Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [២០៩] ៩. កុក្កុដជាតកវណ្ណនា

    [209] 9. Kukkuṭajātakavaṇṇanā

    ទិដ្ឋា មយា វនេ រុក្ខាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ធម្មសេនាបតិសារិបុត្តត្ថេរស្ស សទ្ធិវិហារិកំ ទហរភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរ អត្តនោ សរីរស្ស គុត្តិកម្មេ ឆេកោ អហោសិ។ ‘‘សរីរស្ស មេ ន សុខំ ភវេយ្យា’’តិ ភយេន អតិសីតំ អច្ចុណ្ហំ បរិភោគំ ន ករោតិ, ‘‘សីតុណ្ហេហិ សរីរំ កិលមេយ្យា’’តិ ភយេន ពហិ ន និក្ខមតិ, អតិកិលិន្នឧត្តណ្ឌុលាទីនិ ន ភុញ្ជតិ។ តស្ស សា សរីរគុត្តិកុសលតា សង្ឃមជ្ឈេ បាកដា ជាតា។ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ – ‘‘អាវុសោ, អសុកោ ទហរោ កិរ ភិក្ខុ សរីរគុត្តិកម្មេ ឆេកោ’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, អយំ ទហរោ ឥទានេវ សរីរគុត្តិកម្មេ ឆេកោ, បុព្ពេបិ ឆេកោវ អហោសី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Diṭṭhāmayā vane rukkhāti idaṃ satthā jetavane viharanto dhammasenāpatisāriputtattherassa saddhivihārikaṃ daharabhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira attano sarīrassa guttikamme cheko ahosi. ‘‘Sarīrassa me na sukhaṃ bhaveyyā’’ti bhayena atisītaṃ accuṇhaṃ paribhogaṃ na karoti, ‘‘sītuṇhehi sarīraṃ kilameyyā’’ti bhayena bahi na nikkhamati, atikilinnauttaṇḍulādīni na bhuñjati. Tassa sā sarīraguttikusalatā saṅghamajjhe pākaṭā jātā. Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, asuko daharo kira bhikkhu sarīraguttikamme cheko’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, ayaṃ daharo idāneva sarīraguttikamme cheko, pubbepi chekova ahosī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ អរញ្ញាយតនេ រុក្ខទេវតា អហោសិ។ អថេកោ សកុណលុទ្ទកោ ឯកំ ទីបកកុក្កុដមាទាយ វាលរជ្ជុញ្ច យដ្ឋិញ្ច គហេត្វា អរញ្ញេ កុក្កុដេ ពន្ធន្តោ ឯកំ បលាយិត្វា អរញ្ញំ បវិដ្ឋំ បោរាណកុក្កុដំ ពន្ធិតុំ អារភិ។ សោ វាលបាសេ កុសលតាយ អត្តានំ ពន្ធិតុំ ន ទេតិ, ឧដ្ឋាយុដ្ឋាយ និលីយតិ។ លុទ្ទកោ អត្តានំ សាខាបល្លវេហិ បដិច្ឆាទេត្វា បុនប្បុនំ យដ្ឋិញ្ច បាសញ្ច ឱឌ្ឌេតិ។ កុក្កុដោ តំ លជ្ជាបេតុកាមោ មានុសិំ វាចំ និច្ឆារេត្វា បឋមំ គាថមាហ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto araññāyatane rukkhadevatā ahosi. Atheko sakuṇaluddako ekaṃ dīpakakukkuṭamādāya vālarajjuñca yaṭṭhiñca gahetvā araññe kukkuṭe bandhanto ekaṃ palāyitvā araññaṃ paviṭṭhaṃ porāṇakukkuṭaṃ bandhituṃ ārabhi. So vālapāse kusalatāya attānaṃ bandhituṃ na deti, uṭṭhāyuṭṭhāya nilīyati. Luddako attānaṃ sākhāpallavehi paṭicchādetvā punappunaṃ yaṭṭhiñca pāsañca oḍḍeti. Kukkuṭo taṃ lajjāpetukāmo mānusiṃ vācaṃ nicchāretvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ១១៧.

    117.

    ‘‘ទិដ្ឋា មយា វនេ រុក្ខា, អស្សកណ្ណា វិភីដកា;

    ‘‘Diṭṭhā mayā vane rukkhā, assakaṇṇā vibhīṭakā;

    ន តានិ ឯវំ សក្កន្តិ, យថា ត្វំ រុក្ខ សក្កសី’’តិ។

    Na tāni evaṃ sakkanti, yathā tvaṃ rukkha sakkasī’’ti.

    តស្សត្ថោ – សម្ម លុទ្ទក, មយា ឥមស្មិំ វនេ ជាតា ពហូ អស្សកណ្ណា ច វិភីដកា ច រុក្ខា ទិដ្ឋបុព្ពា, តានិ បន រុក្ខានិ យថា ត្វំ សក្កសិ សង្កមសិ ឥតោ ចិតោ ច វិចរសិ, ឯវំ ន សក្កន្តិ ន សង្កមន្តិ ន វិចរន្តីតិ។

    Tassattho – samma luddaka, mayā imasmiṃ vane jātā bahū assakaṇṇā ca vibhīṭakā ca rukkhā diṭṭhapubbā, tāni pana rukkhāni yathā tvaṃ sakkasi saṅkamasi ito cito ca vicarasi, evaṃ na sakkanti na saṅkamanti na vicarantīti.

    ឯវំ វត្វា ច បន សោ កុក្កុដោ បលាយិត្វា អញ្ញត្ថ អគមាសិ។ តស្ស បលាយិត្វា គតកាលេ លុទ្ទកោ ទុតិយំ គាថមាហ –

    Evaṃ vatvā ca pana so kukkuṭo palāyitvā aññattha agamāsi. Tassa palāyitvā gatakāle luddako dutiyaṃ gāthamāha –

    ១១៨.

    118.

    ‘‘បោរាណកុក្កុដោ អយំ, ភេត្វា បញ្ជរមាគតោ;

    ‘‘Porāṇakukkuṭo ayaṃ, bhetvā pañjaramāgato;

    កុសលោ វាលបាសានំ, អបក្កមតិ ភាសតី’’តិ។

    Kusalo vālapāsānaṃ, apakkamati bhāsatī’’ti.

    តត្ថ កុសលោ វាលបាសានន្តិ វាលមយេសុ បាសេសុ កុសលោ អត្តានំ ពន្ធិតុំ អទត្វា អបក្កមតិ ចេវ ភាសតិ ច, ភាសិត្វា ច បន បលាតោតិ ឯវំ វត្វា លុទ្ទកោ អរញ្ញេ ចរិត្វា យថាលទ្ធមាទាយ គេហមេវ គតោ។

    Tattha kusalo vālapāsānanti vālamayesu pāsesu kusalo attānaṃ bandhituṃ adatvā apakkamati ceva bhāsati ca, bhāsitvā ca pana palātoti evaṃ vatvā luddako araññe caritvā yathāladdhamādāya gehameva gato.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា លុទ្ទកោ ទេវទត្តោ អហោសិ, កុក្កុដោ កាយគុត្តិកុសលោ ទហរភិក្ខុ, តស្ស បន ការណស្ស បច្ចក្ខការិកា រុក្ខទេវតា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā luddako devadatto ahosi, kukkuṭo kāyaguttikusalo daharabhikkhu, tassa pana kāraṇassa paccakkhakārikā rukkhadevatā pana ahameva ahosi’’nti.

    កុក្កុដជាតកវណ្ណនា នវមា។

    Kukkuṭajātakavaṇṇanā navamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ២០៩. កុក្កុដជាតកំ • 209. Kukkuṭajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact