Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā

    6. කුටිකාරසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා

    6. Kuṭikārasikkhāpadavaṇṇanā

    342. තෙන සමයෙනාති කුටිකාරසික්‌ඛාපදං. තත්‌ථ ආළවකාති ආළවිරට්‌ඨෙ ජාතා දාරකා ආළවකා නාම, තෙ පබ්‌බජිතකාලෙපි ‘‘ආළවකා’’ත්‌වෙව පඤ්‌ඤායිංසු. තෙ සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘ආළවකා භික්‌ඛූ’’ති. සඤ්‌ඤාචිකායොති සයං යාචිත්‌වා ගහිතූපකරණායො. කාරාපෙන්‌තීති කරොන්‌තිපි කාරාපෙන්‌තිපි, තෙ කිර සාසනෙ විපස්‌සනාධුරඤ්‌ච ගන්‌ථධුරඤ්‌චාති ද්‌වෙපි ධුරානි ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා නවකම්‌මමෙව ධුරං කත්‌වා පග්‌ගණ්‌හිංසු. අස්‌සාමිකායොති අනිස්‌සරායො, කාරෙතා දායකෙන විරහිතායොති අත්‌ථො. අත්‌තුද්‌දෙසිකායොති අත්‌තානං උද්‌දිස්‌ස අත්‌තනො අත්‌ථාය ආරද්‌ධායොති අත්‌ථො. අප්‌පමාණිකායොති ‘‘එත්‌තකෙන නිට්‌ඨං ගච්‌ඡිස්‌සන්‌තී’’ති එවං අපරිච්‌ඡින්‌නප්‌පමාණායො, වුද්‌ධිප්‌පමාණායො වා මහන්‌තප්‌පමාණායොති අත්‌ථො.

    342.Tena samayenāti kuṭikārasikkhāpadaṃ. Tattha āḷavakāti āḷaviraṭṭhe jātā dārakā āḷavakā nāma, te pabbajitakālepi ‘‘āḷavakā’’tveva paññāyiṃsu. Te sandhāya vuttaṃ ‘‘āḷavakā bhikkhū’’ti. Saññācikāyoti sayaṃ yācitvā gahitūpakaraṇāyo. Kārāpentīti karontipi kārāpentipi, te kira sāsane vipassanādhurañca ganthadhurañcāti dvepi dhurāni chaḍḍetvā navakammameva dhuraṃ katvā paggaṇhiṃsu. Assāmikāyoti anissarāyo, kāretā dāyakena virahitāyoti attho. Attuddesikāyoti attānaṃ uddissa attano atthāya āraddhāyoti attho. Appamāṇikāyoti ‘‘ettakena niṭṭhaṃ gacchissantī’’ti evaṃ aparicchinnappamāṇāyo, vuddhippamāṇāyo vā mahantappamāṇāyoti attho.

    යාචනා එව බහුලා එතෙසං මන්‌දං අඤ්‌ඤං කම්‌මන්‌ති යාචනබහුලා. එවං විඤ්‌ඤත්‌තිබහුලා වෙදිතබ්‌බා. අත්‌ථතො පනෙත්‌ථ නානාකරණං නත්‌ථි, අනෙකක්‌ඛත්‌තුං ‘‘පුරිසං දෙථ, පුරිසත්‌ථකරං දෙථා’’ති යාචන්‌තානමෙතං අධිවචනං. තත්‌ථ මූලච්‌ඡෙජ්‌ජාය පුරිසං යාචිතුං න වට්‌ටති, සහායත්‌ථාය කම්‌මකරණත්‌ථාය ‘‘පුරිසං දෙථා’’ති යාචිතුං වට්‌ටති. පුරිසත්‌ථකරන්‌ති පුරිසෙන කාතබ්‌බං හත්‌ථකම්‌මං වුච්‌චති, තං යාචිතුං වට්‌ටති. හත්‌ථකම්‌මං නාම කිඤ්‌චි වත්‌ථු න හොති, තස්‌මා ඨපෙත්‌වා මිගලුද්‌දකමච්‌ඡබන්‌ධකාදීනං සකකම්‌මං අවසෙසං සබ්‌බං කප්‌පියං. ‘‘කිං, භන්‌තෙ, ආගතත්‌ථ කෙන කම්‌ම’’න්‌ති පුච්‌ඡිතෙ වා අපුච්‌ඡිතෙ වා යාචිතුං වට්‌ටති, විඤ්‌ඤත්‌තිපච්‌චයා දොසො නත්‌ථි. තස්‌මා මිගලුද්‌දකාදයො සකකම්‌මං න යාචිතබ්‌බා, ‘‘හත්‌ථකම්‌මං දෙථා’’ති අනියමෙත්‌වාපි න යාචිතබ්‌බා; එවං යාචිතා හි තෙ ‘‘සාධු, භන්‌තෙ’’ති භික්‌ඛූ උය්‍යොජෙත්‌වා මිගෙපි මාරෙත්‌වා ආහරෙය්‍යුං. නියමෙත්‌වා පන ‘‘විහාරෙ කිඤ්‌චි කත්‌තබ්‌බං අත්‌ථි, තත්‌ථ හත්‌ථකම්‌මං දෙථා’’ති යාචිතබ්‌බා. ඵාලනඞ්‌ගලාදීනි උපකරණානි ගහෙත්‌වා කසිතුං වා වපිතුං වා ලායිතුං වා ගච්‌ඡන්‌තං සකිච්‌චපසුතම්‌පි කස්‌සකං වා අඤ්‌ඤං වා කිඤ්‌චි හත්‌ථකම්‌මං යාචිතුං වට්‌ටතෙව. යො පන විඝාසාදො වා අඤ්‌ඤො වා කොචි නික්‌කම්‌මො නිරත්‌ථකකථං කථෙන්‌තො නිද්‌දායන්‌තො වා විහරති, එවරූපං අයාචිත්‌වාපි ‘‘එහි රෙ ඉදං වා ඉදං වා කරොහී’’ති යදිච්‌ඡකං කාරාපෙතුං වට්‌ටති.

    Yācanā eva bahulā etesaṃ mandaṃ aññaṃ kammanti yācanabahulā. Evaṃ viññattibahulā veditabbā. Atthato panettha nānākaraṇaṃ natthi, anekakkhattuṃ ‘‘purisaṃ detha, purisatthakaraṃ dethā’’ti yācantānametaṃ adhivacanaṃ. Tattha mūlacchejjāya purisaṃ yācituṃ na vaṭṭati, sahāyatthāya kammakaraṇatthāya ‘‘purisaṃ dethā’’ti yācituṃ vaṭṭati. Purisatthakaranti purisena kātabbaṃ hatthakammaṃ vuccati, taṃ yācituṃ vaṭṭati. Hatthakammaṃ nāma kiñci vatthu na hoti, tasmā ṭhapetvā migaluddakamacchabandhakādīnaṃ sakakammaṃ avasesaṃ sabbaṃ kappiyaṃ. ‘‘Kiṃ, bhante, āgatattha kena kamma’’nti pucchite vā apucchite vā yācituṃ vaṭṭati, viññattipaccayā doso natthi. Tasmā migaluddakādayo sakakammaṃ na yācitabbā, ‘‘hatthakammaṃ dethā’’ti aniyametvāpi na yācitabbā; evaṃ yācitā hi te ‘‘sādhu, bhante’’ti bhikkhū uyyojetvā migepi māretvā āhareyyuṃ. Niyametvā pana ‘‘vihāre kiñci kattabbaṃ atthi, tattha hatthakammaṃ dethā’’ti yācitabbā. Phālanaṅgalādīni upakaraṇāni gahetvā kasituṃ vā vapituṃ vā lāyituṃ vā gacchantaṃ sakiccapasutampi kassakaṃ vā aññaṃ vā kiñci hatthakammaṃ yācituṃ vaṭṭateva. Yo pana vighāsādo vā añño vā koci nikkammo niratthakakathaṃ kathento niddāyanto vā viharati, evarūpaṃ ayācitvāpi ‘‘ehi re idaṃ vā idaṃ vā karohī’’ti yadicchakaṃ kārāpetuṃ vaṭṭati.

    හත්‌ථකම්‌මස්‌ස පන සබ්‌බකප්‌පියභාවදීපනත්‌ථං ඉමං නයං කථෙන්‌ති. සචෙ හි භික්‌ඛු පාසාදං කාරෙතුකාමො හොති, ථම්‌භත්‌ථාය පාසාණකොට්‌ටකානං ඝරං ගන්‌ත්‌වා වත්‌තබ්‌බං ‘‘හත්‌ථකම්‌මං ලද්‌ධුං වට්‌ටති උපාසකා’’ති. කිං කාතබ්‌බං, භන්‌තෙ,ති? පාසාණත්‌ථම්‌භා උද්‌ධරිත්‌වා දාතබ්‌බාති. සචෙ තෙ උද්‌ධරිත්‌වා වා දෙන්‌ති, උද්‌ධරිත්‌වා නික්‌ඛිත්‌තෙ අත්‌තනො ථම්‌භෙ වා දෙන්‌ති, වට්‌ටති. අථාපි වදන්‌ති – ‘‘අම්‌හාකං, භන්‌තෙ, හත්‌ථකම්‌මං කාතුං ඛණො නත්‌ථි, අඤ්‌ඤං උද්‌ධරාපෙථ, තස්‌ස මූලං දස්‌සාමා’’ති උද්‌ධරාපෙත්‌වා ‘‘පාසාණත්‌ථම්‌භෙ උද්‌ධටමනුස්‌සානං මූලං දෙථා’’ති වත්‌තුං වට්‌ටති. එතෙනෙවුපායෙන පාසාදදාරූනං අත්‌ථාය වඩ්‌ඪකීනං සන්‌තිකං ඉට්‌ඨකත්‌ථාය ඉට්‌ඨකවඩ්‌ඪකීනං ඡදනත්‌ථාය ගෙහච්‌ඡාදකානං චිත්‌තකම්‌මත්‌ථාය චිත්‌තකාරානන්‌ති යෙන යෙන අත්‌ථො හොති, තස්‌ස තස්‌ස අත්‌ථාය තෙසං තෙසං සිප්‌පකාරකානං සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා හත්‌ථකම්‌මං යාචිතුං වට්‌ටති. හත්‌ථකම්‌මයාචනවසෙන ච මූලච්‌ඡෙජ්‌ජාය වා භත්‌තවෙතනානුප්‌පදානෙන වා ලද්‌ධම්‌පි සබ්‌බං ගහෙතුං වට්‌ටති. අරඤ්‌ඤතො ආහරාපෙන්‌තෙන ච සබ්‌බං අනජ්‌ඣාවුත්‌ථකං ආහරාපෙතබ්‌බං.

    Hatthakammassa pana sabbakappiyabhāvadīpanatthaṃ imaṃ nayaṃ kathenti. Sace hi bhikkhu pāsādaṃ kāretukāmo hoti, thambhatthāya pāsāṇakoṭṭakānaṃ gharaṃ gantvā vattabbaṃ ‘‘hatthakammaṃ laddhuṃ vaṭṭati upāsakā’’ti. Kiṃ kātabbaṃ, bhante,ti? Pāsāṇatthambhā uddharitvā dātabbāti. Sace te uddharitvā vā denti, uddharitvā nikkhitte attano thambhe vā denti, vaṭṭati. Athāpi vadanti – ‘‘amhākaṃ, bhante, hatthakammaṃ kātuṃ khaṇo natthi, aññaṃ uddharāpetha, tassa mūlaṃ dassāmā’’ti uddharāpetvā ‘‘pāsāṇatthambhe uddhaṭamanussānaṃ mūlaṃ dethā’’ti vattuṃ vaṭṭati. Etenevupāyena pāsādadārūnaṃ atthāya vaḍḍhakīnaṃ santikaṃ iṭṭhakatthāya iṭṭhakavaḍḍhakīnaṃ chadanatthāya gehacchādakānaṃ cittakammatthāya cittakārānanti yena yena attho hoti, tassa tassa atthāya tesaṃ tesaṃ sippakārakānaṃ santikaṃ gantvā hatthakammaṃ yācituṃ vaṭṭati. Hatthakammayācanavasena ca mūlacchejjāya vā bhattavetanānuppadānena vā laddhampi sabbaṃ gahetuṃ vaṭṭati. Araññato āharāpentena ca sabbaṃ anajjhāvutthakaṃ āharāpetabbaṃ.

    න කෙවලඤ්‌ච පාසාදං කාරෙතුකාමෙන මඤ්‌චපීඨපත්‌තපරිස්‌සාවනධමකරකචීවරාදීනි කාරාපෙතුකාමෙනාපි දාරුලොහසුත්‌තාදීනි ලභිත්‌වා තෙ තෙ සිප්‌පකාරකෙ උපසඞ්‌කමිත්‌වා වුත්‌තනයෙනෙව හත්‌ථකම්‌මං යාචිතබ්‌බං. හත්‌ථකම්‌මයාචනවසෙන ච මූලච්‌ඡෙජ්‌ජාය වා භත්‌තවෙතනානුප්‌පදානෙන වා ලද්‌ධම්‌පි සබ්‌බං ගහෙතබ්‌බං. සචෙ පන කාතුං න ඉච්‌ඡන්‌ති, භත්‌තවෙතනං පච්‌චාසීසන්‌ති, අකප්‌පියකහාපණාදි න දාතබ්‌බං. භික්‌ඛාචාරවත්‌තෙන තණ්‌ඩුලාදීනි පරියෙසිත්‌වා දාතුං වට්‌ටති.

    Na kevalañca pāsādaṃ kāretukāmena mañcapīṭhapattaparissāvanadhamakarakacīvarādīni kārāpetukāmenāpi dārulohasuttādīni labhitvā te te sippakārake upasaṅkamitvā vuttanayeneva hatthakammaṃ yācitabbaṃ. Hatthakammayācanavasena ca mūlacchejjāya vā bhattavetanānuppadānena vā laddhampi sabbaṃ gahetabbaṃ. Sace pana kātuṃ na icchanti, bhattavetanaṃ paccāsīsanti, akappiyakahāpaṇādi na dātabbaṃ. Bhikkhācāravattena taṇḍulādīni pariyesitvā dātuṃ vaṭṭati.

    හත්‌ථකම්‌මවසෙන පත්‌තං කාරෙත්‌වා තථෙව පාචෙත්‌වා නවපක්‌කස්‌ස පත්‌තස්‌ස පුඤ්‌ඡනතෙලත්‌ථාය අන්‌තොගාමං පවිට්‌ඨෙන ‘‘භික්‌ඛාය ආගතො’’ති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා යාගුයා වා භත්‌තෙ වා ආනීතෙ හත්‌ථෙන පත්‌තො පිධාතබ්‌බො. සචෙ උපාසිකා ‘‘කිං, භන්‌තෙ’’ති පුච්‌ඡති, ‘‘නවපක්‌කො පත්‌තො පුඤ්‌ඡනතෙලෙන අත්‌ථො’’ති වත්‌තබ්‌බං. සචෙ සා ‘‘දෙහි, භන්‌තෙ’’ති පත්‌තං ගහෙත්‌වා තෙලෙන පුඤ්‌ඡිත්‌වා යාගුයා වා භත්‌තස්‌ස වා පූරෙත්‌වා දෙති, විඤ්‌ඤත්‌ති නාම න හොති, ගහෙතුං වට්‌ටතීති.

    Hatthakammavasena pattaṃ kāretvā tatheva pācetvā navapakkassa pattassa puñchanatelatthāya antogāmaṃ paviṭṭhena ‘‘bhikkhāya āgato’’ti sallakkhetvā yāguyā vā bhatte vā ānīte hatthena patto pidhātabbo. Sace upāsikā ‘‘kiṃ, bhante’’ti pucchati, ‘‘navapakko patto puñchanatelena attho’’ti vattabbaṃ. Sace sā ‘‘dehi, bhante’’ti pattaṃ gahetvā telena puñchitvā yāguyā vā bhattassa vā pūretvā deti, viññatti nāma na hoti, gahetuṃ vaṭṭatīti.

    භික්‌ඛූ පගෙව පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා ආසනසාලං ගන්‌ත්‌වා ආසනං අපස්‌සන්‌තා තිට්‌ඨන්‌ති. තත්‍ර චෙ උපාසකා භික්‌ඛූ ඨිතෙ දිස්‌වා සයමෙව ආසනානි ආහරාපෙන්‌ති, නිසීදිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තෙහි ආපුච්‌ඡිත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං. අනාපුච්‌ඡා ගතානම්‌පි නට්‌ඨං ගීවා න හොති, ආපුච්‌ඡිත්‌වා ගමනං පන වත්‌තං. සචෙ භික්‌ඛූහි ‘‘ආසනානි ආහරථා’’ති වුත්‌තෙහි ආහටානි හොන්‌ති, ආපුච්‌ඡිත්‌වාව ගන්‌තබ්‌බං. අනාපුච්‌ඡා ගතානං වත්‌තභෙදො ච නට්‌ඨඤ්‌ච ගීවාති. අත්‌ථරණකොජවාදීසුපි එසෙව නයො.

    Bhikkhū pageva piṇḍāya caritvā āsanasālaṃ gantvā āsanaṃ apassantā tiṭṭhanti. Tatra ce upāsakā bhikkhū ṭhite disvā sayameva āsanāni āharāpenti, nisīditvā gacchantehi āpucchitvā gantabbaṃ. Anāpucchā gatānampi naṭṭhaṃ gīvā na hoti, āpucchitvā gamanaṃ pana vattaṃ. Sace bhikkhūhi ‘‘āsanāni āharathā’’ti vuttehi āhaṭāni honti, āpucchitvāva gantabbaṃ. Anāpucchā gatānaṃ vattabhedo ca naṭṭhañca gīvāti. Attharaṇakojavādīsupi eseva nayo.

    මක්‌ඛිකායො බහුකා හොන්‌ති, ‘‘මක්‌ඛිකාබීජනිං ආහරථා’’ති වත්‌තබ්‌බං. පුචිමන්‌දසාඛාදීනි ආහරන්‌ති, කප්‌පියං කාරාපෙත්‌වා පටිග්‌ගහෙතබ්‌බානි. ආසනසාලාය උදකභාජනං රිත්‌තං හොති, ‘‘ධමකරණං ගණ්‌හා’’ති න වත්‌තබ්‌බං. ධමකරකඤ්‌හි රිත්‌තභාජනෙ පක්‌ඛිපන්‌තො භින්‌දෙය්‍ය ‘‘නදිං වා තළාකං වා ගන්‌ත්‌වා පන උදකං ආහරා’’ති වත්‌තුං වට්‌ටති. ‘‘ගෙහතො ආහරා’’ති නෙව වත්‌තුං වට්‌ටති, න ආහටං පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බං. ආසනසාලායං වා අරඤ්‌ඤකෙ වා භත්‌තකිච්‌චං කරොන්‌තෙහි තත්‌ථජාතකං අනජ්‌ඣාවුත්‌ථකං යංකිඤ්‌චි උත්‌තරිභඞ්‌ගාරහං පත්‌තං වා ඵලං වා සචෙ කිඤ්‌චි කම්‌මං කරොන්‌තං ආහරාපෙති, හත්‌ථකම්‌මවසෙන ආහරාපෙත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතුං වට්‌ටති. අලජ්‌ජීහි පන භික්‌ඛූහි වා සාමණෙරෙහි වා හත්‌ථකම්‌මං න කාරෙතබ්‌බං. අයං තාව පුරිසත්‌ථකරෙ නයො.

    Makkhikāyo bahukā honti, ‘‘makkhikābījaniṃ āharathā’’ti vattabbaṃ. Pucimandasākhādīni āharanti, kappiyaṃ kārāpetvā paṭiggahetabbāni. Āsanasālāya udakabhājanaṃ rittaṃ hoti, ‘‘dhamakaraṇaṃ gaṇhā’’ti na vattabbaṃ. Dhamakarakañhi rittabhājane pakkhipanto bhindeyya ‘‘nadiṃ vā taḷākaṃ vā gantvā pana udakaṃ āharā’’ti vattuṃ vaṭṭati. ‘‘Gehato āharā’’ti neva vattuṃ vaṭṭati, na āhaṭaṃ paribhuñjitabbaṃ. Āsanasālāyaṃ vā araññake vā bhattakiccaṃ karontehi tatthajātakaṃ anajjhāvutthakaṃ yaṃkiñci uttaribhaṅgārahaṃ pattaṃ vā phalaṃ vā sace kiñci kammaṃ karontaṃ āharāpeti, hatthakammavasena āharāpetvā paribhuñjituṃ vaṭṭati. Alajjīhi pana bhikkhūhi vā sāmaṇerehi vā hatthakammaṃ na kāretabbaṃ. Ayaṃ tāva purisatthakare nayo.

    ගොණං පන අඤ්‌ඤාතකඅප්‌පවාරිතට්‌ඨානතො ආහරාපෙතුං න වට්‌ටති, ආහරාපෙන්‌තස්‌ස දුක්‌කටං. ඤාතිපවාරිතට්‌ඨානතොපි මූලච්‌ඡෙජ්‌ජාය යාචිතුං න වට්‌ටති, තාවකාලිකනයෙන සබ්‌බත්‌ථ වට්‌ටති. එවං ආහරාපිතඤ්‌ච ගොණං රක්‌ඛිත්‌වා ජග්‌ගිත්‌වා සාමිකා පටිච්‌ඡාපෙතබ්‌බා. සචස්‌ස පාදො වා සිඞ්‌ගං වා භිජ්‌ජති වා නස්‌සති වා සාමිකා චෙ සම්‌පටිච්‌ඡන්‌ති, ඉච්‌චෙතං කුසලං. නො චෙ සම්‌පටිච්‌ඡන්‌ති, ගීවා හොති. සචෙ ‘‘තුම්‌හාකංයෙව දෙමා’’ති වදන්‌ති න සම්‌පටිච්‌ඡිතබ්‌බං. ‘‘විහාරස්‌ස දෙමා’’ති වුත්‌තෙ පන ‘‘ආරාමිකානං ආචික්‌ඛථ ජග්‌ගනත්‌ථායා’’ති වත්‌තබ්‌බං.

    Goṇaṃ pana aññātakaappavāritaṭṭhānato āharāpetuṃ na vaṭṭati, āharāpentassa dukkaṭaṃ. Ñātipavāritaṭṭhānatopi mūlacchejjāya yācituṃ na vaṭṭati, tāvakālikanayena sabbattha vaṭṭati. Evaṃ āharāpitañca goṇaṃ rakkhitvā jaggitvā sāmikā paṭicchāpetabbā. Sacassa pādo vā siṅgaṃ vā bhijjati vā nassati vā sāmikā ce sampaṭicchanti, iccetaṃ kusalaṃ. No ce sampaṭicchanti, gīvā hoti. Sace ‘‘tumhākaṃyeva demā’’ti vadanti na sampaṭicchitabbaṃ. ‘‘Vihārassa demā’’ti vutte pana ‘‘ārāmikānaṃ ācikkhatha jagganatthāyā’’ti vattabbaṃ.

    ‘‘සකටං දෙථා’’තිපි අඤ්‌ඤාතකඅප්‌පවාරිතෙ වත්‌තුං න වට්‌ටති, විඤ්‌ඤත්‌තිඑව හොති දුක්‌කටං ආපජ්‌ජති. ඤාතිපවාරිතට්‌ඨානෙ පන වට්‌ටති, තාවකාලිකං වට්‌ටති කම්‌මං කත්‌වා පුන දාතබ්‌බං. සචෙ නෙමියාදීනි භිජ්‌ජන්‌ති පාකතිකානි කත්‌වා දාතබ්‌බං. නට්‌ඨෙ ගීවා හොති. ‘‘තුම්‌හාකමෙව දෙමා’’ති වුත්‌තෙ දාරුභණ්‌ඩං නාම සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. එස නයො වාසිඵරසුකුඨාරීකුදාලනිඛාදනෙසු. වල්‌ලිආදීසු ච පරපරිග්‌ගහිතෙසු. ගරුභණ්‌ඩප්‌පහොනකෙසුයෙව ච වල්‌ලිආදීසු විඤ්‌ඤත්‌ති හොති, න තතො ඔරං.

    ‘‘Sakaṭaṃ dethā’’tipi aññātakaappavārite vattuṃ na vaṭṭati, viññattieva hoti dukkaṭaṃ āpajjati. Ñātipavāritaṭṭhāne pana vaṭṭati, tāvakālikaṃ vaṭṭati kammaṃ katvā puna dātabbaṃ. Sace nemiyādīni bhijjanti pākatikāni katvā dātabbaṃ. Naṭṭhe gīvā hoti. ‘‘Tumhākameva demā’’ti vutte dārubhaṇḍaṃ nāma sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Esa nayo vāsipharasukuṭhārīkudālanikhādanesu. Valliādīsu ca parapariggahitesu. Garubhaṇḍappahonakesuyeva ca valliādīsu viññatti hoti, na tato oraṃ.

    අනජ්‌ඣාවුත්‌ථකං පන යංකිඤ්‌චි ආහරාපෙතුං වට්‌ටති. රක්‌ඛිතගොපිතට්‌ඨානෙයෙව හි විඤ්‌ඤත්‌ති නාම වුච්‌චති. සා ද්‌වීසු පච්‌චයෙසු සබ්‌බෙන සබ්‌බං න වට්‌ටති, සෙනාසනපච්‌චයෙ පන ‘‘ආහර දෙහී’’ති විඤ්‌ඤත්‌තිමත්‌තමෙව න වට්‌ටති , පරිකථොභාසනිමිත්‌තකම්‌මානි වට්‌ටන්‌ති. තත්‌ථ උපොසථාගාරං වා භොජනසාලං වා අඤ්‌ඤං වා යංකිඤ්‌චි සෙනාසනං ඉච්‌ඡතො ‘‘ඉමස්‌මිං වත ඔකාසෙ එවරූපං සෙනාසනං කාතුං වට්‌ටතී’’ති වා ‘‘යුත්‌ත’’න්‌ති වා ‘‘අනුරූප’’න්‌ති වාතිආදිනා නයෙන වචනං පරිකථා නාම. ‘‘උපාසකා තුම්‌හෙ කුහිං වසථා’’ති? ‘‘පාසාදෙ, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘කිං භික්‌ඛූනං පන උපාසකා පාසාදො න වට්‌ටතී’’ති එවමාදිවචනං ඔභාසො නාම. මනුස්‌සෙ දිස්‌වා රජ්‌ජුං පසාරෙති, ඛීලෙ ආකොටාපෙති. ‘‘කිං ඉදං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘ඉධ ආවාසං කරිස්‌සාමා’’ති එවමාදිකරණං පන නිමිත්‌තකම්‌මං නාම. ගිලානපච්‌චයෙ පන විඤ්‌ඤත්‌තිපි වට්‌ටති, පගෙව පරිකථාදීනි.

    Anajjhāvutthakaṃ pana yaṃkiñci āharāpetuṃ vaṭṭati. Rakkhitagopitaṭṭhāneyeva hi viññatti nāma vuccati. Sā dvīsu paccayesu sabbena sabbaṃ na vaṭṭati, senāsanapaccaye pana ‘‘āhara dehī’’ti viññattimattameva na vaṭṭati , parikathobhāsanimittakammāni vaṭṭanti. Tattha uposathāgāraṃ vā bhojanasālaṃ vā aññaṃ vā yaṃkiñci senāsanaṃ icchato ‘‘imasmiṃ vata okāse evarūpaṃ senāsanaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti vā ‘‘yutta’’nti vā ‘‘anurūpa’’nti vātiādinā nayena vacanaṃ parikathā nāma. ‘‘Upāsakā tumhe kuhiṃ vasathā’’ti? ‘‘Pāsāde, bhante’’ti. ‘‘Kiṃ bhikkhūnaṃ pana upāsakā pāsādo na vaṭṭatī’’ti evamādivacanaṃ obhāso nāma. Manusse disvā rajjuṃ pasāreti, khīle ākoṭāpeti. ‘‘Kiṃ idaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘idha āvāsaṃ karissāmā’’ti evamādikaraṇaṃ pana nimittakammaṃ nāma. Gilānapaccaye pana viññattipi vaṭṭati, pageva parikathādīni.

    මනුස්‌සා උපද්‌දුතා යාචනාය උපද්‌දුතා විඤ්‌ඤත්‌තියාති තෙසං භික්‌ඛූනං තාය යාචනාය ච විඤ්‌ඤත්‌තියා ච පීළිතා. උබ්‌බිජ්‌ජන්‌තිපීති ‘‘කිං නු ආහරාපෙස්‌සන්‌තී’’ති උබ්‌බෙගං ඉඤ්‌ජනං චලනං පටිලභන්‌ති. උත්‌තසන්‌තිපීති අහිං විය දිස්‌වා සහසා තසිත්‌වා උක්‌කමන්‌ති. පලායන්‌තිපීති දූරතොව යෙන වා තෙන වා පලායන්‌ති. අඤ්‌ඤෙනපි ගච්‌ඡන්‌තීති යං මග්‌ගං පටිපන්‌නා තං පහාය නිවත්‌තිත්‌වා වාමං වා දක්‌ඛිණං වා ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌ති, ද්‌වාරම්‌පි ථකෙන්‌ති.

    Manussā upaddutā yācanāya upaddutā viññattiyāti tesaṃ bhikkhūnaṃ tāya yācanāya ca viññattiyā ca pīḷitā. Ubbijjantipīti ‘‘kiṃ nu āharāpessantī’’ti ubbegaṃ iñjanaṃ calanaṃ paṭilabhanti. Uttasantipīti ahiṃ viya disvā sahasā tasitvā ukkamanti. Palāyantipīti dūratova yena vā tena vā palāyanti. Aññenapi gacchantīti yaṃ maggaṃ paṭipannā taṃ pahāya nivattitvā vāmaṃ vā dakkhiṇaṃ vā gahetvā gacchanti, dvārampi thakenti.

    344. භූතපුබ්‌බං භික්‌ඛවෙති ඉති භගවා තෙ භික්‌ඛූ ගරහිත්‌වා තදනුරූපඤ්‌ච ධම්‌මිං කථං කත්‌වා පුනපි විඤ්‌ඤත්‌තියා දොසං පාකටං කුරුමානො ඉමිනා ‘‘භූතපුබ්‌බං භික්‌ඛවෙ’’තිආදිනා නයෙන තීණි වත්‌ථූනි දස්‌සෙසි. තත්‌ථ මණිකණ්‌ඨොති සො කිර නාගරාජා සබ්‌බකාමදදං මහග්‌ඝං මණිං කණ්‌ඨෙ පිලන්‌ධිත්‌වා චරති, තස්‌මා ‘‘මණිකණ්‌ඨො’’ ත්‌වෙව පඤ්‌ඤායිත්‌ථ. උපරිමුද්‌ධනි මහන්‌තං ඵණං කරිත්‌වා අට්‌ඨාසීති සො කිර තෙසං ද්‌වින්‌නං ඉසීනං කනිට්‌ඨො ඉසි මෙත්‌තාවිහාරී අහොසි, තස්‌මා නාගරාජා නදිතො උත්‌තරිත්‌වා දෙවවණ්‌ණං නිම්‌මිනිත්‌වා තස්‌ස සන්‌තිකෙ නිසීදිත්‌වා සම්‌මොදනීයං කථං කත්‌වා තං දෙවවණ්‌ණං පහාය සකවණ්‌ණමෙව උපගන්‌ත්‌වා තං ඉසිං පරික්‌ඛිපිත්‌වා පසන්‌නාකාරං කරොන්‌තො උපරිමුද්‌ධනි මහන්‌තං ඵණං කරිත්‌වා ඡත්‌තං විය ධාරයමානො මුහුත්‌තං ඨත්‌වා පක්‌කමති, තෙන වුත්‌තං ‘‘උපරිමුද්‌ධනි මහන්‌තං ඵණං කරිත්‌වා අට්‌ඨාසී’’ති. මණිමස්‌ස කණ්‌ඨෙ පිලන්‌ධනන්‌ති මණිං අස්‌ස කණ්‌ඨෙ පිලන්‌ධිතං, ආමුක්‌කන්‌ති අත්‌ථො. එකමන්‌තං අට්‌ඨාසීති තෙන දෙවවණ්‌ණෙන ආගන්‌ත්‌වා තාපසෙන සද්‌ධිං සම්‌මොදමානො එකස්‌මිං පදෙසෙ අට්‌ඨාසි.

    344.Bhūtapubbaṃ bhikkhaveti iti bhagavā te bhikkhū garahitvā tadanurūpañca dhammiṃ kathaṃ katvā punapi viññattiyā dosaṃ pākaṭaṃ kurumāno iminā ‘‘bhūtapubbaṃ bhikkhave’’tiādinā nayena tīṇi vatthūni dassesi. Tattha maṇikaṇṭhoti so kira nāgarājā sabbakāmadadaṃ mahagghaṃ maṇiṃ kaṇṭhe pilandhitvā carati, tasmā ‘‘maṇikaṇṭho’’ tveva paññāyittha. Uparimuddhani mahantaṃ phaṇaṃ karitvā aṭṭhāsīti so kira tesaṃ dvinnaṃ isīnaṃ kaniṭṭho isi mettāvihārī ahosi, tasmā nāgarājā nadito uttaritvā devavaṇṇaṃ nimminitvā tassa santike nisīditvā sammodanīyaṃ kathaṃ katvā taṃ devavaṇṇaṃ pahāya sakavaṇṇameva upagantvā taṃ isiṃ parikkhipitvā pasannākāraṃ karonto uparimuddhani mahantaṃ phaṇaṃ karitvā chattaṃ viya dhārayamāno muhuttaṃ ṭhatvā pakkamati, tena vuttaṃ ‘‘uparimuddhani mahantaṃ phaṇaṃ karitvā aṭṭhāsī’’ti. Maṇimassa kaṇṭhe pilandhananti maṇiṃ assa kaṇṭhe pilandhitaṃ, āmukkanti attho. Ekamantaṃ aṭṭhāsīti tena devavaṇṇena āgantvā tāpasena saddhiṃ sammodamāno ekasmiṃ padese aṭṭhāsi.

    මමන්‌නපානන්‌ති මම අන්‌නඤ්‌ච පානඤ්‌ච. විපුලන්‌ති බහුලං. උළාරන්‌ති පණීතං . අතියාචකොසීති අතිවිය යාචකො, අසි පුනප්‌පුනං යාචසීති වුත්‌තං හොති. සුසූති තරුණො, ථාමසම්‌පන්‌නො යොබ්‌බනප්‌පත්‌තපුරිසො. සක්‌ඛරා වුච්‌චති කාළසිලා, තත්‌ථ ධොතො අසි ‘‘සක්‌ඛරධොතො නාමා’’ති වුච්‌චති, සක්‌ඛරධොතො පාණිම්‌හි අස්‌සාති සක්‌ඛරධොතපාණි, පාසාණෙ ධොතනිසිතඛග්‌ගහත්‌ථොති අත්‌ථො. යථා සො අසිහත්‌ථො පුරිසො තාසෙය්‍ය, එවං තාසෙසි මං සෙලං යාචමානො, මණිං යාචන්‌තොති අත්‌ථො.

    Mamannapānanti mama annañca pānañca. Vipulanti bahulaṃ. Uḷāranti paṇītaṃ . Atiyācakosīti ativiya yācako, asi punappunaṃ yācasīti vuttaṃ hoti. Susūti taruṇo, thāmasampanno yobbanappattapuriso. Sakkharā vuccati kāḷasilā, tattha dhoto asi ‘‘sakkharadhoto nāmā’’ti vuccati, sakkharadhoto pāṇimhi assāti sakkharadhotapāṇi, pāsāṇe dhotanisitakhaggahatthoti attho. Yathā so asihattho puriso tāseyya, evaṃ tāsesi maṃ selaṃ yācamāno, maṇiṃ yācantoti attho.

    න තං යාචෙති තං න යාචෙය්‍ය. කතරං? යස්‌ස පියං ජිගීසෙති යං අස්‌ස සත්‌තස්‌ස පියන්‌ති ජානෙය්‍ය.

    Na taṃ yāceti taṃ na yāceyya. Kataraṃ? Yassa piyaṃ jigīseti yaṃ assa sattassa piyanti jāneyya.

    කිමඞ්‌ගං පන මනුස්‌සභූතානන්‌ති මනුස්‌සභූතානං අමනාපාති කිමෙවෙත්‌ථ වත්‌තබ්‌බං.

    Kimaṅgaṃ pana manussabhūtānanti manussabhūtānaṃ amanāpāti kimevettha vattabbaṃ.

    345. සකුණසඞ්‌ඝස්‌ස සද්‌දෙන උබ්‌බාළ්‌හොති සො කිර සකුණසඞ්‌ඝො පඨමයාමඤ්‌ච පච්‌ඡිමයාමඤ්‌ච නිරන්‌තරං සද්‌දමෙව කරොති, සො භික්‌ඛු තෙන සද්‌දෙන පීළිතො හුත්‌වා භගවතො සන්‌තිකං අගමාසි. තෙනාහ – ‘‘යෙනාහං තෙනුපසඞ්‌කමී’’ති.

    345.Sakuṇasaṅghassa saddena ubbāḷhoti so kira sakuṇasaṅgho paṭhamayāmañca pacchimayāmañca nirantaraṃ saddameva karoti, so bhikkhu tena saddena pīḷito hutvā bhagavato santikaṃ agamāsi. Tenāha – ‘‘yenāhaṃ tenupasaṅkamī’’ti.

    කුතො ච ත්‌වං භික්‌ඛු ආගච්‌ඡසීති එත්‌ථ නිසින්‌නො සො භික්‌ඛු න ආගච්‌ඡති වත්‌තමානසමීපෙ පන එවං වත්‌තුං ලබ්‌භති. තෙනාහ – ‘‘කුතො ච ත්‌වං භික්‌ඛු ආගච්‌ඡසී’’ති, කුතො ආගතොසීති අත්‌ථො. තතො අහං භගවා ආගච්‌ඡාමීති එත්‌ථාපි සො එව නයො. උබ්‌බාළ්‌හොති පීළිතො, උක්‌කණ්‌ඨාපිතො හුත්‌වාති අත්‌ථො.

    Kuto ca tvaṃ bhikkhu āgacchasīti ettha nisinno so bhikkhu na āgacchati vattamānasamīpe pana evaṃ vattuṃ labbhati. Tenāha – ‘‘kuto ca tvaṃ bhikkhu āgacchasī’’ti, kuto āgatosīti attho. Tato ahaṃ bhagavā āgacchāmīti etthāpi so eva nayo. Ubbāḷhoti pīḷito, ukkaṇṭhāpito hutvāti attho.

    සො සකුණසඞ්‌ඝො ‘‘භික්‌ඛු පත්‌තං යාචතී’’ති එත්‌ථ න තෙ සකුණා භික්‌ඛුනො වචනං ජානන්‌ති, භගවා පන අත්‌තනො ආනුභාවෙන යථා ජානන්‌ති තථා අකාසි.

    So sakuṇasaṅgho ‘‘bhikkhu pattaṃ yācatī’’ti ettha na te sakuṇā bhikkhuno vacanaṃ jānanti, bhagavā pana attano ānubhāvena yathā jānanti tathā akāsi.

    346. අපාහං තෙ න ජානාමීති අපි අහං තෙ ජනෙ ‘‘කෙ වා ඉමෙ, කස්‌ස වා ඉමෙ’’ති න ජානාමි. සඞ්‌ගම්‌ම යාචන්‌තීති සමාගන්‌ත්‌වා වග්‌ගවග්‌ගා හුත්‌වා යාචන්‌ති. යාචකො අප්‌පියො හොතීති යො යාචති සො අප්‌පියො හොති. යාචං අදදමප්‌පියොති යාචන්‌ති යාචිතං වුච්‌චති, යාචිතමත්‌ථං අදදන්‌තොපි අප්‌පියො හොති. අථ වා යාචන්‌ති යාචන්‌තස්‌ස, අදදමප්‌පියොති අදෙන්‌තො අප්‌පියො හොති. මා මෙ විදෙස්‌සනා අහූති මා මෙ අප්‌පියභාවො අහු, අහං වා තව, ත්‌වං වා මම විදෙස්‌සො අප්‌පියො මා අහොසීති අත්‌ථො.

    346.Apāhaṃ te na jānāmīti api ahaṃ te jane ‘‘ke vā ime, kassa vā ime’’ti na jānāmi. Saṅgamma yācantīti samāgantvā vaggavaggā hutvā yācanti. Yācako appiyo hotīti yo yācati so appiyo hoti. Yācaṃ adadamappiyoti yācanti yācitaṃ vuccati, yācitamatthaṃ adadantopi appiyo hoti. Atha vā yācanti yācantassa, adadamappiyoti adento appiyo hoti. Mā me videssanā ahūti mā me appiyabhāvo ahu, ahaṃ vā tava, tvaṃ vā mama videsso appiyo mā ahosīti attho.

    347. දුස්‌සංහරානීති කසිගොරක්‌ඛාදීහි උපායෙහි දුක්‌ඛෙන සංහරණීයානි.

    347.Dussaṃharānīti kasigorakkhādīhi upāyehi dukkhena saṃharaṇīyāni.

    348-9. සඤ්‌ඤාචිකාය පන භික්‌ඛුනාති එත්‌ථ සඤ්‌ඤාචිකා නාම සයං පවත්‌තිතයාචනා වුච්‌චති, තස්‌මා ‘‘සඤ්‌ඤාචිකායා’’ති අත්‌තනො යාචනායාති වුත්‌තං හොති, සයං යාචිතකෙහි උපකරණෙහීති අත්‌ථො. යස්‌මා පන සා සයංයාචිතකෙහි කයිරමානා සයං යාචිත්‌වා කයිරමානා හොති, තස්‌මා තං අත්‌ථපරියායං දස්‌සෙතුං ‘‘සයං යාචිත්‌වා පුරිසම්‌පී’’ති එවමස්‌ස පදභාජනං වුත්‌තං.

    348-9.Saññācikāya pana bhikkhunāti ettha saññācikā nāma sayaṃ pavattitayācanā vuccati, tasmā ‘‘saññācikāyā’’ti attano yācanāyāti vuttaṃ hoti, sayaṃ yācitakehi upakaraṇehīti attho. Yasmā pana sā sayaṃyācitakehi kayiramānā sayaṃ yācitvā kayiramānā hoti, tasmā taṃ atthapariyāyaṃ dassetuṃ ‘‘sayaṃ yācitvā purisampī’’ti evamassa padabhājanaṃ vuttaṃ.

    උල්‌ලිත්‌තාති අන්‌තොලිත්‌තා. අවලිත්‌තාති බහිලිත්‌තා. උල්‌ලිත්‌තාවලිත්‌තාති අන්‌තරබාහිරලිත්‌තාති වුත්‌තං හොති.

    Ullittāti antolittā. Avalittāti bahilittā. Ullittāvalittāti antarabāhiralittāti vuttaṃ hoti.

    කාරයමානෙනාති ඉමස්‌ස පදභාජනෙ ‘‘කාරාපෙන්‌තෙනා’’ති එත්‌තකමෙව වත්‌තබ්‌බං සියා, එවඤ්‌හි බ්‍යඤ්‌ජනං සමෙති. යස්‌මා පන සඤ්‌ඤාචිකාය කුටිං කරොන්‌තෙනාපි ඉධ වුත්‌තනයෙනෙව පටිපජ්‌ජිතබ්‌බං, තස්‌මා කරොන්‌තො වා හොතු කාරාපෙන්‌තො වා උභොපෙතෙ ‘‘කාරයමානෙනා’’ති ඉමිනාව පදෙන සඞ්‌ගහිතාති එතමත්‌ථං දස්‌සෙතුං ‘‘කරොන්‌තො වා කාරාපෙන්‌තො වා’’ති වුත්‌තං. යදි පන කරොන්‌තෙන වා කාරාපෙන්‌තෙන වාති වදෙය්‍ය, බ්‍යඤ්‌ජනං විලොමිතං භවෙය්‍ය, න හි කාරාපෙන්‌තො කරොන්‌තො නාම හොති, තස්‌මා අත්‌ථමත්‌තමෙවෙත්‌ථ දස්‌සිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Kārayamānenāti imassa padabhājane ‘‘kārāpentenā’’ti ettakameva vattabbaṃ siyā, evañhi byañjanaṃ sameti. Yasmā pana saññācikāya kuṭiṃ karontenāpi idha vuttanayeneva paṭipajjitabbaṃ, tasmā karonto vā hotu kārāpento vā ubhopete ‘‘kārayamānenā’’ti imināva padena saṅgahitāti etamatthaṃ dassetuṃ ‘‘karonto vā kārāpento vā’’ti vuttaṃ. Yadi pana karontena vā kārāpentena vāti vadeyya, byañjanaṃ vilomitaṃ bhaveyya, na hi kārāpento karonto nāma hoti, tasmā atthamattamevettha dassitanti veditabbaṃ.

    අත්‌තුද්‌දෙසන්‌ති ‘‘මය්‌හං එසා’’ති එවං අත්‌තා උද්‌දෙසො අස්‌සාති අත්‌තුද්‌දෙසා, තං අත්‌තුද්‌දෙසං. යස්‌මා පන යස්‌සා අත්‌තා උද්‌දෙසො සා අත්‌තනො අත්‌ථාය හොති, තස්‌මා අත්‌ථපරියායං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අත්‌තුද්‌දෙසන්‌ති අත්‌තනො අත්‌ථායා’’ති ආහ. පමාණිකා කාරෙතබ්‌බාති පමාණයුත්‌තා කාරෙතබ්‌බා. තත්‍රිදං පමාණන්‌ති තස්‌සා කුටියා ඉදං පමාණං. සුගතවිදත්‌ථියාති සුගතවිදත්‌ථි නාම ඉදානි මජ්‌ඣිමස්‌ස පුරිසස්‌ස තිස්‌සො විදත්‌ථියො වඩ්‌ඪකීහත්‌ථෙන දියඩ්‌ඪො හත්‌ථො හොති. බාහිරිමෙන මානෙනාති කුටියා බහිකුට්‌ටමානෙන ද්‌වාදස විදත්‌ථියො, මිනන්‌තෙන පන සබ්‌බපඨමං දින්‌නො මහාමත්‌තිකපරියන්‌තො න ගහෙතබ්‌බො. ථුසපිණ්‌ඩපරියන්‌තෙන මිනිතබ්‌බං. ථුසපිණ්‌ඩස්‌සඋපරි සෙතකම්‌මං අබ්‌බොහාරිකං. සචෙ ථුසපිණ්‌ඩෙන අනත්‌ථිකො මහාමත්‌තිකාය එව නිට්‌ඨාපෙති, මහාමත්‌තිකාව පරිච්‌ඡෙදො.

    Attuddesanti ‘‘mayhaṃ esā’’ti evaṃ attā uddeso assāti attuddesā, taṃ attuddesaṃ. Yasmā pana yassā attā uddeso sā attano atthāya hoti, tasmā atthapariyāyaṃ dassento ‘‘attuddesanti attano atthāyā’’ti āha. Pamāṇikā kāretabbāti pamāṇayuttā kāretabbā. Tatridaṃ pamāṇanti tassā kuṭiyā idaṃ pamāṇaṃ. Sugatavidatthiyāti sugatavidatthi nāma idāni majjhimassa purisassa tisso vidatthiyo vaḍḍhakīhatthena diyaḍḍho hattho hoti. Bāhirimena mānenāti kuṭiyā bahikuṭṭamānena dvādasa vidatthiyo, minantena pana sabbapaṭhamaṃ dinno mahāmattikapariyanto na gahetabbo. Thusapiṇḍapariyantena minitabbaṃ. Thusapiṇḍassaupari setakammaṃ abbohārikaṃ. Sace thusapiṇḍena anatthiko mahāmattikāya eva niṭṭhāpeti, mahāmattikāva paricchedo.

    තිරියන්‌ති විත්‌ථාරතො. සත්‌තාති සත්‌ත සුගතවිදත්‌ථියො. අන්‌තරාති ඉමස්‌ස පන අයං නිද්‌දෙසො , ‘‘අබ්‌භන්‌තරිමෙන මානෙනා’’ති, කුට්‌ටස්‌ස බහි අන්‌තං අග්‌ගහෙත්‌වා අබ්‌භන්‌තරිමෙන අන්‌තෙන මිනියමානෙ තිරියං සත්‌ත සුගතවිදත්‌ථියො පමාණන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Tiriyanti vitthārato. Sattāti satta sugatavidatthiyo. Antarāti imassa pana ayaṃ niddeso , ‘‘abbhantarimena mānenā’’ti, kuṭṭassa bahi antaṃ aggahetvā abbhantarimena antena miniyamāne tiriyaṃ satta sugatavidatthiyo pamāṇanti vuttaṃ hoti.

    යො පන ලෙසං ඔඩ්‌ඩෙන්‌තො යථාවුත්‌තප්‌පමාණමෙව කරිස්‌සාමීති දීඝතො එකාදස විදත්‌ථියො තිරියං අට්‌ඨ විදත්‌ථියො, දීඝතො වා තෙරස විදත්‌ථියො තිරියං ඡ විදත්‌ථියො කරෙය්‍ය, න වට්‌ටති. එකතොභාගෙන අතික්‌කන්‌තම්‌පි හි පමාණං අතික්‌කන්‌තමෙව හොති. තිට්‌ඨතු විදත්‌ථි, කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි දීඝතො වා හාපෙත්‌වා තිරියං තිරියතො වා හාපෙත්‌වා දීඝං වඩ්‌ඪෙතුං න වට්‌ටති, කො පන වාදො උභතො වඩ්‌ඪනෙ? වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘ආයාමතො වා විත්‌ථාරතො වා අන්‌තමසො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අතික්‌කමිත්‌වා කරොති වා කාරාපෙති වා පයොගෙ දුක්‌කට’’න්‌තිආදි (පාරා. 353). යථාවුත්‌තප්‌පමාණා එව පන වට්‌ටති. යා පන දීඝතො සට්‌ඨිහත්‌ථාපි හොති තිරියං තිහත්‌ථා වා ඌනකචතුහත්‌ථා වා යත්‌ථ පමාණයුත්‌තො මඤ්‌චො ඉතො චිතො ච න පරිවත්‌තති, අයං කුටීති සඞ්‌ඛ්‍යං න ගච්‌ඡති, තස්‌මා අයම්‌පි වට්‌ටති. මහාපච්‌චරියං පන පච්‌ඡිමකොටියා චතුහත්‌ථවිත්‌ථාරා වුත්‌තා, තතො හෙට්‌ඨා අකුටි. පමාණිකාපි පන අදෙසිතවත්‌ථුකා වා සාරම්‌භා වා අපරික්‌කමනා වා න වට්‌ටති. පමාණිකා දෙසිතවත්‌ථුකා අනාරම්‌භා සපරික්‌කමනාව වට්‌ටති. පමාණතො ඌනතරම්‌පි චතුහත්‌ථං පඤ්‌චහත්‌ථම්‌පි කරොන්‌තෙන දෙසිතවත්‌ථුකාව කාරෙතබ්‌බා. පමාණාතික්‌කන්‌තඤ්‌ච පන කරොන්‌තො ලෙපපරියොසානෙ ගරුකං ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජති.

    Yo pana lesaṃ oḍḍento yathāvuttappamāṇameva karissāmīti dīghato ekādasa vidatthiyo tiriyaṃ aṭṭha vidatthiyo, dīghato vā terasa vidatthiyo tiriyaṃ cha vidatthiyo kareyya, na vaṭṭati. Ekatobhāgena atikkantampi hi pamāṇaṃ atikkantameva hoti. Tiṭṭhatu vidatthi, kesaggamattampi dīghato vā hāpetvā tiriyaṃ tiriyato vā hāpetvā dīghaṃ vaḍḍhetuṃ na vaṭṭati, ko pana vādo ubhato vaḍḍhane? Vuttañhetaṃ – ‘‘āyāmato vā vitthārato vā antamaso kesaggamattampi atikkamitvā karoti vā kārāpeti vā payoge dukkaṭa’’ntiādi (pārā. 353). Yathāvuttappamāṇā eva pana vaṭṭati. Yā pana dīghato saṭṭhihatthāpi hoti tiriyaṃ tihatthā vā ūnakacatuhatthā vā yattha pamāṇayutto mañco ito cito ca na parivattati, ayaṃ kuṭīti saṅkhyaṃ na gacchati, tasmā ayampi vaṭṭati. Mahāpaccariyaṃ pana pacchimakoṭiyā catuhatthavitthārā vuttā, tato heṭṭhā akuṭi. Pamāṇikāpi pana adesitavatthukā vā sārambhā vā aparikkamanā vā na vaṭṭati. Pamāṇikā desitavatthukā anārambhā saparikkamanāva vaṭṭati. Pamāṇato ūnatarampi catuhatthaṃ pañcahatthampi karontena desitavatthukāva kāretabbā. Pamāṇātikkantañca pana karonto lepapariyosāne garukaṃ āpattiṃ āpajjati.

    තත්‌ථ ලෙපො ච අලෙපො ච ලෙපොකාසො ච අලෙපොකාසො ච වෙදිතබ්‌බො. සෙය්‍යථිදං – ලෙපොති ද්‌වෙ ලෙපා – මත්‌තිකාලෙපො ච සුධාලෙපො ච. ඨපෙත්‌වා පන ඉමෙ ද්‌වෙ ලෙපෙ අවසෙසො භස්‌මගොමයාදිභෙදො ලෙපො, අලෙපො. සචෙපි කලලලෙපො හොති, අලපො එව. ලෙපොකාසොති භිත්‌තියො චෙව ඡදනඤ්‌ච, ඨපෙත්‌වා පන භිත්‌තිච්‌ඡදනෙ අවසෙසො ථම්‌භතුලාපිට්‌ඨසඞ්‌ඝාටවාතපානධූමච්‌ඡිද්‌දාදි අලෙපාරහො ඔකාසො සබ්‌බොපි අලෙපොකාසොති වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha lepo ca alepo ca lepokāso ca alepokāso ca veditabbo. Seyyathidaṃ – lepoti dve lepā – mattikālepo ca sudhālepo ca. Ṭhapetvā pana ime dve lepe avaseso bhasmagomayādibhedo lepo, alepo. Sacepi kalalalepo hoti, alapo eva. Lepokāsoti bhittiyo ceva chadanañca, ṭhapetvā pana bhitticchadane avaseso thambhatulāpiṭṭhasaṅghāṭavātapānadhūmacchiddādi alepāraho okāso sabbopi alepokāsoti veditabbo.

    භික්‌ඛූ අභිනෙතබ්‌බා වත්‌ථුදෙසනායාති යස්‌මිං ඨානෙ කුටිං කාරෙතුකාමො හොති, තත්‌ථ වත්‌ථුදෙසනත්‌ථාය භික්‌ඛූ නෙතබ්‌බා. තෙන කුටිකාරකෙනාතිආදි පන යෙන විධිනා තෙ භික්‌ඛූ අභිනෙතබ්‌බා, තස්‌ස දස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං. තත්‌ථ කුටිවත්‌ථුං සොධෙත්‌වාති න විසමං අරඤ්‌ඤං භික්‌ඛූ ගහෙත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං , කුටිවත්‌ථුං පන පඨමමෙව සොධෙත්‌වා සමතලං සීමමණ්‌ඩලසදිසං කත්‌වා පච්‌ඡා සඞ්‌ඝං උපසඞ්‌කමිත්‌වා යාචිත්‌වා නෙතබ්‌බාති දස්‌සෙති. එවමස්‌ස වචනීයොති සඞ්‌ඝො එවං වත්‌තබ්‌බො අස්‌ස. පරතො පන ‘‘දුතියම්‌පි යාචිතබ්‌බා’’ති භික්‌ඛූ සන්‌ධාය බහුවචනං වුත්‌තං. නො චෙ සබ්‌බො සඞ්‌ඝො උස්‌සහතීති සචෙ සබ්‌බො සඞ්‌ඝො න ඉච්‌ඡති, සජ්‌ඣායමනසිකාරාදීසු උය්‍යුත්‌තා තෙ තෙ භික්‌ඛූ හොන්‌ති. සාරම්‌භං අනාරම්‌භන්‌ති සඋපද්‌දවං අනුපද්‌දවං. සපරික්‌කමනං අපරික්‌කමනන්‌ති සඋපචාරං අනුපචාරං.

    Bhikkhū abhinetabbā vatthudesanāyāti yasmiṃ ṭhāne kuṭiṃ kāretukāmo hoti, tattha vatthudesanatthāya bhikkhū netabbā. Tena kuṭikārakenātiādi pana yena vidhinā te bhikkhū abhinetabbā, tassa dassanatthaṃ vuttaṃ. Tattha kuṭivatthuṃ sodhetvāti na visamaṃ araññaṃ bhikkhū gahetvā gantabbaṃ , kuṭivatthuṃ pana paṭhamameva sodhetvā samatalaṃ sīmamaṇḍalasadisaṃ katvā pacchā saṅghaṃ upasaṅkamitvā yācitvā netabbāti dasseti. Evamassa vacanīyoti saṅgho evaṃ vattabbo assa. Parato pana ‘‘dutiyampi yācitabbā’’ti bhikkhū sandhāya bahuvacanaṃ vuttaṃ. No ce sabbo saṅgho ussahatīti sace sabbo saṅgho na icchati, sajjhāyamanasikārādīsu uyyuttā te te bhikkhū honti. Sārambhaṃ anārambhanti saupaddavaṃ anupaddavaṃ. Saparikkamanaṃ aparikkamananti saupacāraṃ anupacāraṃ.

    පත්‌තකල්‌ලන්‌ති පත්‌තො කාලො ඉමස්‌ස ඔලොකනස්‌සාති පත්‌තකාලං, පත්‌තකාලමෙව පත්‌තකල්‌ලං. ඉදඤ්‌ච වත්‌ථුංඔලොකනත්‌ථාය සම්‌මුතිකම්‌මං අනුසාවනානයෙන ඔලොකෙත්‌වාපි කාතුං වට්‌ටති. පරතො පන වත්‌ථුදෙසනාකම්‌මං යථාවුත්‌තාය එව ඤත්‌තියා ච අනුසාවනාය ච කාතබ්‌බං, ඔලොකෙත්‌වා කාතුං න වට්‌ටති.

    Pattakallanti patto kālo imassa olokanassāti pattakālaṃ, pattakālameva pattakallaṃ. Idañca vatthuṃolokanatthāya sammutikammaṃ anusāvanānayena oloketvāpi kātuṃ vaṭṭati. Parato pana vatthudesanākammaṃ yathāvuttāya eva ñattiyā ca anusāvanāya ca kātabbaṃ, oloketvā kātuṃ na vaṭṭati.

    353. කිපිල්‌ලිකානන්‌ති රත්‌තකාළපිඞ්‌ගලාදිභෙදානං යාසං කාසඤ්‌චි කිපිල්‌ලිකානං. කිපීල්‌ලකානන්‌තිපි පාඨො. ආසයොති නිබද්‌ධවසනට්‌ඨානං, යථා ච කිපිල්‌ලිකානං එවං උපචිකාදීනම්‌පි නිබද්‌ධවසනට්‌ඨානංයෙව ආසයො වෙදිතබ්‌බො. යත්‌ථ පන තෙ ගොචරත්‌ථාය ආගන්‌ත්‌වා ගච්‌ඡන්‌ති, සබ්‌බෙසම්‌පි තාදිසො සඤ්‌චරණප්‌පදෙසො අවාරිතො, තස්‌මා තත්‌ථ අපනෙත්‌වා සොධෙත්‌වා කාතුං වට්‌ටති. ඉමානි තාව ඡ ඨානානිසත්‌තානුද්‌දයාය පටික්‌ඛිත්‌තානි.

    353.Kipillikānanti rattakāḷapiṅgalādibhedānaṃ yāsaṃ kāsañci kipillikānaṃ. Kipīllakānantipi pāṭho. Āsayoti nibaddhavasanaṭṭhānaṃ, yathā ca kipillikānaṃ evaṃ upacikādīnampi nibaddhavasanaṭṭhānaṃyeva āsayo veditabbo. Yattha pana te gocaratthāya āgantvā gacchanti, sabbesampi tādiso sañcaraṇappadeso avārito, tasmā tattha apanetvā sodhetvā kātuṃ vaṭṭati. Imāni tāva cha ṭhānānisattānuddayāya paṭikkhittāni.

    හත්‌ථීනං වාති හත්‌ථීනං පන නිබද්‌ධවසනට්‌ඨානම්‌පි නිබද්‌ධගොචරට්‌ඨානම්‌පි න වට්‌ටති, සීහාදීනං ආසයො ච ගොචරාය පක්‌කමන්‌තානං නිබද්‌ධගමනමග්‌ගො ච න වට්‌ටති. එතෙසං ගොචරභූමි න ගහිතා. යෙසං කෙසඤ්‌චීති අඤ්‌ඤෙසම්‌පි වාළානං තිරච්‌ඡානගතානං . ඉමානි සත්‌ත ඨානානි සප්‌පටිභයානි භික්‌ඛූනං ආරොග්‍යත්‌ථාය පටික්‌ඛිත්‌තානි. සෙසානි නානාඋපද්‌දවෙහි සඋපද්‌දවානි. තත්‌ථ පුබ්‌බණ්‌ණනිස්‌සිතන්‌ති පුබ්‌බණ්‌ණං නිස්‌සිතං සත්‌තන්‌නං ධඤ්‌ඤානං විරුහනකඛෙත්‌තසාමන්‌තා ඨිතං. එසෙව නයො අපරණ්‌ණනිස්‌සිතාදීසුපි. එත්‌ථ පන අබ්‌භාඝාතන්‌ති කාරණාඝරං වෙරිඝරං, චොරානං මාරණත්‌ථාය කතන්‌ති කුරුන්‌දිආදීසු.

    Hatthīnaṃ vāti hatthīnaṃ pana nibaddhavasanaṭṭhānampi nibaddhagocaraṭṭhānampi na vaṭṭati, sīhādīnaṃ āsayo ca gocarāya pakkamantānaṃ nibaddhagamanamaggo ca na vaṭṭati. Etesaṃ gocarabhūmi na gahitā. Yesaṃ kesañcīti aññesampi vāḷānaṃ tiracchānagatānaṃ . Imāni satta ṭhānāni sappaṭibhayāni bhikkhūnaṃ ārogyatthāya paṭikkhittāni. Sesāni nānāupaddavehi saupaddavāni. Tattha pubbaṇṇanissitanti pubbaṇṇaṃ nissitaṃ sattannaṃ dhaññānaṃ viruhanakakhettasāmantā ṭhitaṃ. Eseva nayo aparaṇṇanissitādīsupi. Ettha pana abbhāghātanti kāraṇāgharaṃ verigharaṃ, corānaṃ māraṇatthāya katanti kurundiādīsu.

    ආඝාතනන්‌ති ධම්‌මගන්‌ධිකා වුච්‌චති. සුසානන්‌ති මහාසුසානං. සංසරණන්‌ති අනිබ්‌බිජ්‌ඣගමනීයො ගතපච්‌චාගතමග්‌ගො වුච්‌චති. සෙසං උත්‌තානමෙව.

    Āghātananti dhammagandhikā vuccati. Susānanti mahāsusānaṃ. Saṃsaraṇanti anibbijjhagamanīyo gatapaccāgatamaggo vuccati. Sesaṃ uttānameva.

    න සක්‌කා හොති යථායුත්‌තෙන සකටෙනාති ද්‌වීහි බලිබද්‌දෙහි යුත්‌තෙන සකටෙන එකං චක්‌කං නිබ්‌බොදකපතනට්‌ඨානෙ එකං බහි කත්‌වා ආවිජ්‌ජිතුං න සක්‌කා හොති. කුරුන්‌දියං පන ‘‘චතූහි යුත්‌තෙනා’’ති වුත්‌තං. සමන්‌තා නිස්‌සෙණියා අනුපරිගන්‌තුන්‌ති නිස්‌සෙණියං ඨත්‌වා ගෙහං ඡාදෙන්‌තෙහි න සක්‌කා හොති සමන්‌තා නිස්‌සෙණියා ආවිජ්‌ජිතුං. ඉති එවරූපෙ සාරම්‌භෙ ච අපරික්‌කමනෙ ච ඨානෙ න කාරෙතබ්‌බා. අනාරම්‌භෙ පන සපරික්‌කමනෙ කාරෙතබ්‌බා, තං වුත්‌තපටිපක්‌ඛනයෙන පාළියං ආගතමෙව.

    Na sakkā hoti yathāyuttena sakaṭenāti dvīhi balibaddehi yuttena sakaṭena ekaṃ cakkaṃ nibbodakapatanaṭṭhāne ekaṃ bahi katvā āvijjituṃ na sakkā hoti. Kurundiyaṃ pana ‘‘catūhi yuttenā’’ti vuttaṃ. Samantā nisseṇiyā anuparigantunti nisseṇiyaṃ ṭhatvā gehaṃ chādentehi na sakkā hoti samantā nisseṇiyā āvijjituṃ. Iti evarūpe sārambhe ca aparikkamane ca ṭhāne na kāretabbā. Anārambhe pana saparikkamane kāretabbā, taṃ vuttapaṭipakkhanayena pāḷiyaṃ āgatameva.

    පුන සඤ්‌ඤාචිකා නාමාති එවමාදි ‘‘සාරම්‌භෙ චෙ භික්‌ඛු වත්‌ථුස්‌මිං අපරික්‌කමනෙ සඤ්‌ඤාචිකාය කුටිං කාරෙය්‍යා’’ති එවං වුත්‌තසංයාචිකාදීනං අත්‌ථප්‌පකාසනත්‌ථං වුත්‌තං.

    Puna saññācikā nāmāti evamādi ‘‘sārambhe ce bhikkhu vatthusmiṃ aparikkamane saññācikāya kuṭiṃ kāreyyā’’ti evaṃ vuttasaṃyācikādīnaṃ atthappakāsanatthaṃ vuttaṃ.

    පයොගෙ දුක්‌කටන්‌ති එවං අදෙසිතවත්‌ථුකං වා පමාණාතික්‌කන්‌තං වා කුටිං කාරෙස්‌සාමීති අරඤ්‌ඤතො රුක්‌ඛා හරණත්‌ථාය වාසිං වා ඵරසුං වා නිසෙති දුක්‌කටං, අරඤ්‌ඤං පවිසති දුක්‌කටං, තත්‌ථ අල්‌ලතිණානි ඡින්‌දති දුක්‌කටෙන සද්‌ධිං පාචිත්‌තියං, සුක්‌ඛානි ඡින්‌දති දුක්‌කටං. රුක්‌ඛෙසුපි එසෙව නයො. භූමිං සොධෙති ඛණති, පංසුං උද්‌ධරති, චිනාති; එවං යාව පාචීරං බන්‌ධති තාව පුබ්‌බපයොගො නාම හොති. තස්‌මිං පුබ්‌බපයොගෙ සබ්‌බත්‌ථ පාචිත්‌තියට්‌ඨානෙ දුක්‌කටෙන සද්‌ධිං පාචිත්‌තියං, දුක්‌කටට්‌ඨානෙ දුක්‌කටං, තතො පට්‌ඨාය සහපයොගො නාම. තත්‌ථ ථම්‌භෙහි කාතබ්‌බාය ථම්‌භං උස්‌සාපෙති, දුක්‌කටං. ඉට්‌ඨකාහි චිනිතබ්‌බාය ඉට්‌ඨකං ආචිනාති, දුක්‌කටං. එවං යං යං උපකරණං යොජෙති, සබ්‌බත්‌ථ පයොගෙ පයොගෙ දුක්‌කටං. තච්‌ඡන්‌තස්‌ස හත්‌ථවාරෙ හත්‌ථවාරෙ තදත්‌ථාය ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස පදෙ පදෙ දුක්‌කටං. එවං කතං පන දාරුකුට්‌ටිකං වා ඉට්‌ඨකකුට්‌ටිකං වා සිලාකුට්‌ටිකං වා අන්‌තමසො පණ්‌ණසාලම්‌පි සභිත්‌තිච්‌ඡදනං ලිම්‌පිස්‌සාමීති සුධාය වා මත්‌තිකාය වා ලිම්‌පන්‌තස්‌ස පයොගෙ පයොගෙ යාව ථුල්‌ලච්‌චයං න හොති, තාව දුක්‌කටං. එතං පන දුක්‌කටං මහාලෙපෙනෙව වට්‌ටති, සෙතරත්‌තවණ්‌ණකරණෙ වා චිත්‌තකම්‌මෙ වා අනාපත්‌ති.

    Payoge dukkaṭanti evaṃ adesitavatthukaṃ vā pamāṇātikkantaṃ vā kuṭiṃ kāressāmīti araññato rukkhā haraṇatthāya vāsiṃ vā pharasuṃ vā niseti dukkaṭaṃ, araññaṃ pavisati dukkaṭaṃ, tattha allatiṇāni chindati dukkaṭena saddhiṃ pācittiyaṃ, sukkhāni chindati dukkaṭaṃ. Rukkhesupi eseva nayo. Bhūmiṃ sodheti khaṇati, paṃsuṃ uddharati, cināti; evaṃ yāva pācīraṃ bandhati tāva pubbapayogo nāma hoti. Tasmiṃ pubbapayoge sabbattha pācittiyaṭṭhāne dukkaṭena saddhiṃ pācittiyaṃ, dukkaṭaṭṭhāne dukkaṭaṃ, tato paṭṭhāya sahapayogo nāma. Tattha thambhehi kātabbāya thambhaṃ ussāpeti, dukkaṭaṃ. Iṭṭhakāhi cinitabbāya iṭṭhakaṃ ācināti, dukkaṭaṃ. Evaṃ yaṃ yaṃ upakaraṇaṃ yojeti, sabbattha payoge payoge dukkaṭaṃ. Tacchantassa hatthavāre hatthavāre tadatthāya gacchantassa pade pade dukkaṭaṃ. Evaṃ kataṃ pana dārukuṭṭikaṃ vā iṭṭhakakuṭṭikaṃ vā silākuṭṭikaṃ vā antamaso paṇṇasālampi sabhitticchadanaṃ limpissāmīti sudhāya vā mattikāya vā limpantassa payoge payoge yāva thullaccayaṃ na hoti, tāva dukkaṭaṃ. Etaṃ pana dukkaṭaṃ mahālepeneva vaṭṭati, setarattavaṇṇakaraṇe vā cittakamme vā anāpatti.

    එකං පිණ්‌ඩං අනාගතෙති යො සබ්‌බපච්‌ඡිමො එකො ලෙපපිණ්‌ඩො, තං එකං පිණ්‌ඩං අසම්‌පත්‌තෙ කුටිකම්‌මෙ. ඉදං වුත්‌තං හොති, ඉදානි ද්‌වීහි පිණ්‌ඩෙහි නිට්‌ඨානං ගමිස්‌සතීති තෙසු පඨමපිණ්‌ඩදානෙ ථුල්‌ලච්‌චයන්‌ති.

    Ekaṃ piṇḍaṃ anāgateti yo sabbapacchimo eko lepapiṇḍo, taṃ ekaṃ piṇḍaṃ asampatte kuṭikamme. Idaṃ vuttaṃ hoti, idāni dvīhi piṇḍehi niṭṭhānaṃ gamissatīti tesu paṭhamapiṇḍadāne thullaccayanti.

    තස්‌මිං පිණ්‌ඩෙ ආගතෙති යං එකං පිණ්‌ඩං අනාගතෙ කුටිකම්‌මෙ ථුල්‌ලච්‌චයං හොති, තස්‌මිං අවසානපිණ්‌ඩෙ ආගතෙ දින්‌නෙ ඨපිතෙ ලෙපස්‌ස ඝටිතත්‌තා ආපත්‌ති සඞ්‌ඝාදිසෙසස්‌ස. එවං ලෙම්‌පන්‌තස්‌ස ච අන්‌තොලෙපෙ වා අන්‌තොලෙපෙන සද්‌ධිං භිත්‌තිඤ්‌ච ඡදනඤ්‌ච එකාබද්‌ධං කත්‌වා ඝටිතෙ බහිලෙපෙ වා බහිලෙපෙන සද්‌ධිං ඝටිතෙ සඞ්‌ඝාදිසෙසො. සචෙ පන ද්‌වාරබද්‌ධං වා වාතපානං වා අට්‌ඨපෙත්‌වාව මත්‌තිකාය ලිම්‌පති, තස්‌මිඤ්‌ච තස්‌සොකාසං පුන වඩ්‌ඪෙත්‌වා වා අවඩ්‌ඪෙත්‌වා වා ඨපිතෙ ලෙපො න ඝටීයති රක්‌ඛති තාව, පුන ලිම්‌පන්‌තස්‌ස පන ඝටිතමත්‌තෙ සඞ්‌ඝාදිසෙසො. සචෙ තං ඨපියමානං පඨමං දින්‌නලෙපෙන සද්‌ධිං නිරන්‌තරමෙව හුත්‌වා තිට්‌ඨති, පඨමමෙව සඞ්‌ඝාදිසෙසො. උපචිකාමොචනත්‌ථං අට්‌ඨඞ්‌ගුලමත්‌තෙන අප්‌පත්‌තච්‌ඡදනං කත්‌වා භිත්‌තිං ලිම්‌පති, අනාපත්‌ති. උපචිකාමොචනත්‌ථමෙව හෙට්‌ඨා පාසාණකුට්‌ටං කත්‌වා තං අලිම්‌පිත්‌වා උපරි ලිම්‌පති, ලෙපො න ඝටියති නාම, අනාපත්‌තියෙව.

    Tasmiṃ piṇḍe āgateti yaṃ ekaṃ piṇḍaṃ anāgate kuṭikamme thullaccayaṃ hoti, tasmiṃ avasānapiṇḍe āgate dinne ṭhapite lepassa ghaṭitattā āpatti saṅghādisesassa. Evaṃ lempantassa ca antolepe vā antolepena saddhiṃ bhittiñca chadanañca ekābaddhaṃ katvā ghaṭite bahilepe vā bahilepena saddhiṃ ghaṭite saṅghādiseso. Sace pana dvārabaddhaṃ vā vātapānaṃ vā aṭṭhapetvāva mattikāya limpati, tasmiñca tassokāsaṃ puna vaḍḍhetvā vā avaḍḍhetvā vā ṭhapite lepo na ghaṭīyati rakkhati tāva, puna limpantassa pana ghaṭitamatte saṅghādiseso. Sace taṃ ṭhapiyamānaṃ paṭhamaṃ dinnalepena saddhiṃ nirantarameva hutvā tiṭṭhati, paṭhamameva saṅghādiseso. Upacikāmocanatthaṃ aṭṭhaṅgulamattena appattacchadanaṃ katvā bhittiṃ limpati, anāpatti. Upacikāmocanatthameva heṭṭhā pāsāṇakuṭṭaṃ katvā taṃ alimpitvā upari limpati, lepo na ghaṭiyati nāma, anāpattiyeva.

    ඉට්‌ඨකකුට්‌ටිකාය ඉට්‌ඨකාහියෙව වාතපානෙ ච ධූමනෙත්‌තානි ච කරොති, ලෙපඝටනෙනෙව ආපත්‌ති. පණ්‌ණසාලං ලිම්‌පති, ලෙපඝටනෙනෙව ආපත්‌ති. තත්‌ථ ආලොකත්‌ථාය අට්‌ඨඞ්‌ගුලමත්‌තං ඨපෙත්‌වා ලිම්‌පති, ලෙපො න ඝටීයති නාම, අනාපත්‌තියෙව. සචෙ ‘‘වාතපානං ලද්‌ධා එත්‌ථ ඨපෙස්‌සාමී’’ති කරොති, වාතපානෙ ඨපිතෙ ලෙපඝටනෙන ආපත්‌ති. සචෙ මත්‌තිකාය කුට්‌ටං කරොති, ඡදනලෙපෙන සද්‌ධිං ඝටනෙ ආපත්‌ති. එකො එකපිණ්‌ඩාවසෙසං කත්‌වා ඨපෙති, අඤ්‌ඤො තං දිස්‌වා ‘‘දුක්‌කතං ඉද’’න්‌ති වත්‌තසීසෙන ලිම්‌පති උභින්‌නම්‌පි අනාපත්‌ති.

    Iṭṭhakakuṭṭikāya iṭṭhakāhiyeva vātapāne ca dhūmanettāni ca karoti, lepaghaṭaneneva āpatti. Paṇṇasālaṃ limpati, lepaghaṭaneneva āpatti. Tattha ālokatthāya aṭṭhaṅgulamattaṃ ṭhapetvā limpati, lepo na ghaṭīyati nāma, anāpattiyeva. Sace ‘‘vātapānaṃ laddhā ettha ṭhapessāmī’’ti karoti, vātapāne ṭhapite lepaghaṭanena āpatti. Sace mattikāya kuṭṭaṃ karoti, chadanalepena saddhiṃ ghaṭane āpatti. Eko ekapiṇḍāvasesaṃ katvā ṭhapeti, añño taṃ disvā ‘‘dukkataṃ ida’’nti vattasīsena limpati ubhinnampi anāpatti.

    354. භික්‌ඛු කුටිං කරොතීති එවමාදීනි ඡත්‌තිංස චතුක්‌කානි ආපත්‌තිභෙදදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තානි, තත්‌ථ සාරම්‌භාය දුක්‌කටං, අපරික්‌කමනාය දුක්‌කටං , පමාණාතික්‌කන්‌තාය සඞ්‌ඝාදිසෙසො, අදෙසිතවත්‌ථුකාය සඞ්‌ඝාදිසෙසො, එතෙසං වසෙන වොමිස්‌සකාපත්‌තියො වෙදිතබ්‌බා.

    354.Bhikkhu kuṭiṃ karotīti evamādīni chattiṃsa catukkāni āpattibhedadassanatthaṃ vuttāni, tattha sārambhāya dukkaṭaṃ, aparikkamanāya dukkaṭaṃ , pamāṇātikkantāya saṅghādiseso, adesitavatthukāya saṅghādiseso, etesaṃ vasena vomissakāpattiyo veditabbā.

    355. ආපත්‌ති ද්‌වින්‌නං සඞ්‌ඝාදිසෙසෙන ද්‌වින්‌නං දුක්‌කටානන්‌තිආදීසු ච ද්‌වීහි සඞ්‌ඝාදිසෙසෙහි සද්‌ධිං ද්‌වින්‌නං දුක්‌කටානන්‌තිආදිනා නයෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    355.Āpatti dvinnaṃ saṅghādisesena dvinnaṃ dukkaṭānantiādīsu ca dvīhi saṅghādisesehi saddhiṃ dvinnaṃ dukkaṭānantiādinā nayena attho veditabbo.

    361. සො චෙ විප්‌පකතෙ ආගච්‌ඡතීතිආදීසු පන අයං අත්‌ථවිනිච්‌ඡයො. සොති සමාදිසිත්‌වා පක්‌කන්‌තභික්‌ඛු. විප්‌පකතෙති අනිට්‌ඨිතෙ කුටිකම්‌මෙ. අඤ්‌ඤස්‌ස වා දාතබ්‌බාති අඤ්‌ඤස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස වා සඞ්‌ඝස්‌ස වා චජිත්‌වා දාතබ්‌බා. භින්‌දිත්‌වා වා පුන කාතබ්‌බාති කිත්‌තකෙන භින්‌නා හොති, සචෙ ථම්‌භා භූමියං නිඛාතා, උද්‌ධරිතබ්‌බා. සචෙ පාසාණානං උපරි ඨපිතා, අපනෙතබ්‌බා. ඉට්‌ඨකචිතාය යාව මඞ්‌ගලිට්‌ඨකා තාව කුට්‌ටා අපචිනිතබ්‌බා. සඞ්‌ඛෙපතො භූමිසමං කත්‌වා විනාසිතා භින්‌නා හොති, භූමිතො උපරි චතුරඞ්‌ගුලමත්‌තෙපි ඨිතෙ අභින්‌නාව. සෙසං සබ්‌බචතුක්‌කෙසු පාකටමෙව. න හෙත්‌ථ අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි අත්‌ථි, යං පාළිඅනුසාරෙනෙව දුබ්‌බිඤ්‌ඤෙය්‍යං සියා.

    361.So ce vippakate āgacchatītiādīsu pana ayaṃ atthavinicchayo. Soti samādisitvā pakkantabhikkhu. Vippakateti aniṭṭhite kuṭikamme. Aññassa vā dātabbāti aññassa puggalassa vā saṅghassa vā cajitvā dātabbā. Bhinditvā vā puna kātabbāti kittakena bhinnā hoti, sace thambhā bhūmiyaṃ nikhātā, uddharitabbā. Sace pāsāṇānaṃ upari ṭhapitā, apanetabbā. Iṭṭhakacitāya yāva maṅgaliṭṭhakā tāva kuṭṭā apacinitabbā. Saṅkhepato bhūmisamaṃ katvā vināsitā bhinnā hoti, bhūmito upari caturaṅgulamattepi ṭhite abhinnāva. Sesaṃ sabbacatukkesu pākaṭameva. Na hettha aññaṃ kiñci atthi, yaṃ pāḷianusāreneva dubbiññeyyaṃ siyā.

    363. අත්‌තනා විප්‌පකතන්‌තිආදීසු පන අත්‌තනා ආරද්‌ධං කුටිං. අත්‌තනා පරියොසාපෙතීති මහාමත්‌තිකාය වා ථුසමත්‌තිකාය වා යාය කතං පරියොසිතභාවං පාපෙතුකාමො හොති, තාය අවසානපිණ්‌ඩං දෙන්‌තො පරියොසාපෙති .

    363.Attanā vippakatantiādīsu pana attanā āraddhaṃ kuṭiṃ. Attanā pariyosāpetīti mahāmattikāya vā thusamattikāya vā yāya kataṃ pariyositabhāvaṃ pāpetukāmo hoti, tāya avasānapiṇḍaṃ dento pariyosāpeti .

    පරෙහි පරියොසාපෙතීති අත්‌තනොව අත්‌ථාය පරෙහි පරියොසාපෙති. අත්‌තනා වා හි විප්‌පකතා හොතු පරෙහි වා උභයෙහි වා, තං චෙ අත්‌තනො අත්‌ථාය අත්‌තනා වා පරියොසාපෙති, පරෙහි වා පරියොසාපෙති, අත්‌තනා ච පරෙහි චාති යුගනද්‌ධං වා පරියොසාපෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසොයෙවාති අයමෙත්‌ථ විනිච්‌ඡයො.

    Parehi pariyosāpetīti attanova atthāya parehi pariyosāpeti. Attanā vā hi vippakatā hotu parehi vā ubhayehi vā, taṃ ce attano atthāya attanā vā pariyosāpeti, parehi vā pariyosāpeti, attanā ca parehi cāti yuganaddhaṃ vā pariyosāpeti, saṅghādisesoyevāti ayamettha vinicchayo.

    කුරුන්‌දියංපන වුත්‌තං – ‘‘ද්‌වෙ තයො භික්‌ඛූ ‘එකතො වසිස්‌සාමා’ති කරොන්‌ති, රක්‌ඛති තාව, අවිභත්‌තත්‌තා අනාපත්‌ති. ‘ඉදං ඨානං තව, ඉදං මමා’ති විභජිත්‌වා කරොන්‌ති ආපත්‌ති. සාමණෙරො ච භික්‌ඛු ච එකතො කරොන්‌ති, යාව අවිභත්‌තා තාව රක්‌ඛති. පුරිමනයෙන විභජිත්‌වා කරොන්‌ති, භික්‌ඛුස්‌ස ආපත්‌තී’’ති.

    Kurundiyaṃpana vuttaṃ – ‘‘dve tayo bhikkhū ‘ekato vasissāmā’ti karonti, rakkhati tāva, avibhattattā anāpatti. ‘Idaṃ ṭhānaṃ tava, idaṃ mamā’ti vibhajitvā karonti āpatti. Sāmaṇero ca bhikkhu ca ekato karonti, yāva avibhattā tāva rakkhati. Purimanayena vibhajitvā karonti, bhikkhussa āpattī’’ti.

    364. අනාපත්‌ති ලෙණෙතිආදීසු ලෙණං මහන්‌තම්‌පි කරොන්‌තස්‌ස අනාපත්‌ති. න හෙත්‌ථ ලෙපො ඝටීයති. ගුහම්‌පි ඉට්‌ඨකාගුහං වා සිලාගුහං වා දාරුගුහං වා භූමිගුහං වා මහන්‌තම්‌පි කරොන්‌තස්‌ස අනාපත්‌ති.

    364.Anāpattileṇetiādīsu leṇaṃ mahantampi karontassa anāpatti. Na hettha lepo ghaṭīyati. Guhampi iṭṭhakāguhaṃ vā silāguhaṃ vā dāruguhaṃ vā bhūmiguhaṃ vā mahantampi karontassa anāpatti.

    තිණකුටිකායාති සත්‌තභූමිකොපි පාසාදො තිණපණ්‌ණච්‌ඡදනො ‘‘තිණකුටිකා’’ති වුච්‌චති. අට්‌ඨකථාසු පන කුක්‌කුටච්‌ඡිකගෙහන්‌ති ඡදනං දණ්‌ඩකෙහි ජාලබද්‌ධං කත්‌වා තිණෙහි වා පණ්‌ණෙහි වා ඡාදිතකුටිකාව වුත්‌තා, තත්‌ථ අනාපත්‌ති. මහන්‌තම්‌පි තිණච්‌ඡදනගෙහං කාතුං වට්‌ටති, උල්‌ලිත්‌තාදිභාවො එව හි කුටියා ලක්‌ඛණං, සො ච ඡදනමෙව සන්‌ධාය වුත්‌තොති වෙදිතබ්‌බො. චඞ්‌කමනසාලායං තිණචුණ්‌ණං පරිපතති ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, ඔගුම්‌ඵෙත්‌වා උල්‌ලිත්‌තාවලිත්‌තං කාතු’’න්‌තිආදීනි (චූළව. 260) චෙත්‌ථ සාධකානි, තස්‌මා උභතො පක්‌ඛං වා කූටබද්‌ධං වා වට්‌ටං වා චතුරස්‌සං වා යං ‘‘ඉමං එතස්‌ස ගෙහස්‌ස ඡදන’’න්‌ති ඡදනසඞ්‌ඛෙපෙන කතං හොති, තස්‌ස භිත්‌තිලෙපෙන සද්‌ධිං ලෙපෙ ඝටිතෙ ආපත්‌ති. සචෙ පන උල්‌ලිත්‌තාවලිත්‌තච්‌ඡදනස්‌ස ගෙහස්‌ස ලෙපරක්‌ඛණත්‌ථං උපරි තිණෙන ඡාදෙන්‌ති, එත්‌තාවතා තිණකුටි නාම න හොති. කිං පනෙත්‌ථ අදෙසිතවත්‌ථුකප්‌පමාණාතික්‌කන්‌තපච්‌චයාව අනාපත්‌ති, උදාහු සාරම්‌භඅපරික්‌කමනපච්‌චයාපීති සබ්‌බත්‌ථාපි අනාපත්‌ති. තථා හි තාදිසං කුටිං සන්‌ධාය පරිවාරෙ වුත්‌තං –

    Tiṇakuṭikāyāti sattabhūmikopi pāsādo tiṇapaṇṇacchadano ‘‘tiṇakuṭikā’’ti vuccati. Aṭṭhakathāsu pana kukkuṭacchikagehanti chadanaṃ daṇḍakehi jālabaddhaṃ katvā tiṇehi vā paṇṇehi vā chāditakuṭikāva vuttā, tattha anāpatti. Mahantampi tiṇacchadanagehaṃ kātuṃ vaṭṭati, ullittādibhāvo eva hi kuṭiyā lakkhaṇaṃ, so ca chadanameva sandhāya vuttoti veditabbo. Caṅkamanasālāyaṃ tiṇacuṇṇaṃ paripatati ‘‘anujānāmi, bhikkhave, ogumphetvā ullittāvalittaṃ kātu’’ntiādīni (cūḷava. 260) cettha sādhakāni, tasmā ubhato pakkhaṃ vā kūṭabaddhaṃ vā vaṭṭaṃ vā caturassaṃ vā yaṃ ‘‘imaṃ etassa gehassa chadana’’nti chadanasaṅkhepena kataṃ hoti, tassa bhittilepena saddhiṃ lepe ghaṭite āpatti. Sace pana ullittāvalittacchadanassa gehassa leparakkhaṇatthaṃ upari tiṇena chādenti, ettāvatā tiṇakuṭi nāma na hoti. Kiṃ panettha adesitavatthukappamāṇātikkantapaccayāva anāpatti, udāhu sārambhaaparikkamanapaccayāpīti sabbatthāpi anāpatti. Tathā hi tādisaṃ kuṭiṃ sandhāya parivāre vuttaṃ –

    ‘‘භික්‌ඛු සඤ්‌ඤාචිකාය කුටිං කරොති;

    ‘‘Bhikkhu saññācikāya kuṭiṃ karoti;

    අදෙසිතවත්‌ථුකං පමාණාතික්‌කන්‌තං;

    Adesitavatthukaṃ pamāṇātikkantaṃ;

    සාරම්‌භං අපරික්‌කමනං අනාපත්‌ති;

    Sārambhaṃ aparikkamanaṃ anāpatti;

    පඤ්‌හා මෙසා කුසලෙහි චින්‌තිතා’’ති. (පරි. 479);

    Pañhā mesā kusalehi cintitā’’ti. (pari. 479);

    අඤ්‌ඤස්‌සත්‌ථායාති කුටිලක්‌ඛණප්‌පත්‌තම්‌පි කුටිං අඤ්‌ඤස්‌ස උපජ්‌ඣායස්‌ස වා ආචරියස්‌ස වා සඞ්‌ඝස්‌ස වා අත්‌ථාය කරොන්‌තස්‌ස අනාපත්‌ති. යං පන ‘‘ආපත්‌ති කාරුකානං තිණ්‌ණං දුක්‌කටාන’’න්‌තිආදි පාළියං වුත්‌තං, තං යථාසමාදිට්‌ඨාය අකරණපච්‌චයා වුත්‌තං.

    Aññassatthāyāti kuṭilakkhaṇappattampi kuṭiṃ aññassa upajjhāyassa vā ācariyassa vā saṅghassa vā atthāya karontassa anāpatti. Yaṃ pana ‘‘āpatti kārukānaṃ tiṇṇaṃ dukkaṭāna’’ntiādi pāḷiyaṃ vuttaṃ, taṃ yathāsamādiṭṭhāya akaraṇapaccayā vuttaṃ.

    වාසාගාරං ඨපෙත්‌වා සබ්‌බත්‌ථාති අත්‌තනො වසනත්‌ථාය අගාරං ඨපෙත්‌වා අඤ්‌ඤං උපොසථාගාරං වා ජන්‌තාඝරං වා භොජනසාලා වා අග්‌ගිසාලා වා භවිස්‌සතීති කාරෙති, සබ්‌බත්‌ථ අනාපත්‌ති. සචෙපිස්‌ස හොති ‘‘උපොසථාගාරඤ්‌ච භවිස්‌සති, අහඤ්‌ච වසිස්‌සාමි ජන්‌තාඝරඤ්‌ච භොජනසාලා ච අග්‌ගිසාලා ච භවිස්‌සති, අහඤ්‌ච වසිස්‌සාමී’’ති කාරිතෙපි ආනාපත්‌තියෙව. මහාපච්‌චරියං පන ‘‘අනාපත්‌තී’’ති වත්‌වා ‘‘අත්‌තනො වාසාගාරත්‌ථාය කරොන්‌තස්‌සෙව ආපත්‌තී’’ති වුත්‌තං. උම්‌මත්‌තකස්‌ස ආදිකම්‌මිකානඤ්‌ච ආළවකානං භික්‌ඛූනං අනාපත්‌ති.

    Vāsāgāraṃ ṭhapetvā sabbatthāti attano vasanatthāya agāraṃ ṭhapetvā aññaṃ uposathāgāraṃ vā jantāgharaṃ vā bhojanasālā vā aggisālā vā bhavissatīti kāreti, sabbattha anāpatti. Sacepissa hoti ‘‘uposathāgārañca bhavissati, ahañca vasissāmi jantāgharañca bhojanasālā ca aggisālā ca bhavissati, ahañca vasissāmī’’ti kāritepi ānāpattiyeva. Mahāpaccariyaṃ pana ‘‘anāpattī’’ti vatvā ‘‘attano vāsāgāratthāya karontasseva āpattī’’ti vuttaṃ. Ummattakassa ādikammikānañca āḷavakānaṃ bhikkhūnaṃ anāpatti.

    සමුට්‌ඨානාදීසු ඡසමුට්‌ඨානං කිරියඤ්‌ච කිරියාකිරියඤ්‌ච, ඉදඤ්‌හි වත්‌ථුං දෙසාපෙත්‌වා පමාණාතික්‌කන්‌තං කරොතො කිරියතො සමුට්‌ඨාති, වත්‌ථුං අදෙසාපෙත්‌වා කරොතො කිරියාකිරියතො, නොසඤ්‌ඤාවිමොක්‌ඛං, අචිත්‌තකං, පණ්‌ණත්‌තිවජ්‌ජං, කායකම්‌මං, වචීකම්‌මං, තිචිත්‌තං, තිවෙදනන්‌ති.

    Samuṭṭhānādīsu chasamuṭṭhānaṃ kiriyañca kiriyākiriyañca, idañhi vatthuṃ desāpetvā pamāṇātikkantaṃ karoto kiriyato samuṭṭhāti, vatthuṃ adesāpetvā karoto kiriyākiriyato, nosaññāvimokkhaṃ, acittakaṃ, paṇṇattivajjaṃ, kāyakammaṃ, vacīkammaṃ, ticittaṃ, tivedananti.

    කුටිකාරසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Kuṭikārasikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 6. කුටිකාරසික්‌ඛාපදං • 6. Kuṭikārasikkhāpadaṃ

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / 6. කුටිකාරසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 6. Kuṭikārasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / 6. කුටිකාරසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 6. Kuṭikārasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / 6. කුටිකාරසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 6. Kuṭikārasikkhāpadavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact