Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මිලින්‌දපඤ්‌හපාළි • Milindapañhapāḷi

    7. කුසලාකුසලසමවිසමපඤ්‌හො

    7. Kusalākusalasamavisamapañho

    7. ‘‘භන්‌තෙ නාගසෙන ‘කුසලකාරිස්‌සපි අකුසලකාරිස්‌සපි විපාකො සමසමො, උදාහු කොචි විසෙසො අත්‌ථී’ති? ‘‘අත්‌ථි, මහාරාජ, කුසලස්‌ස ච අකුසලස්‌ස ච විසෙසො, කුසලං, මහාරාජ, සුඛවිපාකං සග්‌ගසංවත්‌තනිකං, අකුසලං දුක්‌ඛවිපාකං නිරයසංවත්‌තනික’’න්‌ති.

    7. ‘‘Bhante nāgasena ‘kusalakārissapi akusalakārissapi vipāko samasamo, udāhu koci viseso atthī’ti? ‘‘Atthi, mahārāja, kusalassa ca akusalassa ca viseso, kusalaṃ, mahārāja, sukhavipākaṃ saggasaṃvattanikaṃ, akusalaṃ dukkhavipākaṃ nirayasaṃvattanika’’nti.

    ‘‘භන්‌තෙ නාගසෙන, තුම්‌හෙ භණථ ‘දෙවදත්‌තො එකන්‌තකණ්‌හො, එකන්‌තකණ්‌හෙහි ධම්‌මෙහි සමන්‌නාගතො, බොධිසත්‌තො එකන්‌තසුක්‌කො, එකන්‌තසුක්‌කෙහි ධම්‌මෙහි සමන්‌නාගතො’ති. පුන ච දෙවදත්‌තො භවෙ භවෙ යසෙන ච පක්‌ඛෙන ච බොධිසත්‌තෙන සමසමො හොති, කදාචි අධිකතරො වා. යදා දෙවදත්‌තො නගරෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තස්‌ස රඤ්‌ඤො පුරොහිතපුත්‌තො අහොසි, තදා බොධිසත්‌තො ඡවකචණ්‌ඩාලො අහොසි විජ්‌ජාධරො, විජ්‌ජං පරිජප්‌පිත්‌වා අකාලෙ අම්‌බඵලානි නිබ්‌බත්‌තෙසි, එත්‌ථ තාව බොධිසත්‌තො දෙවදත්‌තතො ජාතියා නිහීනො යසෙන ච නිහීනො.

    ‘‘Bhante nāgasena, tumhe bhaṇatha ‘devadatto ekantakaṇho, ekantakaṇhehi dhammehi samannāgato, bodhisatto ekantasukko, ekantasukkehi dhammehi samannāgato’ti. Puna ca devadatto bhave bhave yasena ca pakkhena ca bodhisattena samasamo hoti, kadāci adhikataro vā. Yadā devadatto nagare bārāṇasiyaṃ brahmadattassa rañño purohitaputto ahosi, tadā bodhisatto chavakacaṇḍālo ahosi vijjādharo, vijjaṃ parijappitvā akāle ambaphalāni nibbattesi, ettha tāva bodhisatto devadattato jātiyā nihīno yasena ca nihīno.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො රාජා අහොසි මහා මහීපති සබ්‌බකාමසමඞ්‌ගී, තදා බොධිසත්‌තො තස්‌සූපභොගො අහොසි හත්‌ථිනාගො සබ්‌බලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නො, තස්‌ස චාරුගතිවිලාසං අසහමානො රාජා වධමිච්‌ඡන්‌තො හත්‌ථාචරියං එවමවොච ‘අසික්‌ඛිතො තෙ, ආචරිය, හත්‌ථිනාගො, තස්‌ස ආකාසගමනං නාම කාරණං කරොහී’ති, තත්‌ථපි තාව බොධිසත්‌තො දෙවදත්‌තතො ජාතියා නිහීනො ලාමකො තිරච්‌ඡානගතො.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto rājā ahosi mahā mahīpati sabbakāmasamaṅgī, tadā bodhisatto tassūpabhogo ahosi hatthināgo sabbalakkhaṇasampanno, tassa cārugativilāsaṃ asahamāno rājā vadhamicchanto hatthācariyaṃ evamavoca ‘asikkhito te, ācariya, hatthināgo, tassa ākāsagamanaṃ nāma kāraṇaṃ karohī’ti, tatthapi tāva bodhisatto devadattato jātiyā nihīno lāmako tiracchānagato.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො මනුස්‌සො අහොසි පවනෙ නට්‌ඨායිකො, තදා බොධිසත්‌තො මහාපථවී නාම මක්‌කටො අහොසි, එත්‌ථපි තාව දිස්‌සති විසෙසො මනුස්‌සස්‌ස ච තිරච්‌ඡානගතස්‌ස ච, තත්‌ථපි තාව බොධිසත්‌තො දෙවදත්‌තතො ජාතියා නිහීනො.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto manusso ahosi pavane naṭṭhāyiko, tadā bodhisatto mahāpathavī nāma makkaṭo ahosi, etthapi tāva dissati viseso manussassa ca tiracchānagatassa ca, tatthapi tāva bodhisatto devadattato jātiyā nihīno.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො මනුස්‌සො අහොසි සොණුත්‌තරො නාම නෙසාදො බලවා බලවතරො නාගබලො, තදා බොධිසත්‌තො ඡද්‌දන්‌තො නාම නාගරාජා අහොසි. තදා සො ලුද්‌දකො තං හත්‌ථිනාගං ඝාතෙසි, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තොව අධිකතරො.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto manusso ahosi soṇuttaro nāma nesādo balavā balavataro nāgabalo, tadā bodhisatto chaddanto nāma nāgarājā ahosi. Tadā so luddako taṃ hatthināgaṃ ghātesi, tatthapi tāva devadattova adhikataro.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො මනුස්‌සො අහොසි වනචරකො අනිකෙතවාසී, තදා බොධිසත්‌තො සකුණො අහොසි තිත්‌තිරො මන්‌තජ්‌ඣායී, තදාපි සො වනචරකො තං සකුණං ඝාතෙසි, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තොව ජාතියා අධිකතරො.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto manusso ahosi vanacarako aniketavāsī, tadā bodhisatto sakuṇo ahosi tittiro mantajjhāyī, tadāpi so vanacarako taṃ sakuṇaṃ ghātesi, tatthapi tāva devadattova jātiyā adhikataro.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො කලාබු නාම කාසිරාජා 1 අහොසි, තදා බොධිසත්‌තො තාපසො අහොසි ඛන්‌තිවාදී. තදා සො රාජා තස්‌ස තාපසස්‌ස කුද්‌ධො හත්‌ථපාදෙ වංසකළීරෙ විය ඡෙදාපෙසි, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තො යෙව අධිකතරො ජාතියා ච යසෙන ච.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto kalābu nāma kāsirājā 2 ahosi, tadā bodhisatto tāpaso ahosi khantivādī. Tadā so rājā tassa tāpasassa kuddho hatthapāde vaṃsakaḷīre viya chedāpesi, tatthapi tāva devadatto yeva adhikataro jātiyā ca yasena ca.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො මනුස්‌සො අහොසි වනචරො, තදා බොධිසත්‌තො නන්‌දියො නාම වානරින්‌දො අහොසි, තදාපි සො වනචරො තං වානරින්‌දං ඝාතෙසි සද්‌ධිං මාතරා කනිට්‌ඨභාතිකෙන ච, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තො යෙව අධිකතරො ජාතියා.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto manusso ahosi vanacaro, tadā bodhisatto nandiyo nāma vānarindo ahosi, tadāpi so vanacaro taṃ vānarindaṃ ghātesi saddhiṃ mātarā kaniṭṭhabhātikena ca, tatthapi tāva devadatto yeva adhikataro jātiyā.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො මනුස්‌සො අහොසි අචෙලකො කාරම්‌භියො නාම, තදා බොධිසත්‌තො පණ්‌ඩරකො නාම නාගරාජා අහොසි, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තො යෙව අධිකතරො ජාතියා.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto manusso ahosi acelako kārambhiyo nāma, tadā bodhisatto paṇḍarako nāma nāgarājā ahosi, tatthapi tāva devadatto yeva adhikataro jātiyā.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො මනුස්‌සො අහොසි පවනෙ ජටිලකො, තදා බොධිසත්‌තො තච්‌ඡකො නාම මහාසූකරො අහොසි, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තො යෙව ජාතියා අධිකතරො.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto manusso ahosi pavane jaṭilako, tadā bodhisatto tacchako nāma mahāsūkaro ahosi, tatthapi tāva devadatto yeva jātiyā adhikataro.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො චෙතීසු සූරපරිචරො නාම රාජා අහොසි උපරි පුරිසමත්‌තෙ ගගනෙ වෙහාසඞ්‌ගමො, තදා බොධිසත්‌තො කපිලො නාම බ්‍රාහ්‌මණො අහොසි, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තො යෙව අධිකතරො ජාතියා ච යසෙන ච.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto cetīsu sūraparicaro nāma rājā ahosi upari purisamatte gagane vehāsaṅgamo, tadā bodhisatto kapilo nāma brāhmaṇo ahosi, tatthapi tāva devadatto yeva adhikataro jātiyā ca yasena ca.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො මනුස්‌සො අහොසි සාමො නාම, තදා බොධිසත්‌තො රුරු නාම මිගරාජා අහොසි, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තො යෙව ජාතියා අධිකතරො.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto manusso ahosi sāmo nāma, tadā bodhisatto ruru nāma migarājā ahosi, tatthapi tāva devadatto yeva jātiyā adhikataro.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො මනුස්‌සො අහොසි ලුද්‌දකො පවනචරො, තදා බොධිසත්‌තො හත්‌ථිනාගො අහොසි, සො ලුද්‌දකො තස්‌ස හත්‌ථිනාගස්‌ස සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං දන්‌තෙ ඡින්‌දිත්‌වා හරි, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තො යෙව යොනියා අධිකතරො.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto manusso ahosi luddako pavanacaro, tadā bodhisatto hatthināgo ahosi, so luddako tassa hatthināgassa sattakkhattuṃ dante chinditvā hari, tatthapi tāva devadatto yeva yoniyā adhikataro.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො සිඞ්‌ගාලො අහොසි ඛත්‌තියධම්‌මො, සො යාවතා ජම්‌බුදීපෙ පදෙසරාජානො තෙ සබ්‌බෙ අනුයුත්‌තෙ අකාසි, තදා බොධිසත්‌තො විධුරො නාම පණ්‌ඩිතො අහොසි, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තො යෙව යසෙන අධිකතරො.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto siṅgālo ahosi khattiyadhammo, so yāvatā jambudīpe padesarājāno te sabbe anuyutte akāsi, tadā bodhisatto vidhuro nāma paṇḍito ahosi, tatthapi tāva devadatto yeva yasena adhikataro.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො හත්‌ථිනාගො හුත්‌වා ලටුකිකාය සකුණිකාය පුත්‌තකෙ ඝාතෙසි, තදා බොධිසත්‌තොපි හත්‌ථිනාගො අහොසි යූථපති, තත්‌ථ තාව උභොපි තෙ සමසමා අහෙසුං.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto hatthināgo hutvā laṭukikāya sakuṇikāya puttake ghātesi, tadā bodhisattopi hatthināgo ahosi yūthapati, tattha tāva ubhopi te samasamā ahesuṃ.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො යක්‌ඛො අහොසි අධම්‌මො නාම, තදා බොධිසත්‌තොපි යක්‌ඛො අහොසි ධම්‌මො නාම, තත්‌ථපි තාව උභොපි සමසමා අහෙසුං.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto yakkho ahosi adhammo nāma, tadā bodhisattopi yakkho ahosi dhammo nāma, tatthapi tāva ubhopi samasamā ahesuṃ.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො නාවිකො අහොසි පඤ්‌චන්‌නං කුලසතානං ඉස්‌සරො, තදා බොධිසත්‌තොපි නාවිකො අහොසි පඤ්‌චන්‌නං කුලසතානං ඉස්‌සරො, තත්‌ථපි තාව උභොපි සමසමා අහෙසුං.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto nāviko ahosi pañcannaṃ kulasatānaṃ issaro, tadā bodhisattopi nāviko ahosi pañcannaṃ kulasatānaṃ issaro, tatthapi tāva ubhopi samasamā ahesuṃ.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො සත්‌ථවාහො අහොසි පඤ්‌චන්‌නං සකටසතානං ඉස්‌සරො, තදා බොධිසත්‌තොපි සත්‌ථවාහො අහොසි පඤ්‌චන්‌නං සකටසතානං ඉස්‌සරො, තත්‌ථපි තාව උභොපි සමසමා අහෙසුං.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto satthavāho ahosi pañcannaṃ sakaṭasatānaṃ issaro, tadā bodhisattopi satthavāho ahosi pañcannaṃ sakaṭasatānaṃ issaro, tatthapi tāva ubhopi samasamā ahesuṃ.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො සාඛො නාම මිගරාජා අහොසි, තදා බොධිසත්‌තොපි නිග්‍රොධො නාම මිගරාජා අහොසි, තත්‌ථපි තාව උභොපි සමසමා අහෙසුං.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto sākho nāma migarājā ahosi, tadā bodhisattopi nigrodho nāma migarājā ahosi, tatthapi tāva ubhopi samasamā ahesuṃ.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො සාඛො නාම සෙනාපති අහොසි, තදා බොධිසත්‌තොපි නිග්‍රොධො නාම රාජා අහොසි, තත්‌ථපි තාව උභොපි සමසමා අහෙසුං.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto sākho nāma senāpati ahosi, tadā bodhisattopi nigrodho nāma rājā ahosi, tatthapi tāva ubhopi samasamā ahesuṃ.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො ඛණ්‌ඩහාලො නාම බ්‍රාහ්‌මණො අහොසි, තදා බොධිසත්‌තො චන්‌දො නාම රාජකුමාරො අහොසි, තදා සො ඛණ්‌ඩහාලො යෙව අධිකතරො.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto khaṇḍahālo nāma brāhmaṇo ahosi, tadā bodhisatto cando nāma rājakumāro ahosi, tadā so khaṇḍahālo yeva adhikataro.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො බ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම රාජා අහොසි, තදා බොධිසත්‌තො තස්‌ස පුත්‌තො මහාපදුමො නාම කුමාරො අහොසි, තදා සො රාජා සකපුත්‌තං චොරපපාතෙ ඛිපාපෙසි, යතො කුතොචි පිතාව පුත්‌තානං අධිකතරො හොති විසිට්‌ඨොති, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තො යෙව අධිකතරො.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto brahmadatto nāma rājā ahosi, tadā bodhisatto tassa putto mahāpadumo nāma kumāro ahosi, tadā so rājā sakaputtaṃ corapapāte khipāpesi, yato kutoci pitāva puttānaṃ adhikataro hoti visiṭṭhoti, tatthapi tāva devadatto yeva adhikataro.

    ‘‘පුන චපරං යදා දෙවදත්‌තො මහාපතාපො නාම රාජා අහොසි, තදා බොධිසත්‌තො තස්‌ස පුත්‌තො ධම්‌මපාලො නාම කුමාරො අහොසි, තදා සො රාජා සකපුත්‌තස්‌ස හත්‌ථපාදෙ සීසඤ්‌ච ඡෙදාපෙසි, තත්‌ථපි තාව දෙවදත්‌තො යෙව උත්‌තරො අධිකතරො.

    ‘‘Puna caparaṃ yadā devadatto mahāpatāpo nāma rājā ahosi, tadā bodhisatto tassa putto dhammapālo nāma kumāro ahosi, tadā so rājā sakaputtassa hatthapāde sīsañca chedāpesi, tatthapi tāva devadatto yeva uttaro adhikataro.

    අජ්‌ජෙතරහි උභොපි සක්‍යකුලෙ ජායිංසු. බොධිසත්‌තො බුද්‌ධො අහොසි සබ්‌බඤ්‌ඤූ ලොකනායකො, දෙවදත්‌තො තස්‌ස දෙවාතිදෙවස්‌ස සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා ඉද්‌ධිං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා බුද්‌ධාලයං අකාසි. කිං නු ඛො, භන්‌තෙ නාගසෙන, යං මයා භණිතං, තං සබ්‌බං තථං උදාහු විතථ’’න්‌ති?

    Ajjetarahi ubhopi sakyakule jāyiṃsu. Bodhisatto buddho ahosi sabbaññū lokanāyako, devadatto tassa devātidevassa sāsane pabbajitvā iddhiṃ nibbattetvā buddhālayaṃ akāsi. Kiṃ nu kho, bhante nāgasena, yaṃ mayā bhaṇitaṃ, taṃ sabbaṃ tathaṃ udāhu vitatha’’nti?

    ‘‘යං ත්‌වං, මහාරාජ, බහුවිධං කාරණං ඔසාරෙසි, සබ්‌බං තං තථෙව, නො අඤ්‌ඤථා’’ති. ‘‘යදි, භන්‌තෙ නාගසෙන, කණ්‌හොපි සුක්‌කොපි සමසමගතිකා හොන්‌ති, තෙන හි කුසලම්‌පි අකුසලම්‌පි සමසමවිපාකං හොතී’’ති? ‘‘න හි, මහාරාජ, කුසලම්‌පි අකුසලම්‌පි සමසමවිපාකං හොති, න හි, මහාරාජ, දෙවදත්‌තො සබ්‌බජනෙහි පටිවිරුද්‌ධො, බොධිසත්‌තෙනෙව පටිවිරුද්‌ධො. යො තස්‌ස බොධිසත්‌තෙන පටිවිරුද්‌ධො, සො තස්‌මිං තස්‌මිං යෙව භවෙ පච්‌චති ඵලං දෙති. දෙවදත්‌තොපි, මහාරාජ, ඉස්‌සරියෙ ඨිතො ජනපදෙසු ආරක්‌ඛං දෙති, සෙතුං සභං පුඤ්‌ඤසාලං කාරෙති, සමණබ්‍රාහ්‌මණානං කපණද්‌ධිකවණිබ්‌බකානං නාථානාථානං යථාපණිහිතං දානං දෙති. තස්‌ස සො විපාකෙන භවෙ භවෙ සම්‌පත්‌තියො පටිලභති. කස්‌සෙතං, මහාරාජ, සක්‌කා වත්‌තුං විනා දානෙන දමෙන සංයමෙන උපොසථකම්‌මෙන සම්‌පත්‌තිං අනුභවිස්‌සතීති?

    ‘‘Yaṃ tvaṃ, mahārāja, bahuvidhaṃ kāraṇaṃ osāresi, sabbaṃ taṃ tatheva, no aññathā’’ti. ‘‘Yadi, bhante nāgasena, kaṇhopi sukkopi samasamagatikā honti, tena hi kusalampi akusalampi samasamavipākaṃ hotī’’ti? ‘‘Na hi, mahārāja, kusalampi akusalampi samasamavipākaṃ hoti, na hi, mahārāja, devadatto sabbajanehi paṭiviruddho, bodhisatteneva paṭiviruddho. Yo tassa bodhisattena paṭiviruddho, so tasmiṃ tasmiṃ yeva bhave paccati phalaṃ deti. Devadattopi, mahārāja, issariye ṭhito janapadesu ārakkhaṃ deti, setuṃ sabhaṃ puññasālaṃ kāreti, samaṇabrāhmaṇānaṃ kapaṇaddhikavaṇibbakānaṃ nāthānāthānaṃ yathāpaṇihitaṃ dānaṃ deti. Tassa so vipākena bhave bhave sampattiyo paṭilabhati. Kassetaṃ, mahārāja, sakkā vattuṃ vinā dānena damena saṃyamena uposathakammena sampattiṃ anubhavissatīti?

    ‘‘යං පන ත්‌වං, මහාරාජ, එවං වදෙසි ‘දෙවදත්‌තො ච බොධිසත්‌තො ච එකතො අනුපරිවත්‌තන්‌තී’ති, සො න ජාතිසතස්‌ස අච්‌චයෙන සමාගමො අහොසි, න ජාතිසහස්‌සස්‌ස අච්‌චයෙන, න ජාතිසතසහස්‌සස්‌ස අච්‌චයෙන, කදාචි කරහචි බහූනං අහොරත්‌තානං අච්‌චයෙන සමාගමො අහොසි. යං පනෙතං, මහාරාජ, භගවතා කාණකච්‌ඡපොපමං උපදස්‌සිතං මනුස්‌සත්‌තප්‌පටිලාභාය, තථූපමං, මහාරාජ, ඉමෙසං සමාගමං ධාරෙහි.

    ‘‘Yaṃ pana tvaṃ, mahārāja, evaṃ vadesi ‘devadatto ca bodhisatto ca ekato anuparivattantī’ti, so na jātisatassa accayena samāgamo ahosi, na jātisahassassa accayena, na jātisatasahassassa accayena, kadāci karahaci bahūnaṃ ahorattānaṃ accayena samāgamo ahosi. Yaṃ panetaṃ, mahārāja, bhagavatā kāṇakacchapopamaṃ upadassitaṃ manussattappaṭilābhāya, tathūpamaṃ, mahārāja, imesaṃ samāgamaṃ dhārehi.

    ‘‘න, මහාරාජ, බොධිසත්‌තස්‌ස දෙවදත්‌තෙනෙව සද්‌ධිං සමාගමො අහොසි, ථෙරොපි, මහාරාජ, සාරිපුත්‌තො අනෙකෙසු ජාතිසතසහස්‌සෙසු බොධිසත්‌තස්‌ස පිතා අහොසි, මහාපිතා අහොසි, චූළපිතා අහොසි , භාතා අහොසි, පුත්‌තො අහොසි, භාගිනෙය්‍යො අහොසි, මිත්‌තො අහොසි.

    ‘‘Na, mahārāja, bodhisattassa devadatteneva saddhiṃ samāgamo ahosi, theropi, mahārāja, sāriputto anekesu jātisatasahassesu bodhisattassa pitā ahosi, mahāpitā ahosi, cūḷapitā ahosi , bhātā ahosi, putto ahosi, bhāgineyyo ahosi, mitto ahosi.

    ‘‘බොධිසත්‌තොපි, මහාරාජ, අනෙකෙසු ජාතිසතසහස්‌සෙසු ථෙරස්‌ස සාරිපුත්‌තස්‌ස පිතා අහොසි, මහාපිතා අහොසි, චූළපිතා අහොසි, භාතා අහොසි, පුත්‌තො අහොසි, භාගිනෙය්‍යො අහොසි , මිත්‌තො අහොසි, සබ්‌බෙපි, මහාරාජ, සත්‌තනිකායපරියාපන්‌නා සංසාරසොතමනුගතා සංසාරසොතෙන වුය්‌හන්‌තා අප්‌පියෙහිපි පියෙහිපි සමාගච්‌ඡන්‌ති. යථා, මහාරාජ, උදකං සොතෙන වුය්‌හමානං සුචිඅසුචිකල්‍යාණපාපකෙන සමාගච්‌ඡති, එවමෙව ඛො, මහාරාජ, සබ්‌බෙපි සත්‌තනිකායපරියාපන්‌නා සංසාරසොතමනුගතා සංසාරසොතෙන වුය්‌හන්‌තා අප්‌පියෙහිපි පියෙහිපි සමාගච්‌ඡන්‌ති. දෙවදත්‌තො, මහාරාජ, යක්‌ඛො සමානො අත්‌තනා අධම්‌මො පරෙ අධම්‌මෙ නියොජෙත්‌වා සත්‌තපඤ්‌ඤාසවස්‌සකොටියො සට්‌ඨි ච වස්‌සසතසහස්‌සානි මහානිරයෙ පච්‌චි , බොධිසත්‌තොපි, මහාරාජ, යක්‌ඛො සමානො අත්‌තනා ධම්‌මො පරෙ ධම්‌මෙ නියොජෙත්‌වා සත්‌තපඤ්‌ඤාසවස්‌සකොටියො සට්‌ඨි ච වස්‌සසතසහස්‌සානි සග්‌ගෙ මොදි සබ්‌බකාමසමඞ්‌ගී, අපි ච, මහාරාජ, දෙවදත්‌තො ඉමස්‌මිං භවෙ බුද්‌ධං අනාසාදනීයමාසාදයිත්‌වා සමග්‌ගඤ්‌ච සඞ්‌ඝං භින්‌දිත්‌වා පථවිං පාවිසි, තථාගතො බුජ්‌ඣිත්‌වා සබ්‌බධම්‌මෙ පරිනිබ්‌බුතො උපධිසඞ්‌ඛයෙ’’ති. ‘‘සාධු, භන්‌තෙ නාගසෙන, එවමෙතං තථා සම්‌පටිච්‌ඡාමී’’ති.

    ‘‘Bodhisattopi, mahārāja, anekesu jātisatasahassesu therassa sāriputtassa pitā ahosi, mahāpitā ahosi, cūḷapitā ahosi, bhātā ahosi, putto ahosi, bhāgineyyo ahosi , mitto ahosi, sabbepi, mahārāja, sattanikāyapariyāpannā saṃsārasotamanugatā saṃsārasotena vuyhantā appiyehipi piyehipi samāgacchanti. Yathā, mahārāja, udakaṃ sotena vuyhamānaṃ suciasucikalyāṇapāpakena samāgacchati, evameva kho, mahārāja, sabbepi sattanikāyapariyāpannā saṃsārasotamanugatā saṃsārasotena vuyhantā appiyehipi piyehipi samāgacchanti. Devadatto, mahārāja, yakkho samāno attanā adhammo pare adhamme niyojetvā sattapaññāsavassakoṭiyo saṭṭhi ca vassasatasahassāni mahāniraye pacci , bodhisattopi, mahārāja, yakkho samāno attanā dhammo pare dhamme niyojetvā sattapaññāsavassakoṭiyo saṭṭhi ca vassasatasahassāni sagge modi sabbakāmasamaṅgī, api ca, mahārāja, devadatto imasmiṃ bhave buddhaṃ anāsādanīyamāsādayitvā samaggañca saṅghaṃ bhinditvā pathaviṃ pāvisi, tathāgato bujjhitvā sabbadhamme parinibbuto upadhisaṅkhaye’’ti. ‘‘Sādhu, bhante nāgasena, evametaṃ tathā sampaṭicchāmī’’ti.

    කුසලාකුසලසමවිසමපඤ්‌හො සත්‌තමො.

    Kusalākusalasamavisamapañho sattamo.







    Footnotes:
    1. කාසිකරාජා (ක.)
    2. kāsikarājā (ka.)

    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact