Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [448] 10. කුක්‌කුටජාතකවණ්‌ණනා

    [448] 10. Kukkuṭajātakavaṇṇanā

    නාස්‌මසෙ කතපාපම්‌හීති ඉදං සත්‌ථා වෙළුවනෙ විහරන්‌තො දෙවදත්‌තස්‌ස වධාය පරිසක්‌කනං ආරබ්‌භ කථෙසි. ධම්‌මසභායඤ්‌හි භික්‌ඛූ දෙවදත්‌තස්‌ස අගුණකථං සමුට්‌ඨාපෙසුං ‘‘ආවුසො, දෙවදත්‌තො ධනුග්‌ගහාදිපයොජනෙන දසබලස්‌ස වධත්‌ථමෙව උපායං කරොතී’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි එස මය්‌හං වධාය පරිසක්‌කියෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Nāsmasekatapāpamhīti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattassa vadhāya parisakkanaṃ ārabbha kathesi. Dhammasabhāyañhi bhikkhū devadattassa aguṇakathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, devadatto dhanuggahādipayojanena dasabalassa vadhatthameva upāyaṃ karotī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi esa mayhaṃ vadhāya parisakkiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ කොසම්‌බියං කොසම්‌බකො නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙසි. තදා බොධිසත්‌තො එකස්‌මිං වෙළුවනෙ කුක්‌කුටයොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා අනෙකසතකුක්‌කුටපරිවාරො අරඤ්‌ඤෙ වසති, තස්‌සාවිදූරෙ එකො සෙනො වසති . සො උපායෙන එකෙකං කුක්‌කුටං ගහෙත්‌වා ඛාදන්‌තො ඨපෙත්‌වා බොධිසත්‌තං සෙසෙ ඛාදි, බොධිසත්‌තො එකකොව අහොසි. සො අප්‌පමත්‌තො වෙලාය ගොචරං ගහෙත්‌වා වෙළුවනං පවිසිත්‌වා වසති. සො සෙනො තං ගණ්‌හිතුං අසක්‌කොන්‌තො ‘‘එකෙන නං උපායෙන උපලාපෙත්‌වා ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තස්‌සාවිදූරෙ සාඛාය නිලීයිත්‌වා ‘‘සම්‌ම කුක්‌කුටරාජ, ත්‌වං මය්‌හං කස්‌මා භායසි, අහං තයා සද්‌ධිං විස්‌සාසං කත්‌තුකාමො, අසුකස්‌මිං නාම පදෙසෙ සම්‌පන්‌නගොචරො, තත්‌ථ උභොපි ගොචරං ගහෙත්‌වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පියසංවාසං වසිස්‌සාමා’’ති ආහ. අථ නං බොධිසත්‌තො ආහ ‘‘සම්‌ම, මය්‌හං තයා සද්‌ධිං විස්‌සාසො නාම නත්‌ථි, ගච්‌ඡ ත්‌ව’’න්‌ති. ‘‘සම්‌ම, ත්‌වං මයා පුබ්‌බෙ කතපාපතාය න සද්‌දහසි, ඉතො පට්‌ඨාය එවරූපං න කරිස්‌සාමී’’ති. ‘‘න මය්‌හං තාදිසෙන සහායෙනත්‌ථො, ගච්‌ඡ ත්‌ව’’න්‌ති. ඉති නං යාවතතියං පටික්‌ඛිපිත්‌වා ‘‘එතෙහි අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන පුග්‌ගලෙන සද්‌ධිං විස්‌සාසො නාම කාතුං න වට්‌ටතී’’ති වනඝටං උන්‌නාදෙන්‌තො දෙවතාසු සාධුකාරං දදමානාසු ධම්‌මකථං සමුට්‌ඨාපෙන්‌තො –

    Atīte kosambiyaṃ kosambako nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tadā bodhisatto ekasmiṃ veḷuvane kukkuṭayoniyaṃ nibbattitvā anekasatakukkuṭaparivāro araññe vasati, tassāvidūre eko seno vasati . So upāyena ekekaṃ kukkuṭaṃ gahetvā khādanto ṭhapetvā bodhisattaṃ sese khādi, bodhisatto ekakova ahosi. So appamatto velāya gocaraṃ gahetvā veḷuvanaṃ pavisitvā vasati. So seno taṃ gaṇhituṃ asakkonto ‘‘ekena naṃ upāyena upalāpetvā gaṇhissāmī’’ti cintetvā tassāvidūre sākhāya nilīyitvā ‘‘samma kukkuṭarāja, tvaṃ mayhaṃ kasmā bhāyasi, ahaṃ tayā saddhiṃ vissāsaṃ kattukāmo, asukasmiṃ nāma padese sampannagocaro, tattha ubhopi gocaraṃ gahetvā aññamaññaṃ piyasaṃvāsaṃ vasissāmā’’ti āha. Atha naṃ bodhisatto āha ‘‘samma, mayhaṃ tayā saddhiṃ vissāso nāma natthi, gaccha tva’’nti. ‘‘Samma, tvaṃ mayā pubbe katapāpatāya na saddahasi, ito paṭṭhāya evarūpaṃ na karissāmī’’ti. ‘‘Na mayhaṃ tādisena sahāyenattho, gaccha tva’’nti. Iti naṃ yāvatatiyaṃ paṭikkhipitvā ‘‘etehi aṅgehi samannāgatena puggalena saddhiṃ vissāso nāma kātuṃ na vaṭṭatī’’ti vanaghaṭaṃ unnādento devatāsu sādhukāraṃ dadamānāsu dhammakathaṃ samuṭṭhāpento –

    104.

    104.

    ‘‘නාස්‌මසෙ කතපාපම්‌හි, නාස්‌මසෙ අලිකවාදිනෙ;

    ‘‘Nāsmase katapāpamhi, nāsmase alikavādine;

    නාස්‌මසෙ අත්‌තත්‌ථපඤ්‌ඤම්‌හි, අතිසන්‌තෙපි නාස්‌මසෙ.

    Nāsmase attatthapaññamhi, atisantepi nāsmase.

    105.

    105.

    ‘‘භවන්‌ති හෙකෙ පුරිසා, ගොපිපාසිකජාතිකා;

    ‘‘Bhavanti heke purisā, gopipāsikajātikā;

    ඝසන්‌ති මඤ්‌ඤෙ මිත්‌තානි, වාචාය න ච කම්‌මුනා.

    Ghasanti maññe mittāni, vācāya na ca kammunā.

    106.

    106.

    ‘‘සුක්‌ඛඤ්‌ජලිපග්‌ගහිතා , වාචාය පලිගුණ්‌ඨිතා;

    ‘‘Sukkhañjalipaggahitā , vācāya paliguṇṭhitā;

    මනුස්‌සඵෙග්‌ගූ නාසීදෙ, යස්‌මිං නත්‌ථි කතඤ්‌ඤුතා.

    Manussapheggū nāsīde, yasmiṃ natthi kataññutā.

    107.

    107.

    ‘‘න හි අඤ්‌ඤඤ්‌ඤචිත්‌තානං, ඉත්‌ථීනං පුරිසාන වා;

    ‘‘Na hi aññaññacittānaṃ, itthīnaṃ purisāna vā;

    නානාවිකත්‌වා සංසග්‌ගං, තාදිසම්‌පි ච නාස්‌මසෙ.

    Nānāvikatvā saṃsaggaṃ, tādisampi ca nāsmase.

    108.

    108.

    ‘‘අනරියකම්‌මමොක්‌කන්‌තං, අථෙතං සබ්‌බඝාතිනං;

    ‘‘Anariyakammamokkantaṃ, athetaṃ sabbaghātinaṃ;

    නිසිතංව පටිච්‌ඡන්‌නං, තාදිසම්‌පි ච නාස්‌මසෙ.

    Nisitaṃva paṭicchannaṃ, tādisampi ca nāsmase.

    109.

    109.

    ‘‘මිත්‌තරූපෙනිධෙකච්‌චෙ, සාඛල්‍යෙන අචෙතසා;

    ‘‘Mittarūpenidhekacce, sākhalyena acetasā;

    විවිධෙහි උපායන්‌ති, තාදිසම්‌පි ච නාස්‌මසෙ.

    Vividhehi upāyanti, tādisampi ca nāsmase.

    110.

    110.

    ‘‘ආමිසං වා ධනං වාපි, යත්‌ථ පස්‌සති තාදිසො;

    ‘‘Āmisaṃ vā dhanaṃ vāpi, yattha passati tādiso;

    දුබ්‌භිං කරොති දුම්‌මෙධො, තඤ්‌ච හන්‌ත්‌වාන ගච්‌ඡතී’’ති. – ඉමා ගාථා ආහ;

    Dubbhiṃ karoti dummedho, tañca hantvāna gacchatī’’ti. – imā gāthā āha;

    තත්‌ථ නාස්‌මසෙති නාස්‌සසෙ. අයමෙව වා පාඨො, න විස්‌සසෙති වුත්‌තං හොති. කතපාපම්‌හීති පඨමං කතපාපෙ පුග්‌ගලෙ. අලිකවාදිනෙති මුසාවාදිම්‌හිපි න විස්‌සසෙ. තස්‌ස හි අකත්‌තබ්‌බං නාම පාපං නත්‌ථි. නාස්‌මසෙ අත්‌තත්‌ථපඤ්‌ඤම්‌හීති අත්‌තනො අත්‌ථාය එව යස්‌ස පඤ්‌ඤා ස්‌නෙහවසෙන න භජති, ධනත්‌ථිකොව භජති, තස්‌මිං අත්‌තත්‌ථපඤ්‌ඤෙපි න විස්‌සසෙ. අතිසන්‌තෙති අන්‌තො උපසමෙ අවිජ්‌ජමානෙයෙව ච බහි උපසමදස්‌සනෙන අතිසන්‌තෙ විය පටිච්‌ඡන්‌නකම්‌මන්‌තෙපි බිලපටිච්‌ඡන්‌නආසීවිසසදිසෙ කුහකපුග්‌ගලෙ. ගොපිපාසිකජාතිකාති ගුන්‌නං පිපාසකජාතිකා විය, පිපාසිතගොසදිසාති වුත්‌තං හොති. යථා පිපාසිතගාවො තිත්‌ථං ඔතරිත්‌වා මුඛපූරං උදකං පිවන්‌ති, න පන උදකස්‌ස කත්‌තබ්‌බයුත්‌තකං කරොන්‌ති, එවමෙව එකච්‌චෙ ‘‘ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච කරිස්‌සාමා’’ති මධුරවචනෙන මිත්‌තානි ඝසන්‌ති, පියවචනානුච්‌ඡවිකං පන න කරොන්‌ති, තාදිසෙසු විස්‌සාසො මහතො අනත්‌ථාය හොතීති දීපෙති.

    Tattha nāsmaseti nāssase. Ayameva vā pāṭho, na vissaseti vuttaṃ hoti. Katapāpamhīti paṭhamaṃ katapāpe puggale. Alikavādineti musāvādimhipi na vissase. Tassa hi akattabbaṃ nāma pāpaṃ natthi. Nāsmase attatthapaññamhīti attano atthāya eva yassa paññā snehavasena na bhajati, dhanatthikova bhajati, tasmiṃ attatthapaññepi na vissase. Atisanteti anto upasame avijjamāneyeva ca bahi upasamadassanena atisante viya paṭicchannakammantepi bilapaṭicchannaāsīvisasadise kuhakapuggale. Gopipāsikajātikāti gunnaṃ pipāsakajātikā viya, pipāsitagosadisāti vuttaṃ hoti. Yathā pipāsitagāvo titthaṃ otaritvā mukhapūraṃ udakaṃ pivanti, na pana udakassa kattabbayuttakaṃ karonti, evameva ekacce ‘‘idañcidañca karissāmā’’ti madhuravacanena mittāni ghasanti, piyavacanānucchavikaṃ pana na karonti, tādisesu vissāso mahato anatthāya hotīti dīpeti.

    සුක්‌ඛඤ්‌ජලිපග්‌ගහිතාති පග්‌ගහිතතුච්‌ඡඅඤ්‌ජලිනො. වාචාය පලිගුණ්‌ඨිතාති ‘‘ඉදං දස්‌සාම, ඉදං කරිස්‌සාමා’’ති වචනෙන පටිච්‌ඡාදිකා. මනුස්‌සඵෙග්‌ගූති එවරූපා අසාරකා මනුස්‌සා මනුස්‌සඵෙග්‌ගූ නාම. නාසීදෙති න ආසීදෙ එවරූපෙ න උපගච්‌ඡෙය්‍ය. යස්‌මිං නත්‌ථීති යස්‌මිඤ්‌ච පුග්‌ගලෙ කතඤ්‌ඤුතා නත්‌ථි, තම්‌පි නාසීදෙති අත්‌ථො. අඤ්‌ඤඤ්‌ඤචිත්‌තානන්‌ති අඤ්‌ඤෙනඤ්‌ඤෙන චිත්‌තෙන සමන්‌නාගතානං , ලහුචිත්‌තානන්‌ති අත්‌ථො. එවරූපානං ඉත්‌ථීනං වා පුරිසානං වා න විස්‌සසෙති දීපෙති. නානාවිකත්‌වා සංසග්‌ගන්‌ති යොපි න සක්‌කා අනුපගන්‌ත්‌වා එතස්‌ස අන්‌තරායං කාතුන්‌ති අන්‌තරායකරණත්‌ථං නානාකාරණෙහි සංසග්‌ගමාවිකත්‌වා දළ්‌හං කරිත්‌වා පච්‌ඡා අන්‌තරායං කරොති, තාදිසම්‌පි පුග්‌ගලං නාස්‌මසෙ න විස්‌සසෙය්‍යාති දීපෙති.

    Sukkhañjalipaggahitāti paggahitatucchaañjalino. Vācāya paliguṇṭhitāti ‘‘idaṃ dassāma, idaṃ karissāmā’’ti vacanena paṭicchādikā. Manussapheggūti evarūpā asārakā manussā manussapheggū nāma. Nāsīdeti na āsīde evarūpe na upagaccheyya. Yasmiṃ natthīti yasmiñca puggale kataññutā natthi, tampi nāsīdeti attho. Aññaññacittānanti aññenaññena cittena samannāgatānaṃ , lahucittānanti attho. Evarūpānaṃ itthīnaṃ vā purisānaṃ vā na vissaseti dīpeti. Nānāvikatvā saṃsagganti yopi na sakkā anupagantvā etassa antarāyaṃ kātunti antarāyakaraṇatthaṃ nānākāraṇehi saṃsaggamāvikatvā daḷhaṃ karitvā pacchā antarāyaṃ karoti, tādisampi puggalaṃ nāsmase na vissaseyyāti dīpeti.

    අනරියකම්‌මමොක්‌කන්‌තති අනරියානං දුස්‌සීලානං කම්‌මං ඔතරිත්‌වා ඨිතං. අථෙතන්‌ති අථිරං අප්‌පතිට්‌ඨිතවචනං. සබ්‌බඝාතිනන්‌ති ඔකාසං ලභිත්‌වා සබ්‌බෙසං උපඝාතකරං. නිසිතංව පටිච්‌ඡන්‌නන්‌ති කොසියා වා පිලොතිකාය වා පටිච්‌ඡන්‌නං නිසිතඛග්‌ගමිව. තාදිසම්‌පීති එවරූපම්‌පි අමිත්‌තං මිත්‌තපතිරූපකං න විස්‌සසෙය්‍ය. සාඛල්‍යෙනාති මට්‌ඨවචනෙන. අචෙතසාති අචිත්‌තකෙන. වචනමෙව හි නෙසං මට්‌ඨං, චිත්‌තං පන ථද්‌ධං ඵරුසං. විවිධෙහීති විවිධෙහි උපායෙහි ඔතාරාපෙක්‌ඛා උපගච්‌ඡන්‌ති. තාදිසම්‌පීති යො එතෙහි අමිත්‌තෙහි මිත්‌තපතිරූපකෙහි සදිසො හොති, තම්‌පි න විස්‌සසෙති අත්‌ථො. ආමිසන්‌ති ඛාදනීයභොජනීයං. ධනන්‌ති මඤ්‌චපටිපාදකං ආදිං කත්‌වා අවසෙසං. යත්‌ථ පස්‌සතීති සහායකගෙහෙ යස්‌මිං ඨානෙ පස්‌සති. දුබ්‌භිං කරොතීති දුබ්‌භිචිත්‌තං උප්‌පාදෙති, තං ධනං හරති. තඤ්‌ච හන්‌ත්‌වානාති තඤ්‌ච සහායකම්‌පි ඡෙත්‌වා ගච්‌ඡති. ඉති ඉමා සත්‌ත ගාථා කුක්‌කුටරාජා කථෙසි.

    Anariyakammamokkantati anariyānaṃ dussīlānaṃ kammaṃ otaritvā ṭhitaṃ. Athetanti athiraṃ appatiṭṭhitavacanaṃ. Sabbaghātinanti okāsaṃ labhitvā sabbesaṃ upaghātakaraṃ. Nisitaṃvapaṭicchannanti kosiyā vā pilotikāya vā paṭicchannaṃ nisitakhaggamiva. Tādisampīti evarūpampi amittaṃ mittapatirūpakaṃ na vissaseyya. Sākhalyenāti maṭṭhavacanena. Acetasāti acittakena. Vacanameva hi nesaṃ maṭṭhaṃ, cittaṃ pana thaddhaṃ pharusaṃ. Vividhehīti vividhehi upāyehi otārāpekkhā upagacchanti. Tādisampīti yo etehi amittehi mittapatirūpakehi sadiso hoti, tampi na vissaseti attho. Āmisanti khādanīyabhojanīyaṃ. Dhananti mañcapaṭipādakaṃ ādiṃ katvā avasesaṃ. Yattha passatīti sahāyakagehe yasmiṃ ṭhāne passati. Dubbhiṃ karotīti dubbhicittaṃ uppādeti, taṃ dhanaṃ harati. Tañca hantvānāti tañca sahāyakampi chetvā gacchati. Iti imā satta gāthā kukkuṭarājā kathesi.

    111.

    111.

    ‘‘මිත්‌තරූපෙන බහවො, ඡන්‌නා සෙවන්‌ති සත්‌තවො;

    ‘‘Mittarūpena bahavo, channā sevanti sattavo;

    ජහෙ කාපුරිසෙ හෙතෙ, කුක්‌කුටො විය සෙනකං.

    Jahe kāpurise hete, kukkuṭo viya senakaṃ.

    112.

    112.

    ‘‘යො ච උප්‌පතිතං අත්‌ථං, න ඛිප්‌පමනුබුජ්‌ඣති;

    ‘‘Yo ca uppatitaṃ atthaṃ, na khippamanubujjhati;

    අමිත්‌තවසමන්‌වෙති, පච්‌ඡා ච මනුතප්‌පති.

    Amittavasamanveti, pacchā ca manutappati.

    113.

    113.

    ‘‘යො ච උප්‌පතිතං අත්‌ථං, ඛිප්‌පමෙව නිබොධති;

    ‘‘Yo ca uppatitaṃ atthaṃ, khippameva nibodhati;

    මුච්‌චතෙ සත්‌තුසම්‌බාධා, කුක්‌කුටො විය සෙනකා.

    Muccate sattusambādhā, kukkuṭo viya senakā.

    114.

    114.

    ‘‘තං තාදිසං කූටමිවොඩ්‌ඩිතං වනෙ, අධම්‌මිකං නිච්‌චවිධංසකාරිනං;

    ‘‘Taṃ tādisaṃ kūṭamivoḍḍitaṃ vane, adhammikaṃ niccavidhaṃsakārinaṃ;

    ආරා විවජ්‌ජෙය්‍ය නරො විචක්‌ඛණො, සෙනං යථා කුක්‌කුටො වංසකානනෙ’’ති. –

    Ārā vivajjeyya naro vicakkhaṇo, senaṃ yathā kukkuṭo vaṃsakānane’’ti. –

    ඉමා චතස්‌සො ධම්‌මරාජෙන භාසිතා අභිසම්‌බුද්‌ධගාථා.

    Imā catasso dhammarājena bhāsitā abhisambuddhagāthā.

    තත්‌ථ ජහෙ කාපුරිසෙ හෙතෙති භික්‌ඛවෙ, එතෙ කාපුරිසෙ පණ්‌ඩිතො ජහෙය්‍ය. -කාරො පනෙත්‌ථ නිපාතමත්‌තං. පච්‌ඡා ච මනුතප්‌පතීති පච්‌ඡා ච අනුතප්‌පති. කූටමිවොඩ්‌ඩිතන්‌ති වනෙ මිගානං බන්‌ධනත්‌ථාය කූටපාසං විය ඔඩ්‌ඩිතං. නිච්‌චවිධංසකාරිනන්‌ති නිච්‌චං විද්‌ධංසනකරං. වංසකානනෙති යථා වංසවනෙ කුක්‌කුටො සෙනං විවජ්‌ජෙති, එවං විචක්‌ඛණො පාපමිත්‌තෙ විවජ්‌ජෙය්‍ය.

    Tattha jahe kāpurise heteti bhikkhave, ete kāpurise paṇḍito jaheyya. Ha-kāro panettha nipātamattaṃ. Pacchā ca manutappatīti pacchā ca anutappati. Kūṭamivoḍḍitanti vane migānaṃ bandhanatthāya kūṭapāsaṃ viya oḍḍitaṃ. Niccavidhaṃsakārinanti niccaṃ viddhaṃsanakaraṃ. Vaṃsakānaneti yathā vaṃsavane kukkuṭo senaṃ vivajjeti, evaṃ vicakkhaṇo pāpamitte vivajjeyya.

    සොපි තා ගාථා වත්‌වා සෙනං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘සචෙ ඉමස්‌මිං ඨානෙ වසිස්‌සසි, ජානිස්‌සාමි තෙ කත්‌තබ්‌බ’’න්‌ති තජ්‌ජෙසි. සෙනො තතො පලායිත්‌වා අඤ්‌ඤත්‍ර ගතො.

    Sopi tā gāthā vatvā senaṃ āmantetvā ‘‘sace imasmiṃ ṭhāne vasissasi, jānissāmi te kattabba’’nti tajjesi. Seno tato palāyitvā aññatra gato.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘එවං භික්‌ඛවෙ දෙවදත්‌තො පුබ්‌බෙපි මය්‌හං වධාය පරිසක්‌කී’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා සෙනො දෙවදත්‌තො අහොසි, කුක්‌කුටො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ bhikkhave devadatto pubbepi mayhaṃ vadhāya parisakkī’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā seno devadatto ahosi, kukkuṭo pana ahameva ahosi’’nti.

    කුක්‌කුටජාතකවණ්‌ණනා දසමා.

    Kukkuṭajātakavaṇṇanā dasamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 448. කුක්‌කුටජාතකං • 448. Kukkuṭajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact