Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / කඞ්‌ඛාවිතරණී-පුරාණ-ටීකා • Kaṅkhāvitaraṇī-purāṇa-ṭīkā

    6. කුටිකාරසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා

    6. Kuṭikārasikkhāpadavaṇṇanā

    කිං භන්‌තෙති එත්‌තකෙපි වුත්‌තෙ. පුච්‌ඡිතො යදත්‌ථාය පවිට්‌ඨො, තං කථෙතුං ලභති පුච්‌ඡිතපඤ්‌ඤත්‌තා භික්‌ඛාචාරවත්‌තෙති ලිඛිතං. හත්‌ථකම්‌මං යාචිතො ‘‘උපකරණං, මූලං වා දස්‌සතී’’ති යාචති, වට්‌ටති, න වට්‌ටතීති? වට්‌ටති සෙනාසනෙ ඔභාසපරිකථාදීනං ලද්‌ධත්‌තාති එකෙ. තිහත්‌ථා වාති එත්‌ථ වඩ්‌ඪකිහත්‌ථෙන තිහත්‌ථා. ‘‘පමාණයුත්‌තො මඤ්‌චොති පකතිවිදත්‌ථියා නවවිදත්‌ථිප්‌පමාණමඤ්‌චො, සො තත්‌ථ ඉතො ච න සඤ්‌චරති, තස්‌මා චතුහත්‌ථවිත්‌ථාරා න හොතී’’තිආදි ලිඛිතං. අකුටියා පන වත්‌ථුදෙසනාකිච්‌චං නත්‌ථි උල්‌ලිත්‌තාවලිත්‌තං කාතුං වුත්‌තත්‌තා. ‘‘උල්‌ලිත්‌තාදිභාවො…පෙ.… ‘ඡදනමෙව සන්‌ධාය වුත්‌තො’ති යුත්‌තමිදං. කස්‌මාති චෙ? යස්‌මා මත්‌තිකාමයභිත්‌තිං උට්‌ඨාපෙත්‌වා උපරි උල්‌ලිත්‌තං වා අවලිත්‌තං වා උභයං වා භිත්‌තියා ඝටිතං කරොන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති එව විනාපි භිත්‌තිලෙපෙනා’’ති ලිඛිතං. එවමෙත්‌ථ ථම්‌භතුලාපිට්‌ඨසඞ්‌ඝාටාදි නිරත්‌ථකං සියා. තස්‌මා විචාරෙත්‌වාව ගහෙතබ්‌බං. ‘‘උපොසථාගාරම්‌පි භවිස්‌සති, අහම්‌පි වසිස්‌සාමී’’ති වා ‘‘භික්‌ඛූහි වා සාමණෙරෙහි වා එකතො වසිස්‌සාමී’’ති වා කරොන්‌තස්‌ස වට්‌ටති එව. කස්‌මා? ‘‘අත්‌තුද්‌දෙස’’න්‌ති වුත්‌තත්‌තාති ලිඛිතං.

    Kiṃ bhanteti ettakepi vutte. Pucchito yadatthāya paviṭṭho, taṃ kathetuṃ labhati pucchitapaññattā bhikkhācāravatteti likhitaṃ. Hatthakammaṃ yācito ‘‘upakaraṇaṃ, mūlaṃ vā dassatī’’ti yācati, vaṭṭati, na vaṭṭatīti? Vaṭṭati senāsane obhāsaparikathādīnaṃ laddhattāti eke. Tihatthā vāti ettha vaḍḍhakihatthena tihatthā. ‘‘Pamāṇayutto mañcoti pakatividatthiyā navavidatthippamāṇamañco, so tattha ito ca na sañcarati, tasmā catuhatthavitthārā na hotī’’tiādi likhitaṃ. Akuṭiyā pana vatthudesanākiccaṃ natthi ullittāvalittaṃ kātuṃ vuttattā. ‘‘Ullittādibhāvo…pe… ‘chadanameva sandhāya vutto’ti yuttamidaṃ. Kasmāti ce? Yasmā mattikāmayabhittiṃ uṭṭhāpetvā upari ullittaṃ vā avalittaṃ vā ubhayaṃ vā bhittiyā ghaṭitaṃ karontassa āpatti eva vināpi bhittilepenā’’ti likhitaṃ. Evamettha thambhatulāpiṭṭhasaṅghāṭādi niratthakaṃ siyā. Tasmā vicāretvāva gahetabbaṃ. ‘‘Uposathāgārampi bhavissati, ahampi vasissāmī’’ti vā ‘‘bhikkhūhi vā sāmaṇerehi vā ekato vasissāmī’’ti vā karontassa vaṭṭati eva. Kasmā? ‘‘Attuddesa’’nti vuttattāti likhitaṃ.

    ඉදං පන සික්‌ඛාපදං චතුත්‌ථපාරාජිකං විය නිදානාපෙක්‌ඛං. න හි වග්‌ගුමුදාතීරියා භික්‌ඛූ සයමෙව අත්‌තනො අසන්‌තං උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මං මුසාවාදලක්‌ඛණං පාපෙත්‌වා භාසිංසු. අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤඤ්‌හි තෙ උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මවණ්‌ණං භාසිංසු. න ච තාවතා පාරාජිකවත්‌ථු හොති, තත්‌තකෙන පන ලෙසෙන භගවා තං වත්‌ථුං නිදානං කත්‌වා පාරාජිකං පඤ්‌ඤපෙසි, තථා ඉධාපි. න හි නිදානෙ ‘‘අදෙසිතවත්‌ථුකායො සාරම්‌භායො අපරික්‌කමනායො’’ති වුත්‌තං. ‘‘අප්‌පමාණිකායො’’ති පන වුත්‌තත්‌තා පමාණමතික්‌කමන්‌තස්‌ස සඞ්‌ඝාදිසෙසොව නිදානාපෙක්‌ඛො. තත්‌ථ සාරම්‌භෙ අපරික්‌කමනෙ සඞ්‌ඝාදිසෙසප්‌පසඞ්‌ගං විය දිස්‌සමානං ‘‘විභඞ්‌ගො තංනියමකො’’ති වුත්‌තත්‌තා විභඞ්‌ගෙ න නිවාරෙති. තථා මහල්‌ලකෙ.

    Idaṃ pana sikkhāpadaṃ catutthapārājikaṃ viya nidānāpekkhaṃ. Na hi vaggumudātīriyā bhikkhū sayameva attano asantaṃ uttarimanussadhammaṃ musāvādalakkhaṇaṃ pāpetvā bhāsiṃsu. Aññamaññañhi te uttarimanussadhammavaṇṇaṃ bhāsiṃsu. Na ca tāvatā pārājikavatthu hoti, tattakena pana lesena bhagavā taṃ vatthuṃ nidānaṃ katvā pārājikaṃ paññapesi, tathā idhāpi. Na hi nidāne ‘‘adesitavatthukāyo sārambhāyo aparikkamanāyo’’ti vuttaṃ. ‘‘Appamāṇikāyo’’ti pana vuttattā pamāṇamatikkamantassa saṅghādisesova nidānāpekkho. Tattha sārambhe aparikkamane saṅghādisesappasaṅgaṃ viya dissamānaṃ ‘‘vibhaṅgo taṃniyamako’’ti vuttattā vibhaṅge na nivāreti. Tathā mahallake.

    එත්‌ථාහ – කිමත්‌ථං මාතිකායං දුක්‌කටවත්‌ථු වුත්‌තං, නනු විභඞ්‌ගෙ එව වත්‌තබ්‌බං සියාති? එවමෙතං. කිං නු භික්‌ඛූ අභිනෙතබ්‌බා වත්‌ථුදෙසනාය, තෙහි භික්‌ඛූහි වත්‌ථු දෙසෙතබ්‌බං, කීදිසං? අනාරම්‌භං සපරික්‌කමනන්‌ති. ඉතරඤ්‌හි ‘‘සාරම්‌භෙ චෙ භික්‌ඛු වත්‌ථුස්‌මිං අපරික්‌කමනෙ’’ති එවං අනුප්‌පසඞ්‌ගවසෙන ආගතත්‌තා වුත්‌තං. යස්‌මා වත්‌ථු නාම අත්‌ථි සාරම්‌භං අපරික්‌කමනං, අත්‌ථි අනාරම්‌භං සපරික්‌කමනං, අත්‌ථි සාරම්‌භං සපරික්‌කමනං, අත්‌ථි අනාරම්‌භං අපරික්‌කමනන්‌ති බහුවිධං, තස්‌මා බහුවිධත්‌තා වත්‌ථු දෙසෙතබ්‌බං අනාරම්‌භං සපරික්‌කමනං, නෙතරන්‌ති වුත්‌තං හොති. කිමත්‌ථිකා පනෙත්‌ථ වත්‌ථුදෙසනාති චෙ? ගරුකාපත්‌තිපඤ්‌ඤාපනහෙතුපරිවජ්‌ජනුපායත්‌තා. වත්‌ථුඅදෙසනා හි ගරුකාපත්‌තිපඤ්‌ඤාපනහෙතුභූතා. ගරුකාපත්‌තිපඤ්‌ඤාපනං අකතවිඤ්‌ඤත්‌තිගිහිපීළාජනනං, අත්‌තදුක්‌ඛපරදුක්‌ඛහෙතුභූතො ච සාරම්‌භභාවොති එතෙ වත්‌ථුදෙසනාපදෙසෙන උපායෙන පරිවජ්‌ජිතා හොන්‌ති. න හි භික්‌ඛූ අකප්‌පියකුටිකරණත්‌ථං ගිහීනං වා පීළානිමිත්‌තං, සාරම්‌භවත්‌ථුකුටිකරණත්‌ථං වා වත්‌ථුං දෙසෙන්‌තීති. හොන්‌ති චෙත්‌ථ –

    Etthāha – kimatthaṃ mātikāyaṃ dukkaṭavatthu vuttaṃ, nanu vibhaṅge eva vattabbaṃ siyāti? Evametaṃ. Kiṃ nu bhikkhū abhinetabbā vatthudesanāya, tehi bhikkhūhi vatthu desetabbaṃ, kīdisaṃ? Anārambhaṃ saparikkamananti. Itarañhi ‘‘sārambhe ce bhikkhu vatthusmiṃ aparikkamane’’ti evaṃ anuppasaṅgavasena āgatattā vuttaṃ. Yasmā vatthu nāma atthi sārambhaṃ aparikkamanaṃ, atthi anārambhaṃ saparikkamanaṃ, atthi sārambhaṃ saparikkamanaṃ, atthi anārambhaṃ aparikkamananti bahuvidhaṃ, tasmā bahuvidhattā vatthu desetabbaṃ anārambhaṃ saparikkamanaṃ, netaranti vuttaṃ hoti. Kimatthikā panettha vatthudesanāti ce? Garukāpattipaññāpanahetuparivajjanupāyattā. Vatthuadesanā hi garukāpattipaññāpanahetubhūtā. Garukāpattipaññāpanaṃ akataviññattigihipīḷājananaṃ, attadukkhaparadukkhahetubhūto ca sārambhabhāvoti ete vatthudesanāpadesena upāyena parivajjitā honti. Na hi bhikkhū akappiyakuṭikaraṇatthaṃ gihīnaṃ vā pīḷānimittaṃ, sārambhavatthukuṭikaraṇatthaṃ vā vatthuṃ desentīti. Honti cettha –

    ‘‘දුක්‌කටස්‌ස හි වත්‌ථූනං, මාතිකාය පකාසනා;

    ‘‘Dukkaṭassa hi vatthūnaṃ, mātikāya pakāsanā;

    ගරුකාපත්‌තිහෙතූනං, තෙසං එවං පකාසිතා.

    Garukāpattihetūnaṃ, tesaṃ evaṃ pakāsitā.

    ‘‘වත්‌ථුස්‌ස දෙසනුපායෙන, ගරුකාපත්‌තිහෙතුයො;

    ‘‘Vatthussa desanupāyena, garukāpattihetuyo;

    වජ්‌ජිතා හොන්‌ති යං තස්‌මා, සාරම්‌භාදි ජහාපිත’’න්‌ති.

    Vajjitā honti yaṃ tasmā, sārambhādi jahāpita’’nti.

    කුටිකාරසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Kuṭikārasikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact