Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [383] 8. කුක්‌කුටජාතකවණ්‌ණනා

    [383] 8. Kukkuṭajātakavaṇṇanā

    සුචිත්‌තපත්‌තඡදනාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. තඤ්‌හි භික්‌ඛුං සත්‌ථා ‘‘කස්‌මා උක්‌කණ්‌ඨිතොසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘එකං අලඞ්‌කතපටියත්‌තං ඉත්‌ථිං දිස්‌වා කිලෙසවසෙන, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘භික්‌ඛු ඉත්‌ථියො නාම වඤ්‌චෙත්‌වා උපලාපෙත්‌වා අත්‌තනො වසං ගතකාලෙ විනාසං පාපෙන්‌ති, ලොලබිළාරී විය හොන්‌තී’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Sucittapattachadanāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Tañhi bhikkhuṃ satthā ‘‘kasmā ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘ekaṃ alaṅkatapaṭiyattaṃ itthiṃ disvā kilesavasena, bhante’’ti vutte ‘‘bhikkhu itthiyo nāma vañcetvā upalāpetvā attano vasaṃ gatakāle vināsaṃ pāpenti, lolabiḷārī viya hontī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො අරඤ්‌ඤෙ කුක්‌කුටයොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා අනෙකසතකුක්‌කුටපරිවාරො අරඤ්‌ඤෙ වසති. තස්‌ස අවිදූරෙ එකා බිළාරිකාපි වසති. සා ඨපෙත්‌වා බොධිසත්‌තං අවසෙසෙ කුක්‌කුටෙ උපායෙන වඤ්‌චෙත්‌වා ඛාදි. බොධිසත්‌තො තස්‌සා ගහණං න ගච්‌ඡති. සා චින්‌තෙසි ‘‘අයං කුක්‌කුටො අතිවිය සඨො අම්‌හාකඤ්‌ච සඨභාවං උපායකුසලභාවඤ්‌ච න ජානාති, ඉමං මයා ‘අහං භරියා තෙ භවිස්‌සාමී’ති උපලාපෙත්‌වා අත්‌තනො වසං ආගතකාලෙ ඛාදිතුං වට්‌ටතී’’ති. සා තෙන නිසින්‌නරුක්‌ඛස්‌ස මූලං ගන්‌ත්‌වා වණ්‌ණසම්‌භාසනපුබ්‌බඞ්‌ගමාය වාචාය තං යාචමානා පඨමං ගාථමාහ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto araññe kukkuṭayoniyaṃ nibbattitvā anekasatakukkuṭaparivāro araññe vasati. Tassa avidūre ekā biḷārikāpi vasati. Sā ṭhapetvā bodhisattaṃ avasese kukkuṭe upāyena vañcetvā khādi. Bodhisatto tassā gahaṇaṃ na gacchati. Sā cintesi ‘‘ayaṃ kukkuṭo ativiya saṭho amhākañca saṭhabhāvaṃ upāyakusalabhāvañca na jānāti, imaṃ mayā ‘ahaṃ bhariyā te bhavissāmī’ti upalāpetvā attano vasaṃ āgatakāle khādituṃ vaṭṭatī’’ti. Sā tena nisinnarukkhassa mūlaṃ gantvā vaṇṇasambhāsanapubbaṅgamāya vācāya taṃ yācamānā paṭhamaṃ gāthamāha –

    58.

    58.

    ‘‘සුචිත්‌තපත්‌තඡදන, තම්‌බචූළ විහඞ්‌ගම;

    ‘‘Sucittapattachadana, tambacūḷa vihaṅgama;

    ඔරොහ දුමසාඛාය, මුධා භරියා භවාමි තෙ’’ති.

    Oroha dumasākhāya, mudhā bhariyā bhavāmi te’’ti.

    තත්‌ථ සුචිත්‌තපත්‌තඡදනාති සුචිත්‌තෙහි පත්‌තෙහි කතච්‌ඡදන. මුධාති විනා මූලෙන න කිඤ්‌චි ගහෙත්‌වා අහං භරියා තෙ භවාමි.

    Tattha sucittapattachadanāti sucittehi pattehi katacchadana. Mudhāti vinā mūlena na kiñci gahetvā ahaṃ bhariyā te bhavāmi.

    තං සුත්‌වා බොධිසත්‌තො ‘‘ඉමාය මම සබ්‌බෙ ඤාතකා ඛාදිතා, ඉදානි මං උපලාපෙත්‌වා ඛාදිතුකාමා අහොසි, උය්‍යොජෙස්‌සාමි න’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා දුතියං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā bodhisatto ‘‘imāya mama sabbe ñātakā khāditā, idāni maṃ upalāpetvā khāditukāmā ahosi, uyyojessāmi na’’nti cintetvā dutiyaṃ gāthamāha –

    59.

    59.

    ‘‘චතුප්‌පදී ත්‌වං කල්‍යාණි, ද්‌විපදාහං මනොරමෙ;

    ‘‘Catuppadī tvaṃ kalyāṇi, dvipadāhaṃ manorame;

    මිගී පක්‌ඛී අසඤ්‌ඤුත්‌තා, අඤ්‌ඤං පරියෙස සාමික’’න්‌ති.

    Migī pakkhī asaññuttā, aññaṃ pariyesa sāmika’’nti.

    තත්‌ථ මිගීති බිළාරිං සන්‌ධායාහ. අසඤ්‌ඤුත්‌තාති ජයම්‌පතිකා භවිතුං අයුත්‌තා අසම්‌බන්‌ධා, නත්‌ථි තෙසං ඊදිසො සම්‌බන්‌ධොති දීපෙති.

    Tattha migīti biḷāriṃ sandhāyāha. Asaññuttāti jayampatikā bhavituṃ ayuttā asambandhā, natthi tesaṃ īdiso sambandhoti dīpeti.

    තං සුත්‌වා තතො සා ‘‘අයං අතිවිය සඨො, යෙන කෙනචි උපායෙන වඤ්‌චෙත්‌වා නං ඛාදිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තතියං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā tato sā ‘‘ayaṃ ativiya saṭho, yena kenaci upāyena vañcetvā naṃ khādissāmī’’ti cintetvā tatiyaṃ gāthamāha –

    60.

    60.

    ‘‘කොමාරිකා තෙ හෙස්‌සාමි, මඤ්‌ජුකා පියභාණිනී;

    ‘‘Komārikā te hessāmi, mañjukā piyabhāṇinī;

    වින්‌ද මං අරියෙන වෙදෙන, සාවය මං යදිච්‌ඡසී’’ති.

    Vinda maṃ ariyena vedena, sāvaya maṃ yadicchasī’’ti.

    තත්‌ථ කොමාරිකාති අහං එත්‌තකං කාලං අඤ්‌ඤං පුරිසං න ජානාමි, තව කොමාරිකා භරියා භවිස්‌සාමීති වදති. මඤ්‌ජුකා පියභාණිනීති තව මධුරකථා පියභාණිනීයෙව භවිස්‌සාමි. වින්‌ද මන්‌ති පටිලභ මං. අරියෙන වෙදෙනාති සුන්‌දරෙන පටිලාභෙන. අහම්‌පි හි ඉතො පුබ්‌බෙ පුරිසසම්‌ඵස්‌සං න ජානාමි, ත්‌වම්‌පි ඉත්‌ථිසම්‌ඵස්‌සං න ජානාසි, ඉති පකතියා බ්‍රහ්‌මචාරී බ්‍රහ්‌මචාරිනිං මං නිද්‌දොසෙන ලාභෙන ලභ. යදි මං ඉච්‌ඡසි, අථ මෙ වචනං න සද්‌දහසි, ද්‌වාදසයොජනාය බාරාණසියා භෙරිං චරාපෙත්‌වා ‘‘අයං මෙ දාසී’’ති සාවය, මං අත්‌තනො දාසං කත්‌වා ගණ්‌හාහීති වදති.

    Tattha komārikāti ahaṃ ettakaṃ kālaṃ aññaṃ purisaṃ na jānāmi, tava komārikā bhariyā bhavissāmīti vadati. Mañjukā piyabhāṇinīti tava madhurakathā piyabhāṇinīyeva bhavissāmi. Vinda manti paṭilabha maṃ. Ariyena vedenāti sundarena paṭilābhena. Ahampi hi ito pubbe purisasamphassaṃ na jānāmi, tvampi itthisamphassaṃ na jānāsi, iti pakatiyā brahmacārī brahmacāriniṃ maṃ niddosena lābhena labha. Yadi maṃ icchasi, atha me vacanaṃ na saddahasi, dvādasayojanāya bārāṇasiyā bheriṃ carāpetvā ‘‘ayaṃ me dāsī’’ti sāvaya, maṃ attano dāsaṃ katvā gaṇhāhīti vadati.

    තතො බොධිසත්‌තො ‘‘ඉමං තජ්‌ජෙත්‌වා පලාපෙතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා චතුත්‌ථං ගාථමාහ –

    Tato bodhisatto ‘‘imaṃ tajjetvā palāpetuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā catutthaṃ gāthamāha –

    61.

    61.

    ‘‘කුණපාදිනි ලොහිතපෙ, චොරි කුක්‌කුටපොථිනි;

    ‘‘Kuṇapādini lohitape, cori kukkuṭapothini;

    න ත්‌වං අරියෙන වෙදෙන, මමං භත්‌තාරමිච්‌ඡසී’’ති.

    Na tvaṃ ariyena vedena, mamaṃ bhattāramicchasī’’ti.

    තත්‌ථ න ත්‌වං අරියෙනාති ත්‌වං අරියෙන බ්‍රහ්‌මචරියවාසලාභෙන මං භත්‌තාරං න ඉච්‌ඡසි, වඤ්‌චෙත්‌වා පන මං ඛාදිතුකාමාසි, නස්‌ස පාපෙති තං පලාපෙසි. සා පන පලායිත්‌වාව ගතා, න පුන ඔලොකෙතුම්‌පි විසහි.

    Tattha na tvaṃ ariyenāti tvaṃ ariyena brahmacariyavāsalābhena maṃ bhattāraṃ na icchasi, vañcetvā pana maṃ khāditukāmāsi, nassa pāpeti taṃ palāpesi. Sā pana palāyitvāva gatā, na puna oloketumpi visahi.

    62.

    62.

    ‘‘එවම්‌පි චතුරා නාරී, දිස්‌වාන සධනං නරං;

    ‘‘Evampi caturā nārī, disvāna sadhanaṃ naraṃ;

    නෙන්‌ති සණ්‌හාහි වාචාහි, බිළාරී විය කුක්‌කුටං.

    Nenti saṇhāhi vācāhi, biḷārī viya kukkuṭaṃ.

    63.

    63.

    ‘‘යො ච උප්‌පතිතං අත්‌ථං, න ඛිප්‌පමනුබුජ්‌ඣති;

    ‘‘Yo ca uppatitaṃ atthaṃ, na khippamanubujjhati;

    අමිත්‌තවසමන්‌වෙති, පච්‌ඡා ච අනුතප්‌පති.

    Amittavasamanveti, pacchā ca anutappati.

    64.

    64.

    ‘‘යො ච උප්‌පතිතං අත්‌ථං, ඛිප්‌පමෙව නිබොධති;

    ‘‘Yo ca uppatitaṃ atthaṃ, khippameva nibodhati;

    මුච්‌චතෙ සත්‌තුසම්‌බාධා, කුක්‌කුටොව බිළාරියා’’ති. – ඉමා අභිසම්‌බුද්‌ධගාථා;

    Muccate sattusambādhā, kukkuṭova biḷāriyā’’ti. – imā abhisambuddhagāthā;

    තත්‌ථ චතුරාති චාතුරියෙන සමන්‌නාගතා. නාරීති ඉත්‌ථියො. නෙන්‌තීති අත්‌තනො වසං උපනෙන්‌ති. බිළාරී වියාති යථා සා බිළාරී තං කුක්‌කුටං නෙතුං වායමති, එවං අඤ්‌ඤාපි නාරියො නෙන්‌තියෙව. උප්‌පතිතං අත්‌ථන්‌ති උප්‌පන්‌නං කිඤ්‌චිදෙව අත්‌ථං. න අනුබුජ්‌ඣතීති යථාසභාවෙන න ජානාති, පච්‌ඡා ච අනුතප්‌පති. කුක්‌කුටොවාති යථා සො ඤාණසම්‌පන්‌නො කුක්‌කුටො බිළාරිතො මුත්‌තො, එවං සත්‌තුසම්‌බාධතො මුච්‌චතීති අත්‌ථො.

    Tattha caturāti cāturiyena samannāgatā. Nārīti itthiyo. Nentīti attano vasaṃ upanenti. Biḷārī viyāti yathā sā biḷārī taṃ kukkuṭaṃ netuṃ vāyamati, evaṃ aññāpi nāriyo nentiyeva. Uppatitaṃ atthanti uppannaṃ kiñcideva atthaṃ. Na anubujjhatīti yathāsabhāvena na jānāti, pacchā ca anutappati. Kukkuṭovāti yathā so ñāṇasampanno kukkuṭo biḷārito mutto, evaṃ sattusambādhato muccatīti attho.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. තදා කුක්‌කුටරාජා අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā kukkuṭarājā ahameva ahosinti.

    කුක්‌කුටජාතකවණ්‌ණනා අට්‌ඨමා.

    Kukkuṭajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 383. කුක්‌කුටජාතකං • 383. Kukkuṭajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact