Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤១៥] ១០. កុម្មាសបិណ្ឌិជាតកវណ្ណនា

    [415] 10. Kummāsapiṇḍijātakavaṇṇanā

    ន កិរត្ថីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ មល្លិកំ ទេវិំ អារព្ភ កថេសិ។ សា ហិ សាវត្ថិយំ ឯកស្ស មាលាការជេដ្ឋកស្ស ធីតា ឧត្តមរូបធរា មហាបុញ្ញា សោឡសវស្សិកកាលេ ឯកទិវសំ កុមារិកាហិ សទ្ធិំ បុប្ផារាមំ គច្ឆន្តី តយោ កុម្មាសបិណ្ឌេ គហេត្វា បុប្ផបច្ឆិយំ ឋបេត្វា គច្ឆតិ។ សា នគរតោ និក្ខមនកាលេ ភគវន្តំ សរីរប្បភំ វិស្សជ្ជេត្វា ភិក្ខុសង្ឃបរិវុតំ នគរំ បវិសន្តំ ទិស្វា តយោ កុម្មាសបិណ្ឌេ ឧបនាមេសិ។ សត្ថា ចតុមហារាជទត្តិយំ បត្តំ ឧបនេត្វា បដិគ្គហេសិ។ សាបិ តថាគតស្ស បាទេ សិរសា វន្ទិត្វា ពុទ្ធារម្មណំ បីតិំ គហេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ សត្ថា តំ ឱលោកេត្វា សិតំ បាត្វាកាសិ។ អាយស្មា អានន្ទោ ‘‘កោ នុ ខោ, ភន្តេ, ហេតុ កោ បច្ចយោ តថាគតស្ស សិតករណេ’’តិ ភគវន្តំ បុច្ឆិ។ អថស្ស សត្ថា ‘‘អានន្ទ, អយំ កុមារិកា ឥមេសំ កុម្មាសបិណ្ឌានំ ផលេន អជ្ជេវ កោសលរញ្ញោ អគ្គមហេសី ភវិស្សតី’’តិ សិតការណំ កថេសិ។

    Na kiratthīti idaṃ satthā jetavane viharanto mallikaṃ deviṃ ārabbha kathesi. Sā hi sāvatthiyaṃ ekassa mālākārajeṭṭhakassa dhītā uttamarūpadharā mahāpuññā soḷasavassikakāle ekadivasaṃ kumārikāhi saddhiṃ pupphārāmaṃ gacchantī tayo kummāsapiṇḍe gahetvā pupphapacchiyaṃ ṭhapetvā gacchati. Sā nagarato nikkhamanakāle bhagavantaṃ sarīrappabhaṃ vissajjetvā bhikkhusaṅghaparivutaṃ nagaraṃ pavisantaṃ disvā tayo kummāsapiṇḍe upanāmesi. Satthā catumahārājadattiyaṃ pattaṃ upanetvā paṭiggahesi. Sāpi tathāgatassa pāde sirasā vanditvā buddhārammaṇaṃ pītiṃ gahetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Satthā taṃ oloketvā sitaṃ pātvākāsi. Āyasmā ānando ‘‘ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo tathāgatassa sitakaraṇe’’ti bhagavantaṃ pucchi. Athassa satthā ‘‘ānanda, ayaṃ kumārikā imesaṃ kummāsapiṇḍānaṃ phalena ajjeva kosalarañño aggamahesī bhavissatī’’ti sitakāraṇaṃ kathesi.

    កុមារិកាបិ បុប្ផារាមំ គតា ។ តំ ទិវសមេវ កោសលរាជា អជាតសត្តុនា សទ្ធិំ យុជ្ឈន្តោ យុទ្ធបរាជិតោ បលាយិត្វា អស្សំ អភិរុយ្ហ អាគច្ឆន្តោ តស្សា គីតសទ្ទំ សុត្វា បដិពទ្ធចិត្តោ អស្សំ តំ អារាមាភិមុខំ បេសេសិ។ បុញ្ញសម្បន្នា កុមារិកា រាជានំ ទិស្វា អបលាយិត្វាវ អាគន្ត្វា អស្សស្ស នាសរជ្ជុយា គណ្ហិ, រាជា អស្សបិដ្ឋិយំ និសិន្នោវ ‘‘សសាមិកាសិ, អសាមិកាសី’’តិ បុច្ឆិត្វា អសាមិកភាវំ ញត្វា អស្សា ឱរុយ្ហ វាតាតបកិលន្តោ តស្សា អង្កេ និបន្នោ មុហុត្តំ វិស្សមិត្វា តំ អស្សបិដ្ឋិយំ និសីទាបេត្វា ពលកាយបរិវុតោ នគរំ បវិសិត្វា អត្តនោ កុលឃរំ បេសេត្វា សាយន្ហសមយេ យានំ បហិណិត្វា មហន្តេន សក្ការសម្មានេន កុលឃរតោ អាហរាបេត្វា រតនរាសិម្ហិ ឋបេត្វា អភិសេកំ ទត្វា អគ្គមហេសិំ អកាសិ។ តតោ បដ្ឋាយ ច សា រញ្ញោ បិយា អហោសិ មនាបា, បុព្ពុដ្ឋាយិកាទីហិ បញ្ចហិ កល្យាណធម្មេហិ សមន្នាគតា បតិទេវតា, ពុទ្ធានម្បិ វល្លភា អហោសិ។ តស្សា សត្ថុ តយោ កុម្មាសបិណ្ឌេ ទត្វា តំ សម្បត្តិំ អធិគតភាវោ សកលនគរំ បត្ថរិត្វា គតោ។

    Kumārikāpi pupphārāmaṃ gatā . Taṃ divasameva kosalarājā ajātasattunā saddhiṃ yujjhanto yuddhaparājito palāyitvā assaṃ abhiruyha āgacchanto tassā gītasaddaṃ sutvā paṭibaddhacitto assaṃ taṃ ārāmābhimukhaṃ pesesi. Puññasampannā kumārikā rājānaṃ disvā apalāyitvāva āgantvā assassa nāsarajjuyā gaṇhi, rājā assapiṭṭhiyaṃ nisinnova ‘‘sasāmikāsi, asāmikāsī’’ti pucchitvā asāmikabhāvaṃ ñatvā assā oruyha vātātapakilanto tassā aṅke nipanno muhuttaṃ vissamitvā taṃ assapiṭṭhiyaṃ nisīdāpetvā balakāyaparivuto nagaraṃ pavisitvā attano kulagharaṃ pesetvā sāyanhasamaye yānaṃ pahiṇitvā mahantena sakkārasammānena kulagharato āharāpetvā ratanarāsimhi ṭhapetvā abhisekaṃ datvā aggamahesiṃ akāsi. Tato paṭṭhāya ca sā rañño piyā ahosi manāpā, pubbuṭṭhāyikādīhi pañcahi kalyāṇadhammehi samannāgatā patidevatā, buddhānampi vallabhā ahosi. Tassā satthu tayo kummāsapiṇḍe datvā taṃ sampattiṃ adhigatabhāvo sakalanagaraṃ pattharitvā gato.

    អថេកទិវសំ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, មល្លិកា ទេវី ពុទ្ធានំ តយោ កុម្មាសបិណ្ឌេ ទត្វា តេសំ ផលេន តំ ទិវសញ្ញេវ អភិសេកំ បត្តា, អហោ ពុទ្ធានំ មហាគុណតា’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘អនច្ឆរិយំ, ភិក្ខវេ, មល្លិកាយ ឯកស្ស សព្ពញ្ញុពុទ្ធស្ស តយោ កុម្មាសបិណ្ឌេ ទត្វា កោសលរញ្ញោ អគ្គមហេសិភាវាធិគមោ។ កស្មា? ពុទ្ធានំ គុណមហន្តតាយ។ បោរាណកបណ្ឌិតា បន បច្ចេកពុទ្ធានំ អលោណកំ អស្នេហំ អផាណិតំ កុម្មាសំ ទត្វា តស្ស ផលេន ទុតិយេ អត្តភាវេ តិយោជនសតិកេ កាសិរដ្ឋេ រជ្ជសិរិំ បាបុណិំសូ’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Athekadivasaṃ dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, mallikā devī buddhānaṃ tayo kummāsapiṇḍe datvā tesaṃ phalena taṃ divasaññeva abhisekaṃ pattā, aho buddhānaṃ mahāguṇatā’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘anacchariyaṃ, bhikkhave, mallikāya ekassa sabbaññubuddhassa tayo kummāsapiṇḍe datvā kosalarañño aggamahesibhāvādhigamo. Kasmā? Buddhānaṃ guṇamahantatāya. Porāṇakapaṇḍitā pana paccekabuddhānaṃ aloṇakaṃ asnehaṃ aphāṇitaṃ kummāsaṃ datvā tassa phalena dutiye attabhāve tiyojanasatike kāsiraṭṭhe rajjasiriṃ pāpuṇiṃsū’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ឯកស្មិំ ទលិទ្ទកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ ឯកំ សេដ្ឋិំ និស្សាយ ភតិយា កម្មំ ករោន្តោ ជីវិកំ កប្បេសិ។ សោ ឯកទិវសំ ‘‘បាតរាសត្ថាយ មេ ភវិស្សតី’’តិ អន្តរាបណតោ ចត្តារោ កុម្មាសបិណ្ឌេ គហេត្វា កម្មន្តំ គច្ឆន្តោ ចត្តារោ បច្ចេកពុទ្ធេ ភិក្ខាចារត្ថាយ ពារាណសិនគរាភិមុខេ អាគច្ឆន្តេ ទិស្វា ‘‘ឥមេ ភិក្ខំ សន្ធាយ ពារាណសិំ គច្ឆន្តិ , មយ្ហម្បិមេ ចត្តារោ កុម្មាសបិណ្ឌា អត្ថិ, យំនូនាហំ ឥមេ ឥមេសំ ទទេយ្យ’’ន្តិ ចិន្តេត្វា តេ ឧបសំកមិត្វា វន្ទិត្វា ‘‘ភន្តេ, ឥមេ មេ ហត្ថេ ចត្តារោ កុម្មាសបិណ្ឌា, អហំ ឥមេ តុម្ហាកំ ទទាមិ, សាធុ មេ, ភន្តេ, បដិគ្គណ្ហថ, ឯវមិទំ បុញ្ញំ មយ្ហំ ភវិស្សតិ ទីឃរត្តំ ហិតាយ សុខាយា’’តិ វត្វា តេសំ អធិវាសនំ វិទិត្វា វាលិកំ ឧស្សាបេត្វា ចត្តារិ អាសនានិ បញ្ញបេត្វា តេសំ ឧបរិ សាខាភង្គំ អត្ថរិត្វា បច្ចេកពុទ្ធេ បដិបាដិយា និសីទាបេត្វា បណ្ណបុដេន ឧទកំ អាហរិត្វា ទក្ខិណោទកំ បាតេត្វា ចតូសុ បត្តេសុ ចត្តារោ កុម្មាសបិណ្ឌេ បតិដ្ឋាបេត្វា វន្ទិត្វា ‘‘ភន្តេ, ឯតេសំ និស្សន្ទេន ទលិទ្ទគេហេ និព្ពត្តិ នាម មា ហោតុ, សព្ពញ្ញុតញ្ញាណប្បដិវេធស្ស បច្ចយោ ហោតូ’’តិ អាហ។ បច្ចេកពុទ្ធា បរិភុញ្ជិំសុ, បរិភោគាវសានេ អនុមោទនំ កត្វា ឧប្បតិត្វា នន្ទមូលកបព្ភារមេវ អគមំសុ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto ekasmiṃ daliddakule nibbattitvā vayappatto ekaṃ seṭṭhiṃ nissāya bhatiyā kammaṃ karonto jīvikaṃ kappesi. So ekadivasaṃ ‘‘pātarāsatthāya me bhavissatī’’ti antarāpaṇato cattāro kummāsapiṇḍe gahetvā kammantaṃ gacchanto cattāro paccekabuddhe bhikkhācāratthāya bārāṇasinagarābhimukhe āgacchante disvā ‘‘ime bhikkhaṃ sandhāya bārāṇasiṃ gacchanti , mayhampime cattāro kummāsapiṇḍā atthi, yaṃnūnāhaṃ ime imesaṃ dadeyya’’nti cintetvā te upasaṃkamitvā vanditvā ‘‘bhante, ime me hatthe cattāro kummāsapiṇḍā, ahaṃ ime tumhākaṃ dadāmi, sādhu me, bhante, paṭiggaṇhatha, evamidaṃ puññaṃ mayhaṃ bhavissati dīgharattaṃ hitāya sukhāyā’’ti vatvā tesaṃ adhivāsanaṃ viditvā vālikaṃ ussāpetvā cattāri āsanāni paññapetvā tesaṃ upari sākhābhaṅgaṃ attharitvā paccekabuddhe paṭipāṭiyā nisīdāpetvā paṇṇapuṭena udakaṃ āharitvā dakkhiṇodakaṃ pātetvā catūsu pattesu cattāro kummāsapiṇḍe patiṭṭhāpetvā vanditvā ‘‘bhante, etesaṃ nissandena daliddagehe nibbatti nāma mā hotu, sabbaññutaññāṇappaṭivedhassa paccayo hotū’’ti āha. Paccekabuddhā paribhuñjiṃsu, paribhogāvasāne anumodanaṃ katvā uppatitvā nandamūlakapabbhārameva agamaṃsu.

    ពោធិសត្តោ អញ្ជលិំ បគ្គយ្ហ បច្ចេកពុទ្ធគតំ បីតិំ គហេត្វា តេសុ ចក្ខុបថំ អតីតេសុ អត្តនោ កម្មន្តំ គន្ត្វា យាវតាយុកំ ទានំ អនុស្សរិត្វា កាលំ កត្វា តស្ស ផលេន ពារាណសិរញ្ញោ អគ្គមហេសិយា កុច្ឆិម្ហិ និព្ពត្តិ, ព្រហ្មទត្តកុមារោតិស្ស នាមំ អកំសុ។ សោ អត្តនោ បទសា គមនកាលតោ បដ្ឋាយ ‘‘អហំ ឥមស្មិំយេវ នគរេ ភតកោ ហុត្វា កម្មន្តំ គច្ឆន្តោ បច្ចេកពុទ្ធានំ ចត្តារោ កុម្មាសបិណ្ឌេ ទត្វា តស្ស ទានស្ស ផលេន ឥធ និព្ពត្តោ’’តិ បសន្នាទាសេ មុខនិមិត្តំ វិយ សព្ពំ បុរិមជាតិកិរិយំ ជាតិស្សរញាណេន បាកដំ កត្វា បស្សិ។ សោ វយប្បត្តោ តក្កសិលាយំ គន្ត្វា សព្ពសិប្បានិ ឧគ្គណ្ហិត្វា បច្ចាគន្ត្វា សិក្ខិតសិប្បំ បិតុ ទស្សេត្វា តុដ្ឋេន បិតរា ឱបរជ្ជេ បតិដ្ឋាបិតោ, អបរភាគេ បិតុ អច្ចយេន រជ្ជេ បតិដ្ឋាសិ។ អថស្ស ឧត្តមរូបធរំ កោសលរញ្ញោ ធីតរំ អានេត្វា អគ្គមហេសិំ អកំសុ, ឆត្តមង្គលទិវសេ បនស្ស សកលនគរំ ទេវនគរំ វិយ អលង្ករិំសុ។

    Bodhisatto añjaliṃ paggayha paccekabuddhagataṃ pītiṃ gahetvā tesu cakkhupathaṃ atītesu attano kammantaṃ gantvā yāvatāyukaṃ dānaṃ anussaritvā kālaṃ katvā tassa phalena bārāṇasirañño aggamahesiyā kucchimhi nibbatti, brahmadattakumārotissa nāmaṃ akaṃsu. So attano padasā gamanakālato paṭṭhāya ‘‘ahaṃ imasmiṃyeva nagare bhatako hutvā kammantaṃ gacchanto paccekabuddhānaṃ cattāro kummāsapiṇḍe datvā tassa dānassa phalena idha nibbatto’’ti pasannādāse mukhanimittaṃ viya sabbaṃ purimajātikiriyaṃ jātissarañāṇena pākaṭaṃ katvā passi. So vayappatto takkasilāyaṃ gantvā sabbasippāni uggaṇhitvā paccāgantvā sikkhitasippaṃ pitu dassetvā tuṭṭhena pitarā oparajje patiṭṭhāpito, aparabhāge pitu accayena rajje patiṭṭhāsi. Athassa uttamarūpadharaṃ kosalarañño dhītaraṃ ānetvā aggamahesiṃ akaṃsu, chattamaṅgaladivase panassa sakalanagaraṃ devanagaraṃ viya alaṅkariṃsu.

    សោ នគរំ បទក្ខិណំ កត្វា អលង្កតបាសាទំ អភិរុហិត្វា មហាតលមជ្ឈេ សមុស្សិតសេតច្ឆត្តំ បល្លង្កំ អភិរុយ្ហ និសិន្នោ បរិវារេត្វា ឋិតេ ឯកតោ អមច្ចេ, ឯកតោ ព្រាហ្មណគហបតិអាទយោ នានាវិភវេ សិរិវិលាសសមុជ្ជលេ, ឯកតោ នានាវិធបណ្ណាការហត្ថេ នាគរមនុស្សេ, ឯកតោ អលង្កតទេវច្ឆរសង្ឃំ វិយ សោឡសសហស្សសង្ខំ នាដកិត្ថិគណន្តិ ឥមំ អតិមនោរមំ សិរិវិភវំ ឱលោកេន្តោ អត្តនោ បុព្ពកម្មំ អនុស្សរិត្វា ‘‘ឥទំ សុវណ្ណបិណ្ឌិកំ កញ្ចនមាលំ សេតច្ឆត្តំ, ឥមានិ ច អនេកសហស្សានិ ហត្ថិវាហនអស្សវាហនរថវាហនានិ, មណិមុត្តាទិបូរិតា សារគព្ភា, នានាវិធធញ្ញបូរិតា មហាបថវី, ទេវច្ឆរបដិភាគា នារិយោ ចាតិ សព្ពោបេស មយ្ហំ សិរិវិភវោ ន អញ្ញស្ស សន្តកោ, ចតុន្នំ បច្ចេកពុទ្ធានំ ទិន្នស្ស ចតុកុម្មាសបិណ្ឌទានស្សេវ សន្តកោ, តេ និស្សាយ មយា ឯស លទ្ធោ’’តិ បច្ចេកពុទ្ធានំ គុណំ អនុស្សរិត្វា អត្តនោ កម្មំ បាកដំ អកាសិ។ តស្ស តំ អនុស្សរន្តស្ស សកលសរីរំ បីតិយា បូរិ។ សោ បីតិយា តេមិតហទយោ មហាជនស្ស មជ្ឈេ ឧទានគីតំ គាយន្តោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    So nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā alaṅkatapāsādaṃ abhiruhitvā mahātalamajjhe samussitasetacchattaṃ pallaṅkaṃ abhiruyha nisinno parivāretvā ṭhite ekato amacce, ekato brāhmaṇagahapatiādayo nānāvibhave sirivilāsasamujjale, ekato nānāvidhapaṇṇākārahatthe nāgaramanusse, ekato alaṅkatadevaccharasaṅghaṃ viya soḷasasahassasaṅkhaṃ nāṭakitthigaṇanti imaṃ atimanoramaṃ sirivibhavaṃ olokento attano pubbakammaṃ anussaritvā ‘‘idaṃ suvaṇṇapiṇḍikaṃ kañcanamālaṃ setacchattaṃ, imāni ca anekasahassāni hatthivāhanaassavāhanarathavāhanāni, maṇimuttādipūritā sāragabbhā, nānāvidhadhaññapūritā mahāpathavī, devaccharapaṭibhāgā nāriyo cāti sabbopesa mayhaṃ sirivibhavo na aññassa santako, catunnaṃ paccekabuddhānaṃ dinnassa catukummāsapiṇḍadānasseva santako, te nissāya mayā esa laddho’’ti paccekabuddhānaṃ guṇaṃ anussaritvā attano kammaṃ pākaṭaṃ akāsi. Tassa taṃ anussarantassa sakalasarīraṃ pītiyā pūri. So pītiyā temitahadayo mahājanassa majjhe udānagītaṃ gāyanto dve gāthā abhāsi –

    ១៤២.

    142.

    ‘‘ន កិរត្ថិ អនោមទស្សិសុ, បារិចរិយា ពុទ្ធេសុ អប្បិកា;

    ‘‘Na kiratthi anomadassisu, pāricariyā buddhesu appikā;

    សុក្ខាយ អលោណិកាយ ច, បស្ស ផលំ កុម្មាសបិណ្ឌិយា។

    Sukkhāya aloṇikāya ca, passa phalaṃ kummāsapiṇḍiyā.

    ១៤៣.

    143.

    ‘‘ហត្ថិគវាស្សា ចិមេ ពហូ, ធនធញ្ញំ បថវី ច កេវលា;

    ‘‘Hatthigavāssā cime bahū, dhanadhaññaṃ pathavī ca kevalā;

    នារិយោ ចិមា អច្ឆរូបមា, បស្ស ផលំ កុម្មាសបិណ្ឌិយា’’តិ។

    Nāriyo cimā accharūpamā, passa phalaṃ kummāsapiṇḍiyā’’ti.

    តត្ថ អនោមទស្សិសូតិ អនោមស្ស អលាមកស្ស បច្ចេកពោធិញាណស្ស ទិដ្ឋត្តា បច្ចេកពុទ្ធា អនោមទស្សិនោ នាម។ បារិចរិយាតិ អភិវាទនបច្ចុដ្ឋានញ្ជលិកម្មាទិភេទា សាមីចិកិរិយាបិ, សម្បត្តេ ទិស្វា អត្តនោ សន្តកំ អប្បំ វា ពហុំ វា លូខំ វា បណីតំ វា ទេយ្យធម្មំ ចិត្តំ បសាទេត្វា គុណំ សល្លក្ខេត្វា តិស្សោ ចេតនា វិសោធេត្វា ផលំ សទ្ទហិត្វា បរិច្ចជនកិរិយាបិ ។ ពុទ្ធេសូតិ បច្ចេកពុទ្ធេសុ។ អប្បិកាតិ មន្ទា បរិត្តា នាម នត្ថិ កិរ។ សុក្ខាយាតិ និស្នេហាយ។ អលោណិកាយាតិ ផាណិតវិរហិតាយ។ និប្ផាណិតត្តា ហិ សា ‘‘អលោណិកា’’តិ វុត្តា។ កុម្មាសបិណ្ឌិយាតិ ចត្តារោ កុម្មាសបិណ្ឌេ ឯកតោ កត្វា គហិតំ កុម្មាសំ សន្ធាយ ឯវមាហ។ គុណវន្តានំ សមណព្រាហ្មណានំ គុណំ សល្លក្ខេត្វា ចិត្តំ បសាទេត្វា ផលុប្បត្តិំ បាដិកង្ខមានានំ តិស្សោ ចេតនា វិសោធេត្វា ទិន្នបទក្ខិណា អប្បិកា នាម នត្ថិ, និព្ពត្តនិព្ពត្តដ្ឋានេ មហាសម្បត្តិមេវ ទេតីតិ វុត្តំ ហោតិ។ ហោតិ ចេត្ថ –

    Tattha anomadassisūti anomassa alāmakassa paccekabodhiñāṇassa diṭṭhattā paccekabuddhā anomadassino nāma. Pāricariyāti abhivādanapaccuṭṭhānañjalikammādibhedā sāmīcikiriyāpi, sampatte disvā attano santakaṃ appaṃ vā bahuṃ vā lūkhaṃ vā paṇītaṃ vā deyyadhammaṃ cittaṃ pasādetvā guṇaṃ sallakkhetvā tisso cetanā visodhetvā phalaṃ saddahitvā pariccajanakiriyāpi . Buddhesūti paccekabuddhesu. Appikāti mandā parittā nāma natthi kira. Sukkhāyāti nisnehāya. Aloṇikāyāti phāṇitavirahitāya. Nipphāṇitattā hi sā ‘‘aloṇikā’’ti vuttā. Kummāsapiṇḍiyāti cattāro kummāsapiṇḍe ekato katvā gahitaṃ kummāsaṃ sandhāya evamāha. Guṇavantānaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ guṇaṃ sallakkhetvā cittaṃ pasādetvā phaluppattiṃ pāṭikaṅkhamānānaṃ tisso cetanā visodhetvā dinnapadakkhiṇā appikā nāma natthi, nibbattanibbattaṭṭhāne mahāsampattimeva detīti vuttaṃ hoti. Hoti cettha –

    ‘‘នត្ថិ ចិត្តេ បសន្នម្ហិ, អប្បិកា នាម ទក្ខិណា;

    ‘‘Natthi citte pasannamhi, appikā nāma dakkhiṇā;

    តថាគតេ វា សម្ពុទ្ធេ, អថ វា តស្ស សាវកេ។

    Tathāgate vā sambuddhe, atha vā tassa sāvake.

    ‘‘តិដ្ឋន្តេ និព្ពុតេ ចាបិ, សមេ ចិត្តេ សមំ ផលំ;

    ‘‘Tiṭṭhante nibbute cāpi, same citte samaṃ phalaṃ;

    ចេតោបណិធិហេតុ ហិ, សត្តា គច្ឆន្តិ សុគ្គតិ’’ន្តិ។ (វិ. វ. ៨០៤, ៨០៦);

    Cetopaṇidhihetu hi, sattā gacchanti suggati’’nti. (vi. va. 804, 806);

    ឥមស្ស បនត្ថស្ស ទីបនត្ថាយ –

    Imassa panatthassa dīpanatthāya –

    ‘‘ខីរោទនំ អហមទាសិំ, ភិក្ខុនោ បិណ្ឌាយ ចរន្តស្ស; (វិ. វ. ៤១៣);

    ‘‘Khīrodanaṃ ahamadāsiṃ, bhikkhuno piṇḍāya carantassa; (Vi. va. 413);

    តស្សា មេ បស្ស វិមានំ, អច្ឆរា កាមវណ្ណិនីហមស្មិ។ (វិ. វ. ៣៣៤);

    Tassā me passa vimānaṃ, accharā kāmavaṇṇinīhamasmi. (vi. va. 334);

    ‘‘អច្ឆរាសហស្សស្សាហំ , បវរា បស្ស បុញ្ញានំ វិបាកំ;

    ‘‘Accharāsahassassāhaṃ , pavarā passa puññānaṃ vipākaṃ;

    តេន មេតាទិសោ វណ្ណោ, តេន មេ ឥធ មិជ្ឈតិ។

    Tena metādiso vaṇṇo, tena me idha mijjhati.

    ‘‘ឧប្បជ្ជន្តិ ច មេ ភោគា, យេ កេចិ មនសោ បិយា;

    ‘‘Uppajjanti ca me bhogā, ye keci manaso piyā;

    តេនម្ហិ ឯវំ ជលិតានុភាវា, វណ្ណោ ច មេ សព្ពទិសា បភាសតី’’តិ។ (វិ. វ. ៣៣៤-៣៣៦) –

    Tenamhi evaṃ jalitānubhāvā, vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī’’ti. (vi. va. 334-336) –

    ឯវមាទីនិ វិមានវត្ថូនិ អាហរិតព្ពានិ។

    Evamādīni vimānavatthūni āharitabbāni.

    ធនធញ្ញន្តិ មុត្តាទិធនញ្ច សត្ត ធញ្ញានិ ច។ បថវី ច កេវលាតិ សកលា ចេសា មហាបថវីតិ សកលបថវិំ ហត្ថគតំ មញ្ញមានោ វទតិ។ បស្ស ផលំ កុម្មាសបិណ្ឌិយាតិ អត្តនោ ទានផលំ អត្តនាវ ទស្សេន្តោ ឯវមាហ។ ទានផលំ កិរ ពោធិសត្តា ច សព្ពញ្ញុពុទ្ធាយេវ ច ជានន្តិ។ តេនេវ សត្ថា ឥតិវុត្តកេ សុត្តន្តំ កថេន្តោ –

    Dhanadhaññanti muttādidhanañca satta dhaññāni ca. Pathavī ca kevalāti sakalā cesā mahāpathavīti sakalapathaviṃ hatthagataṃ maññamāno vadati. Passa phalaṃ kummāsapiṇḍiyāti attano dānaphalaṃ attanāva dassento evamāha. Dānaphalaṃ kira bodhisattā ca sabbaññubuddhāyeva ca jānanti. Teneva satthā itivuttake suttantaṃ kathento –

    ‘‘ឯវញ្ចេ, ភិក្ខវេ, សត្តា ជានេយ្យុំ ទានសំវិភាគស្ស វិបាកំ, យថាហំ ជានាមិ, ន អទត្វា ភុញ្ជេយ្យុំ, ន ច នេសំ មច្ឆេរមលំ ចិត្តំ បរិយាទាយ តិដ្ឋេយ្យ។ យោបិ នេសំ អស្ស ចរិមោ អាលោបោ ចរិមំ កពឡំ, តតោបិ ន អសំវិភជិត្វា ភុញ្ជេយ្យុំ, សចេ នេសំ បដិគ្គាហកា អស្សុ។ យស្មា ច ខោ, ភិក្ខវេ, សត្តា ន ឯវំ ជានន្តិ ទានសំវិភាគស្ស វិបាកំ, យថាហំ ជានាមិ, តស្មា អទត្វា ភុញ្ជន្តិ, មច្ឆេរមលញ្ច នេសំ ចិត្តំ បរិយាទាយ តិដ្ឋតី’’តិ (ឥតិវុ. ២៦)។

    ‘‘Evañce, bhikkhave, sattā jāneyyuṃ dānasaṃvibhāgassa vipākaṃ, yathāhaṃ jānāmi, na adatvā bhuñjeyyuṃ, na ca nesaṃ maccheramalaṃ cittaṃ pariyādāya tiṭṭheyya. Yopi nesaṃ assa carimo ālopo carimaṃ kabaḷaṃ, tatopi na asaṃvibhajitvā bhuñjeyyuṃ, sace nesaṃ paṭiggāhakā assu. Yasmā ca kho, bhikkhave, sattā na evaṃ jānanti dānasaṃvibhāgassa vipākaṃ, yathāhaṃ jānāmi, tasmā adatvā bhuñjanti, maccheramalañca nesaṃ cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī’’ti (itivu. 26).

    ពោធិសត្តោបិ អត្តនោ ឆត្តមង្គលទិវសេ សញ្ជាតបីតិបាមោជ្ជោ ឥមាហិ ទ្វីហិ គាថាហិ ឧទានគីតំ គាយិ។ តតោ បដ្ឋាយ ‘‘រញ្ញោ បិយគីត’’ន្តិ ពោធិសត្តស្ស នាដកិត្ថិយោ ច សេសនាដកគន្ធព្ពាទយោបិ ច អន្តេបុរជនោបិ អន្តោនគរវាសិនោបិ ពហិនគរវាសិនោបិ បានាគារេសុបិ អមច្ចមណ្ឌលេសុបិ ‘‘អម្ហាកំ រញ្ញោ បិយគីត’’ន្តិ តទេវ គីតំ គាយន្តិ។ ឯវំ អទ្ធានេ គតេ អគ្គមហេសី តស្ស គីតស្ស អត្ថំ ជានិតុកាមា អហោសិ, មហាសត្តំ បន បុច្ឆិតុំ ន វិសហតិ។ អថស្សា ឯកស្មិំ គុណេ បសីទិត្វា ឯកទិវសំ រាជា ‘‘ភទ្ទេ, វរំ តេ ទស្សាមិ, វរំ គណ្ហាហី’’តិ អាហ។ ‘‘សាធុ, ទេវ, គណ្ហាមី’’តិ។ ‘‘ហត្ថិអស្សាទីសុ តេ កិំ ទម្មី’’តិ? ‘‘ទេវ, តុម្ហេ និស្សាយ មយ្ហំ ន កិញ្ចិ នត្ថិ, ន មេ ឯតេហិ អត្ថោ, សចេ បន ទាតុកាមាត្ថ, តុម្ហាកំ គីតស្ស អត្ថំ កថេត្វា ទេថា’’តិ។ ‘‘ភទ្ទេ, កោ តេ ឥមិនា វរេន អត្ថោ, អញ្ញំ គណ្ហាហី’’តិ។ ‘‘ទេវ, អញ្ញេន មេ អត្ថោ នត្ថិ, ឯតទេវ គណ្ហាមី’’តិ។ ‘‘សាធុ ភទ្ទេ, កថេស្សាមិ, តុយ្ហំ បន ឯកិកាយ រហោ ន កថេស្សាមិ, ទ្វាទសយោជនិកាយ ពារាណសិយា ភេរិំ ចរាបេត្វា រាជទ្វារេ រតនមណ្ឌបំ ការេត្វា រតនបល្លង្កំ បញ្ញាបេត្វា អមច្ចព្រាហ្មណាទីហិ ច នាគរេហិ ចេវ សោឡសហិ ឥត្ថិសហស្សេហិ ច បរិវុតោ តេសំ មជ្ឈេ រតនបល្លង្កេ និសីទិត្វា កថេស្សាមី’’តិ។ សា ‘‘សាធុ, ទេវា’’តិ សម្បដិច្ឆិ។

    Bodhisattopi attano chattamaṅgaladivase sañjātapītipāmojjo imāhi dvīhi gāthāhi udānagītaṃ gāyi. Tato paṭṭhāya ‘‘rañño piyagīta’’nti bodhisattassa nāṭakitthiyo ca sesanāṭakagandhabbādayopi ca antepurajanopi antonagaravāsinopi bahinagaravāsinopi pānāgāresupi amaccamaṇḍalesupi ‘‘amhākaṃ rañño piyagīta’’nti tadeva gītaṃ gāyanti. Evaṃ addhāne gate aggamahesī tassa gītassa atthaṃ jānitukāmā ahosi, mahāsattaṃ pana pucchituṃ na visahati. Athassā ekasmiṃ guṇe pasīditvā ekadivasaṃ rājā ‘‘bhadde, varaṃ te dassāmi, varaṃ gaṇhāhī’’ti āha. ‘‘Sādhu, deva, gaṇhāmī’’ti. ‘‘Hatthiassādīsu te kiṃ dammī’’ti? ‘‘Deva, tumhe nissāya mayhaṃ na kiñci natthi, na me etehi attho, sace pana dātukāmāttha, tumhākaṃ gītassa atthaṃ kathetvā dethā’’ti. ‘‘Bhadde, ko te iminā varena attho, aññaṃ gaṇhāhī’’ti. ‘‘Deva, aññena me attho natthi, etadeva gaṇhāmī’’ti. ‘‘Sādhu bhadde, kathessāmi, tuyhaṃ pana ekikāya raho na kathessāmi, dvādasayojanikāya bārāṇasiyā bheriṃ carāpetvā rājadvāre ratanamaṇḍapaṃ kāretvā ratanapallaṅkaṃ paññāpetvā amaccabrāhmaṇādīhi ca nāgarehi ceva soḷasahi itthisahassehi ca parivuto tesaṃ majjhe ratanapallaṅke nisīditvā kathessāmī’’ti. Sā ‘‘sādhu, devā’’ti sampaṭicchi.

    រាជា តថា ការេត្វា អមរគណបរិវុតោ សក្កោ ទេវរាជា វិយ មហាជនកាយបរិវុតោ រតនបល្លង្កេ និសីទិ។ ទេវីបិ សព្ពាលង្ការបដិមណ្ឌិតា កញ្ចនភទ្ទបីឋំ អត្ថរិត្វា ឯកមន្តេ អក្ខិកោដិយា ឱលោកេត្វា តថារូបេ ឋានេ និសីទិត្វា ‘‘ទេវ, តុម្ហាកំ តុស្សិត្វា គាយនមង្គលគីតស្ស តាវ មេ អត្ថំ គគនតលេ បុណ្ណចន្ទំ ឧដ្ឋាបេន្តោ វិយ បាកដំ កត្វា កថេថា’’តិ វត្វា តតិយំ គាថមាហ –

    Rājā tathā kāretvā amaragaṇaparivuto sakko devarājā viya mahājanakāyaparivuto ratanapallaṅke nisīdi. Devīpi sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitā kañcanabhaddapīṭhaṃ attharitvā ekamante akkhikoṭiyā oloketvā tathārūpe ṭhāne nisīditvā ‘‘deva, tumhākaṃ tussitvā gāyanamaṅgalagītassa tāva me atthaṃ gaganatale puṇṇacandaṃ uṭṭhāpento viya pākaṭaṃ katvā kathethā’’ti vatvā tatiyaṃ gāthamāha –

    ១៤៤.

    144.

    ‘‘អភិក្ខណំ រាជកុញ្ជរ, គាថា ភាសសិ កោសលាធិប;

    ‘‘Abhikkhaṇaṃ rājakuñjara, gāthā bhāsasi kosalādhipa;

    បុច្ឆាមិ តំ រដ្ឋវឌ្ឍន, ពាឡ្ហំ បីតិមនោ បភាសសី’’តិ។

    Pucchāmi taṃ raṭṭhavaḍḍhana, bāḷhaṃ pītimano pabhāsasī’’ti.

    តត្ថ កោសលាធិបាតិ ន សោ កោសលរដ្ឋាធិបោ, កុសលេ បន ធម្មេ អធិបតិំ កត្វា វិហរតិ, តេន នំ អាលបន្តី ឯវមាហ, កុសលាធិប កុសលជ្ឈាសយាតិ អត្ថោ។ ពាឡ្ហំ បីតិមនោ បភាសសីតិ អតិវិយ បីតិយុត្តចិត្តោ ហុត្វា ភាសសិ, តស្មា កថេថ តាវ មេ ឯតាសំ គាថានំ អត្ថន្តិ។

    Tattha kosalādhipāti na so kosalaraṭṭhādhipo, kusale pana dhamme adhipatiṃ katvā viharati, tena naṃ ālapantī evamāha, kusalādhipa kusalajjhāsayāti attho. Bāḷhaṃ pītimano pabhāsasīti ativiya pītiyuttacitto hutvā bhāsasi, tasmā kathetha tāva me etāsaṃ gāthānaṃ atthanti.

    អថស្ស គាថានមត្ថំ អាវិ ករោន្តោ មហាសត្តោ ចតស្សោ គាថា អភាសិ –

    Athassa gāthānamatthaṃ āvi karonto mahāsatto catasso gāthā abhāsi –

    ១៤៥.

    145.

    ‘‘ឥមស្មិំយេវ នគរេ, កុលេ អញ្ញតរេ អហុំ;

    ‘‘Imasmiṃyeva nagare, kule aññatare ahuṃ;

    បរកម្មករោ អាសិំ, ភតកោ សីលសំវុតោ។

    Parakammakaro āsiṃ, bhatako sīlasaṃvuto.

    ១៤៦.

    146.

    ‘‘កម្មាយ និក្ខមន្តោហំ, ចតុរោ សមណេទ្ទសំ;

    ‘‘Kammāya nikkhamantohaṃ, caturo samaṇeddasaṃ;

    អាចារសីលសម្បន្នេ, សីតិភូតេ អនាសវេ។

    Ācārasīlasampanne, sītibhūte anāsave.

    ១៤៧.

    147.

    ‘‘តេសុ ចិត្តំ បសាទេត្វា, និសីទេត្វា បណ្ណសន្ថតេ;

    ‘‘Tesu cittaṃ pasādetvā, nisīdetvā paṇṇasanthate;

    អទំ ពុទ្ធានំ កុម្មាសំ, បសន្នោ សេហិ បាណិភិ។

    Adaṃ buddhānaṃ kummāsaṃ, pasanno sehi pāṇibhi.

    ១៤៨.

    148.

    ‘‘តស្ស កម្មស្ស កុសលស្ស, ឥទំ មេ ឯទិសំ ផលំ;

    ‘‘Tassa kammassa kusalassa, idaṃ me edisaṃ phalaṃ;

    អនុភោមិ ឥទំ រជ្ជំ, ផីតំ ធរណិមុត្តម’’ន្តិ។

    Anubhomi idaṃ rajjaṃ, phītaṃ dharaṇimuttama’’nti.

    តត្ថ កុលេ អញ្ញតរេតិ នាមេន វា គោត្តេន វា អបាកដេ ឯកស្មិំយេវ កុលេ។ អហុន្តិ និព្ពត្តិំ។ បរកម្មករោ អាសិន្តិ តស្មិំ កុលេ ជាតោវាហំ ទលិទ្ទតាយ បរស្ស កម្មំ កត្វា ជីវិកំ កប្បេន្តោ បរកម្មករោ អាសិំ។ ភតកោតិ បរវេតនភតោ។ សីលសំវុតោតិ បញ្ចសីលសំវរេ ឋិតោ, ភតិយា ជីវន្តោបិ ទុស្សីល្យំ បហាយ សីលសម្បន្នោវ អហោសិន្តិ ទីបេតិ។ កម្មាយ និក្ខមន្តោហន្តិ តំ ទិវសំ កត្តព្ពកិច្ចស្ស ករណត្ថាយ និក្ខន្តោ អហំ។ ចតុរោ សមណេទ្ទសន្តិ ភទ្ទេ, អហំ នគរា និក្ខម្ម មហាមគ្គំ អារុយ្ហ អត្តនោ កម្មភូមិំ គច្ឆន្តោ ភិក្ខាយ ពារាណសិនគរំ បវិសន្តេ សមិតបាបេ ចត្តារោ បព្ពជិតេ អទ្ទសំ។ អាចារសីលសម្បន្នេតិ ឯកវីសតិយា អនេសនាហិ ជីវិកកប្បនំ អនាចារោ នាម, តស្ស បដិបក្ខេន អាចារេន ចេវ មគ្គផលេហិ អាគតេន សីលេន ច សមន្នាគតេ។ សីតិភូតេតិ រាគាទិបរិឡាហវូបសមេន ចេវ ឯកាទសអគ្គិនិព្ពាបនេន ច សីតិភាវប្បត្តេ។ អនាសវេតិ កាមាសវាទិវិរហិតេ។ និសីទេត្វាតិ វាលិកាសនានំ ឧបរិ សន្ថតេ បណ្ណសន្ថរេ និសីទាបេត្វា។ សន្ថរោ ហិ ឥធ សន្ថតោតិ វុត្តោ។ អទន្តិ នេសំ ឧទកំ ទត្វា សក្កច្ចំ សកេហិ ហត្ថេហិ កុម្មាសំ អទាសិំ។ កុសលស្សាតិ អារោគ្យានវជ្ជដ្ឋេន កុសលស្ស។ ផលន្តិ តស្ស និស្សន្ទផលំ។ ផីតន្តិ សព្ពសម្បត្តិផុល្លិតំ។

    Tattha kule aññatareti nāmena vā gottena vā apākaṭe ekasmiṃyeva kule. Ahunti nibbattiṃ. Parakammakaro āsinti tasmiṃ kule jātovāhaṃ daliddatāya parassa kammaṃ katvā jīvikaṃ kappento parakammakaro āsiṃ. Bhatakoti paravetanabhato. Sīlasaṃvutoti pañcasīlasaṃvare ṭhito, bhatiyā jīvantopi dussīlyaṃ pahāya sīlasampannova ahosinti dīpeti. Kammāya nikkhamantohanti taṃ divasaṃ kattabbakiccassa karaṇatthāya nikkhanto ahaṃ. Caturo samaṇeddasanti bhadde, ahaṃ nagarā nikkhamma mahāmaggaṃ āruyha attano kammabhūmiṃ gacchanto bhikkhāya bārāṇasinagaraṃ pavisante samitapāpe cattāro pabbajite addasaṃ. Ācārasīlasampanneti ekavīsatiyā anesanāhi jīvikakappanaṃ anācāro nāma, tassa paṭipakkhena ācārena ceva maggaphalehi āgatena sīlena ca samannāgate. Sītibhūteti rāgādipariḷāhavūpasamena ceva ekādasaagginibbāpanena ca sītibhāvappatte. Anāsaveti kāmāsavādivirahite. Nisīdetvāti vālikāsanānaṃ upari santhate paṇṇasanthare nisīdāpetvā. Santharo hi idha santhatoti vutto. Adanti nesaṃ udakaṃ datvā sakkaccaṃ sakehi hatthehi kummāsaṃ adāsiṃ. Kusalassāti ārogyānavajjaṭṭhena kusalassa. Phalanti tassa nissandaphalaṃ. Phītanti sabbasampattiphullitaṃ.

    ឯវញ្ច មហាសត្តស្ស អត្តនោ កម្មផលំ វិត្ថារេត្វា កថេន្តស្ស សុត្វា ទេវី បសន្នមនា ‘‘សចេ, មហារាជ, ឯវំ បច្ចក្ខតោ ទានផលំ ជានាថ, ឥតោ ទានិ បដ្ឋាយ ឯកំ ភត្តបិណ្ឌំ លភិត្វា ធម្មិកសមណព្រាហ្មណានំ ទត្វាវ បរិភុញ្ជេយ្យាថា’’តិ ពោធិសត្តស្ស ថុតិំ ករោន្តី –

    Evañca mahāsattassa attano kammaphalaṃ vitthāretvā kathentassa sutvā devī pasannamanā ‘‘sace, mahārāja, evaṃ paccakkhato dānaphalaṃ jānātha, ito dāni paṭṭhāya ekaṃ bhattapiṇḍaṃ labhitvā dhammikasamaṇabrāhmaṇānaṃ datvāva paribhuñjeyyāthā’’ti bodhisattassa thutiṃ karontī –

    ១៤៩.

    149.

    ‘‘ទទំ ភុញ្ជ មា ច បមាទោ, ចក្កំ វត្តយ កោសលាធិប;

    ‘‘Dadaṃ bhuñja mā ca pamādo, cakkaṃ vattaya kosalādhipa;

    មា រាជ អធម្មិកោ អហុ, ធម្មំ បាលយ កោសលាធិបា’’តិ។ – ឥមំ គាថមាហ;

    Mā rāja adhammiko ahu, dhammaṃ pālaya kosalādhipā’’ti. – imaṃ gāthamāha;

    តត្ថ ទទំ ភុញ្ជាតិ អញ្ញេសំ ទត្វាវ អត្តនា ភុញ្ជ។ មា ច បមាទោតិ ទានាទីសុ បុញ្ញេសុ មា បមជ្ជិ។ ចក្កំ វត្តយ កោសលាធិបាតិ កុសលជ្ឈាសយ, មហារាជ, បតិរូបទេសវាសាទិកំ ចតុព្ពិធំ ធម្មចក្កំ បវត្តេហិ។ បកតិរថោ ហិ ទ្វីហិ ចក្កេហិ គច្ឆតិ, អយំ បន កាយោ ឥមេហិ ចតូហិ ចក្កេហិ ទេវលោកំ គច្ឆតិ, តេន តេ ‘‘ធម្មចក្ក’’ន្តិ សង្ខ្យំ គតា, តំ ត្វំ ចក្កំ បវត្តេហិ។ អធម្មិកោតិ យថា អញ្ញេ ឆន្ទាគតិំ គច្ឆន្តា លោកំ ឧច្ឆុយន្តេ បីឡេត្វា វិយ ធនមេវ សំកឌ្ឍន្តា អធម្មិកា ហោន្តិ, តថា ត្វំ មា អធម្មិកោ អហុ។ ធម្មំ បាលយាតិ –

    Tattha dadaṃ bhuñjāti aññesaṃ datvāva attanā bhuñja. Mā ca pamādoti dānādīsu puññesu mā pamajji. Cakkaṃ vattaya kosalādhipāti kusalajjhāsaya, mahārāja, patirūpadesavāsādikaṃ catubbidhaṃ dhammacakkaṃ pavattehi. Pakatiratho hi dvīhi cakkehi gacchati, ayaṃ pana kāyo imehi catūhi cakkehi devalokaṃ gacchati, tena te ‘‘dhammacakka’’nti saṅkhyaṃ gatā, taṃ tvaṃ cakkaṃ pavattehi. Adhammikoti yathā aññe chandāgatiṃ gacchantā lokaṃ ucchuyante pīḷetvā viya dhanameva saṃkaḍḍhantā adhammikā honti, tathā tvaṃ mā adhammiko ahu. Dhammaṃ pālayāti –

    ‘‘ទានំ សីលំ បរិច្ចាគំ, អជ្ជវំ មទ្ទវំ តបំ;

    ‘‘Dānaṃ sīlaṃ pariccāgaṃ, ajjavaṃ maddavaṃ tapaṃ;

    អក្កោធំ អវិហិំសញ្ច, ខន្តិញ្ច អវិរោធន’’ន្តិ។ (ជា. ២.២១.១៧៦) –

    Akkodhaṃ avihiṃsañca, khantiñca avirodhana’’nti. (jā. 2.21.176) –

    ឥមំ បន ទសវិធំ រាជធម្មមេវ បាលយ រក្ខ, មា បរិច្ចជិ។

    Imaṃ pana dasavidhaṃ rājadhammameva pālaya rakkha, mā pariccaji.

    មហាសត្តោ តស្សា វចនំ សម្បដិច្ឆន្តោ –

    Mahāsatto tassā vacanaṃ sampaṭicchanto –

    ១៥០.

    150.

    ‘‘សោហំ តទេវ បុនប្បុនំ, វដុមំ អាចរិស្សាមិ សោភនេ;

    ‘‘Sohaṃ tadeva punappunaṃ, vaṭumaṃ ācarissāmi sobhane;

    អរិយាចរិតំ សុកោសលេ, អរហន្តោ មេ មនាបាវ បស្សិតុ’’ន្តិ។ – គាថមាហ;

    Ariyācaritaṃ sukosale, arahanto me manāpāva passitu’’nti. – gāthamāha;

    តត្ថ វដុមន្តិ មគ្គំ។ អរិយាចរិតន្តិ អរិយេហិ ពុទ្ធាទីហិ អាចិណ្ណំ។ សុកោសលេតិ សោភនេ កោសលរញ្ញោ ធីតេតិ អត្ថោ។ អរហន្តោតិ កិលេសេហិ អារកត្តា, អរានញ្ច អរីនញ្ច ហតត្តា, បច្ចយានំ អរហត្តា ឯវំលទ្ធនាមា បច្ចេកពុទ្ធា។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ភទ្ទេ, កោសលរាជធីតេ សោ អហំ ‘‘ទានំ មេ ទិន្ន’’ន្តិ តិត្តិំ អកត្វា បុនប្បុនំ តទេវ អរិយាចរិតំ ទានមគ្គំ អាចរិស្សាមិ។ មយ្ហញ្ហិ អគ្គទក្ខិណេយ្យត្តា អរហន្តោ មនាបទស្សនា, ចីវរាទីនិ ទាតុកាមតាយ តេយេវ បស្សិតុំ ឥច្ឆាមីតិ។

    Tattha vaṭumanti maggaṃ. Ariyācaritanti ariyehi buddhādīhi āciṇṇaṃ. Sukosaleti sobhane kosalarañño dhīteti attho. Arahantoti kilesehi ārakattā, arānañca arīnañca hatattā, paccayānaṃ arahattā evaṃladdhanāmā paccekabuddhā. Idaṃ vuttaṃ hoti – bhadde, kosalarājadhīte so ahaṃ ‘‘dānaṃ me dinna’’nti tittiṃ akatvā punappunaṃ tadeva ariyācaritaṃ dānamaggaṃ ācarissāmi. Mayhañhi aggadakkhiṇeyyattā arahanto manāpadassanā, cīvarādīni dātukāmatāya teyeva passituṃ icchāmīti.

    ឯវញ្ច បន វត្វា រាជា ទេវិយា សម្បត្តិំ ឱលោកេត្វា ‘‘ភទ្ទេ, មយា តាវ បុរិមភវេ អត្តនោ កុសលកម្មំ វិត្ថារេត្វា កថិតំ, ឥមាសំ បន នារីនំ មជ្ឈេ រូបេន វា លីឡាវិលាសេន វា តយា សទិសី ឯកាបិ នត្ថិ, សា ត្វំ កិំ កម្មំ កត្វា ឥមំ សម្បត្តិំ បដិលភី’’តិ បុច្ឆន្តោ បុន គាថមាហ –

    Evañca pana vatvā rājā deviyā sampattiṃ oloketvā ‘‘bhadde, mayā tāva purimabhave attano kusalakammaṃ vitthāretvā kathitaṃ, imāsaṃ pana nārīnaṃ majjhe rūpena vā līḷāvilāsena vā tayā sadisī ekāpi natthi, sā tvaṃ kiṃ kammaṃ katvā imaṃ sampattiṃ paṭilabhī’’ti pucchanto puna gāthamāha –

    ១៥១.

    151.

    ‘‘ទេវី វិយ អច្ឆរូបមា, មជ្ឈេ នារិគណស្ស សោភសិ;

    ‘‘Devī viya accharūpamā, majjhe nārigaṇassa sobhasi;

    កិំ កម្មមកាសិ ភទ្ទកំ, កេនាសិ វណ្ណវតី សុកោសលេ’’តិ។

    Kiṃ kammamakāsi bhaddakaṃ, kenāsi vaṇṇavatī sukosale’’ti.

    តស្សត្ថោ – ភទ្ទេ សុកោសលេ កោសលរញ្ញោ សុធីតេ ត្វំ រូបសម្បត្តិយា អច្ឆរូបមា តិទសបុរេ សក្កស្ស ទេវរញ្ញោ អញ្ញតរា ទេវធីតា វិយ ឥមស្ស នារីគណស្ស មជ្ឈេ សោភសិ, បុព្ពេ កិំ នាម ភទ្ទកំ កល្យាណកម្មំ អកាសិ, កេនាសិ ការណេន ឯវំ វណ្ណវតី ជាតាតិ។

    Tassattho – bhadde sukosale kosalarañño sudhīte tvaṃ rūpasampattiyā accharūpamā tidasapure sakkassa devarañño aññatarā devadhītā viya imassa nārīgaṇassa majjhe sobhasi, pubbe kiṃ nāma bhaddakaṃ kalyāṇakammaṃ akāsi, kenāsi kāraṇena evaṃ vaṇṇavatī jātāti.

    អថស្ស សា បុរិមភវេ កល្យាណកម្មំ កថេន្តី សេសគាថាទ្វយមាហ –

    Athassa sā purimabhave kalyāṇakammaṃ kathentī sesagāthādvayamāha –

    ១៥២.

    152.

    ‘‘អម្ពដ្ឋកុលស្ស ខត្តិយ, ទាស្យាហំ បរបេសិយា អហុំ;

    ‘‘Ambaṭṭhakulassa khattiya, dāsyāhaṃ parapesiyā ahuṃ;

    សញ្ញតា ច ធម្មជីវិនី, សីលវតី ច អបាបទស្សនា។

    Saññatā ca dhammajīvinī, sīlavatī ca apāpadassanā.

    ១៥៣.

    153.

    ‘‘ឧទ្ធដភត្តំ អហំ តទា, ចរមានស្ស អទាសិំ ភិក្ខុនោ;

    ‘‘Uddhaṭabhattaṃ ahaṃ tadā, caramānassa adāsiṃ bhikkhuno;

    វិត្តា សុមនា សយំ អហំ, តស្ស កម្មស្ស ផលំ មមេទិស’’ន្តិ។

    Vittā sumanā sayaṃ ahaṃ, tassa kammassa phalaṃ mamedisa’’nti.

    សាបិ កិរ ជាតិស្សរាវ អហោសិ, តស្មា អត្តនោ ជាតិស្សរញាណេន បរិច្ឆិន្ទិត្វាវ កថេសិ។

    Sāpi kira jātissarāva ahosi, tasmā attano jātissarañāṇena paricchinditvāva kathesi.

    តត្ថ អម្ពដ្ឋកុលស្សាតិ កុដុម្ពិយកុលស្ស។ ទាស្យាហន្តិ ទាសី អហំ, ‘‘ទាសាហ’’ន្តិបិ បាឋោ។ បរបេសិយាតិ បរេហិ តស្ស តស្ស កិច្ចស្ស ករណត្ថាយ បេសិតព្ពា បេសនការិកា។ សញ្ញតាតិ ទាសិយោ នាម ទុស្សីលា ហោន្តិ, អហំ បន តីហិ ទ្វារេហិ សញ្ញតា សីលសម្បន្នា។ ធម្មជីវិនីតិ បរវញ្ចនាទីនិ អកត្វា ធម្មេន សមេន បវត្តិតជីវិកា។ សីលវតីតិ អាចារសម្បន្នា គុណវតី។ អបាបទស្សនាតិ កល្យាណទស្សនា បិយធម្មា។

    Tattha ambaṭṭhakulassāti kuṭumbiyakulassa. Dāsyāhanti dāsī ahaṃ, ‘‘dāsāha’’ntipi pāṭho. Parapesiyāti parehi tassa tassa kiccassa karaṇatthāya pesitabbā pesanakārikā. Saññatāti dāsiyo nāma dussīlā honti, ahaṃ pana tīhi dvārehi saññatā sīlasampannā. Dhammajīvinīti paravañcanādīni akatvā dhammena samena pavattitajīvikā. Sīlavatīti ācārasampannā guṇavatī. Apāpadassanāti kalyāṇadassanā piyadhammā.

    ឧទ្ធដភត្តន្តិ អត្តនោ បត្តកោដ្ឋាសវសេន ឧទ្ធរិត្វា លទ្ធភាគភត្តំ។ ភិក្ខុនោតិ ភិន្នកិលេសស្ស បច្ចេកពុទ្ធស្ស។ វិត្តា សុមនាតិ តុដ្ឋា សោមនស្សជាតា កម្មផលំ សទ្ទហន្តី។ តស្ស កម្មស្សាតិ តស្ស ឯកភិក្ខាទានកម្មស្ស។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – អហំ, មហារាជ, បុព្ពេ សាវត្ថិយំ អញ្ញតរស្ស កុដុម្ពិយកុលស្ស ទាសី ហុត្វា អត្តនោ លទ្ធភាគភត្តំ អាទាយ និក្ខមន្តី ឯកំ បច្ចេកពុទ្ធំ បិណ្ឌាយ ចរន្តំ ទិស្វា អត្តនោ តណ្ហំ មិលាបេត្វា សញ្ញតាទិគុណសម្បន្នា កម្មផលំ សទ្ទហន្តី តស្ស តំ ភត្តំ អទាសិំ, សាហំ យាវតាយុកំ ឋត្វា កាលំ កត្វា តត្ថ សាវត្ថិយំ កោសលរញ្ញោ អគ្គមហេសិយា កុច្ឆិម្ហិ និព្ពត្តិត្វា ឥទានិ តវ បាទេ បរិចរមានា ឯវរូបំ សម្បត្តិំ អនុភវាមិ, តស្ស មម កម្មស្ស ឥទមីទិសំ ផលន្តិ។ តត្ថ គុណសម្បន្នានំ ទិន្នទានស្ស មហប្ផលភាវទស្សនត្ថំ –

    Uddhaṭabhattanti attano pattakoṭṭhāsavasena uddharitvā laddhabhāgabhattaṃ. Bhikkhunoti bhinnakilesassa paccekabuddhassa. Vittā sumanāti tuṭṭhā somanassajātā kammaphalaṃ saddahantī. Tassa kammassāti tassa ekabhikkhādānakammassa. Idaṃ vuttaṃ hoti – ahaṃ, mahārāja, pubbe sāvatthiyaṃ aññatarassa kuṭumbiyakulassa dāsī hutvā attano laddhabhāgabhattaṃ ādāya nikkhamantī ekaṃ paccekabuddhaṃ piṇḍāya carantaṃ disvā attano taṇhaṃ milāpetvā saññatādiguṇasampannā kammaphalaṃ saddahantī tassa taṃ bhattaṃ adāsiṃ, sāhaṃ yāvatāyukaṃ ṭhatvā kālaṃ katvā tattha sāvatthiyaṃ kosalarañño aggamahesiyā kucchimhi nibbattitvā idāni tava pāde paricaramānā evarūpaṃ sampattiṃ anubhavāmi, tassa mama kammassa idamīdisaṃ phalanti. Tattha guṇasampannānaṃ dinnadānassa mahapphalabhāvadassanatthaṃ –

    ‘‘អគ្គតោ វេ បសន្នាន’’ន្តិ (ឥតិវុ. ៩០) ច។

    ‘‘Aggato ve pasannāna’’nti (itivu. 90) ca.

    ‘‘ឯស ទេវមនុស្សានំ, សព្ពកាមទទោ និធី’’តិ (ខុ. បា. ៨.១០) ច។ –

    ‘‘Esa devamanussānaṃ, sabbakāmadado nidhī’’ti (khu. pā. 8.10) ca. –

    អាទិគាថា វិត្ថារេតព្ពា។

    Ādigāthā vitthāretabbā.

    ឥតិ តេ ឧភោបិ អត្តនោ បុរិមកម្មំ វិត្ថារតោ កថេត្វា តតោ បដ្ឋាយ ចតូសុ នគរទ្វារេសុ នគរមជ្ឈេ និវេសនទ្វារេតិ ឆ ទានសាលាយោ ការេត្វា សកលជម្ពុទីបំ ឧន្នង្គលំ កត្វា មហាទានំ បវត្តេត្វា សីលំ រក្ខិត្វា ឧបោសថកម្មំ កត្វា ជីវិតបរិយោសានេ សគ្គបរាយណា អហេសុំ។

    Iti te ubhopi attano purimakammaṃ vitthārato kathetvā tato paṭṭhāya catūsu nagaradvāresu nagaramajjhe nivesanadvāreti cha dānasālāyo kāretvā sakalajambudīpaṃ unnaṅgalaṃ katvā mahādānaṃ pavattetvā sīlaṃ rakkhitvā uposathakammaṃ katvā jīvitapariyosāne saggaparāyaṇā ahesuṃ.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ទេវី រាហុលមាតា អហោសិ, រាជា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā devī rāhulamātā ahosi, rājā pana ahameva ahosi’’nti.

    កុម្មាសបិណ្ឌិជាតកវណ្ណនា ទសមា។

    Kummāsapiṇḍijātakavaṇṇanā dasamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤១៥. កុម្មាសបិណ្ឌិជាតកំ • 415. Kummāsapiṇḍijātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact