṃsu, evaṃ careyyāti attho. Mātaṅgaraññeva nāgoti mātaṅgo araññe nāgova. Mātaṅgoti hatthī vuccati, nāgoti mahantādhivacanametaṃ. Yathā hi mātuposako mātaṅganāgo araññe ekako cari, na ca pāpāni akāsi, yathā ca sīlavahatthināgo. Yathā ca pālileyyako, evaṃ eko care, na ca pāpāni kayirāti vuttaṃ hoti.
សត្ថា ឯវំ កថេត្វាបិ តេ ភិក្ខូ សមគ្គេ កាតុំ អសក្កោន្តោ ពាលកលោណកគាមំ គន្ត្វា ភគុត្ថេរស្ស ឯកីភាវេ អានិសំសំ កថេត្វា តតោ តិណ្ណំ កុលបុត្តានំ វសនដ្ឋានំ គន្ត្វា តេសំ សាមគ្គិវាសេ អានិសំសំ កថេត្វា តតោ បាលិលេយ្យកវនសណ្ឌំ គន្ត្វា តត្ថ តេមាសំ វសិត្វា បុន កោសម្ពិំ អគន្ត្វា សាវត្ថិមេវ អគមាសិ។ កោសម្ពិវាសិនោបិ ឧបាសកា ‘‘ឥមេ ខោ អយ្យា, កោសម្ពកា ភិក្ខូ ពហុនោ អម្ហាកំ អនត្ថស្ស ការកា, ឥមេហិ ឧព្ពាឡ្ហោ ភគវា បក្កន្តោ, ឥមេសំ នេវ អភិវាទនាទីនិ ករិស្សាម, ន ឧបគតានំ បិណ្ឌបាតំ ទស្សាម, ឯវំ ឥមេ បក្កមិស្សន្តិ វា វេរំ វិរមិស្សន្តិ វា ភគវន្តំ វា បសាទេស្សន្តី’’តិ សម្មន្តយិត្វា តថេវ អកំសុ។ តេ តេន ទណ្ឌកម្មេន បីឡិតា សាវត្ថិំ គន្ត្វា ភគវន្តំ ខមាបេសុំ។
Satthā evaṃ kathetvāpi te bhikkhū samagge kātuṃ asakkonto bālakaloṇakagāmaṃ gantvā bhaguttherassa ekībhāve ānisaṃsaṃ kathetvā tato tiṇṇaṃ kulaputtānaṃ vasanaṭṭhānaṃ gantvā tesaṃ sāmaggivāse ānisaṃsaṃ kathetvā tato pālileyyakavanasaṇḍaṃ gantvā tattha temāsaṃ vasitvā puna kosambiṃ agantvā sāvatthimeva agamāsi. Kosambivāsinopi upāsakā ‘‘ime kho ayyā, kosambakā bhikkhū bahuno amhākaṃ anatthassa kārakā, imehi ubbāḷho bhagavā pakkanto, imesaṃ neva abhivādanādīni karissāma, na upagatānaṃ piṇḍapātaṃ dassāma, evaṃ ime pakkamissanti vā veraṃ viramissanti vā bhagavantaṃ vā pasādessantī’’ti sammantayitvā tatheva akaṃsu. Te tena daṇḍakammena pīḷitā sāvatthiṃ gantvā bhagavantaṃ khamāpesuṃ.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘បិតា សុទ្ធោទនមហារាជា អហោសិ, មាតា មហាមាយា, ទីឃាវុកុមារោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘pitā suddhodanamahārājā ahosi, mātā mahāmāyā, dīghāvukumāro pana ahameva ahosi’’nti.
កោសម្ពិយជាតកវណ្ណនា ទុតិយា។
Kosambiyajātakavaṇṇanā dutiyā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤២៨. កោសម្ពិយជាតកំ • 428. Kosambiyajātakaṃ