Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [២៨៧] ៧. លាភគរហជាតកវណ្ណនា

    [287] 7. Lābhagarahajātakavaṇṇanā

    នានុម្មត្តោតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ សារិបុត្តត្ថេរស្ស សទ្ធិវិហារិកំ អារព្ភ កថេសិ។ ថេរស្ស កិរ សទ្ធិវិហារិកោ ថេរំ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសិន្នោ ‘‘លាភុប្បត្តិបដិបទំ មេ, ភន្តេ, កថេថ, កិំ ករោន្តោ ចីវរាទីនំ លាភី ហោតី’’តិ បុច្ឆិ។ អថស្ស ថេរោ ‘‘អាវុសោ, ចតូហង្គេហិ សមន្នាគតស្ស លាភសក្ការោ ឧប្បជ្ជតិ, អត្តនោ អព្ភន្តរេ ហិរោត្តប្បំ ភិន្ទិត្វា សាមញ្ញំ បហាយ អនុម្មត្តេនេវ ឧម្មត្តេន វិយ ភវិតព្ពំ, បិសុណវាចា វត្តព្ពា, នដសទិសេន ភវិតព្ពំ, វិកិណ្ណវាចេន កុតូហលេន ភវិតព្ព’’ន្តិ ឥមំ លាភុប្បត្តិបដិបទំ កថេសិ។ សោ តំ បដិបទំ គរហិត្វា ឧដ្ឋាយ បក្កន្តោ។ ថេរោ សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា តំ បវត្តិំ អាចិក្ខិ។ សត្ថា ‘‘នេសោ, សារិបុត្ត, ភិក្ខុ ឥទានេវ លាភំ គរហតិ, បុព្ពេបេស គរហិយេវា’’តិ វត្វា ថេរេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Nānummattoti idaṃ satthā jetavane viharanto sāriputtattherassa saddhivihārikaṃ ārabbha kathesi. Therassa kira saddhivihāriko theraṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisinno ‘‘lābhuppattipaṭipadaṃ me, bhante, kathetha, kiṃ karonto cīvarādīnaṃ lābhī hotī’’ti pucchi. Athassa thero ‘‘āvuso, catūhaṅgehi samannāgatassa lābhasakkāro uppajjati, attano abbhantare hirottappaṃ bhinditvā sāmaññaṃ pahāya anummatteneva ummattena viya bhavitabbaṃ, pisuṇavācā vattabbā, naṭasadisena bhavitabbaṃ, vikiṇṇavācena kutūhalena bhavitabba’’nti imaṃ lābhuppattipaṭipadaṃ kathesi. So taṃ paṭipadaṃ garahitvā uṭṭhāya pakkanto. Thero satthāraṃ upasaṅkamitvā vanditvā taṃ pavattiṃ ācikkhi. Satthā ‘‘neso, sāriputta, bhikkhu idāneva lābhaṃ garahati, pubbepesa garahiyevā’’ti vatvā therena yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ សោឡសវស្សិកកាលេយេវ តិណ្ណំ វេទានំ អដ្ឋារសន្នញ្ច សិប្បានំ បរិយោសានំ បត្វា ទិសាបាមោក្ខោ អាចរិយោ ហុត្វា បញ្ច មាណវកសតានិ សិប្បំ វាចេសិ។ តត្រេកោ មាណវោ សីលាចារសម្បន្នោ ឯកទិវសំ អាចរិយំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘កថំ ឥមេសំ សត្តានំ លាភោ ឧប្បជ្ជតី’’តិ លាភុប្បត្តិបដិបទំ បុច្ឆិ។ អាចរិយោ ‘‘តាត, ឥមេសំ សត្តានំ ចតូហិ ការណេហិ លាភោ ឧប្បជ្ជតី’’តិ វត្វា បឋមំ គាថមាហ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto soḷasavassikakāleyeva tiṇṇaṃ vedānaṃ aṭṭhārasannañca sippānaṃ pariyosānaṃ patvā disāpāmokkho ācariyo hutvā pañca māṇavakasatāni sippaṃ vācesi. Tatreko māṇavo sīlācārasampanno ekadivasaṃ ācariyaṃ upasaṅkamitvā ‘‘kathaṃ imesaṃ sattānaṃ lābho uppajjatī’’ti lābhuppattipaṭipadaṃ pucchi. Ācariyo ‘‘tāta, imesaṃ sattānaṃ catūhi kāraṇehi lābho uppajjatī’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ១០៩.

    109.

    ‘‘នានុម្មត្តោ នាបិសុណោ, នានដោ នាកុតូហលោ;

    ‘‘Nānummatto nāpisuṇo, nānaṭo nākutūhalo;

    មូឡ្ហេសុ លភតេ លាភំ, ឯសា តេ អនុសាសនី’’តិ។

    Mūḷhesu labhate lābhaṃ, esā te anusāsanī’’ti.

    តត្ថ នានុម្មត្តោតិ ន អនុម្មត្តោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យថា ឧម្មត្តកោ នាម ឥត្ថិបុរិសទារិកទារកេ ទិស្វា តេសំ វត្ថាលង្ការាទីនិ វិលុម្បតិ, តតោ តតោ មច្ឆមំសបូវាទីនិ ពលក្ការេន គហេត្វា ខាទតិ, ឯវមេវ យោ គិហិភូតោ អជ្ឈត្តពហិទ្ធសមុដ្ឋានំ ហិរោត្តប្បំ បហាយ កុសលាកុសលំ អគណេត្វា និរយភយំ អភាយន្តោ លោភាភិភូតោ បរិយាទិណ្ណចិត្តោ កាមេសុ បមត្តោ សន្ធិច្ឆេទាទីនិ សាហសិកកម្មានិ ករោតិ, បព្ពជិតោបិ ហិរោត្តប្បំ បហាយ កុសលាកុសលំ អគណេត្វា និរយភយំ អភាយន្តោ សត្ថារា បញ្ញត្តំ សិក្ខាបទំ មទ្ទន្តោ លោភេន អភិភូតោ បរិយាទិណ្ណចិត្តោ ចីវរាទិមត្តំ និស្សាយ អត្តនោ សាមញ្ញំ វិជហិត្វា បមត្តោ វេជ្ជកម្មទូតកម្មាទីនិ ករោតិ, វេឡុទានាទីនិ និស្សាយ ជីវិកំ កប្បេតិ, អយំ អនុម្មត្តោបិ ឧម្មត្តសទិសត្តា ឧម្មត្តោ នាម , ឯវរូបស្ស ខិប្បំ លាភោ ឧប្បជ្ជតិ។ យោ បន ឯវំ អនុម្មត្តោ លជ្ជី កុក្កុច្ចកោ, ឯស មូឡ្ហេសុ អបណ្ឌិតេសុ បុរិសេសុ លាភំ ន លភតិ, តស្មា លាភត្ថិកេន ឧម្មត្តកេន វិយ ភវិតព្ពន្តិ។

    Tattha nānummattoti na anummatto. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā ummattako nāma itthipurisadārikadārake disvā tesaṃ vatthālaṅkārādīni vilumpati, tato tato macchamaṃsapūvādīni balakkārena gahetvā khādati, evameva yo gihibhūto ajjhattabahiddhasamuṭṭhānaṃ hirottappaṃ pahāya kusalākusalaṃ agaṇetvā nirayabhayaṃ abhāyanto lobhābhibhūto pariyādiṇṇacitto kāmesu pamatto sandhicchedādīni sāhasikakammāni karoti, pabbajitopi hirottappaṃ pahāya kusalākusalaṃ agaṇetvā nirayabhayaṃ abhāyanto satthārā paññattaṃ sikkhāpadaṃ maddanto lobhena abhibhūto pariyādiṇṇacitto cīvarādimattaṃ nissāya attano sāmaññaṃ vijahitvā pamatto vejjakammadūtakammādīni karoti, veḷudānādīni nissāya jīvikaṃ kappeti, ayaṃ anummattopi ummattasadisattā ummatto nāma , evarūpassa khippaṃ lābho uppajjati. Yo pana evaṃ anummatto lajjī kukkuccako, esa mūḷhesu apaṇḍitesu purisesu lābhaṃ na labhati, tasmā lābhatthikena ummattakena viya bhavitabbanti.

    នាបិសុណោតិ ឯត្ថាបិ យោ បិសុណោ ហោតិ, ‘‘អសុកេន ឥទំ នាម កត’’ន្តិ រាជកុលេ បេសុញ្ញំ ឧបសំហរតិ, សោ អញ្ញេសំ យសំ អច្ឆិន្ទិត្វា អត្តនោ គណ្ហាតិ។ រាជានោបិ នំ ‘‘អយំ អម្ហេសុ សសស្នេហោ’’តិ ឧច្ចេ ឋានេ ឋបេន្តិ, អមច្ចាទយោបិស្ស ‘‘អយំ នោ រាជកុលេ បរិភិន្ទេយ្យា’’តិ ភយេន ទាតព្ពំ មញ្ញន្តិ, ឯវំ ឯតរហិ បិសុណស្ស លាភោ ឧប្បជ្ជតិ។ យោ បន អបិសុណោ, សោ មូឡ្ហេសុ លាភំ ន លភតីតិ ឯវមត្ថោ វេទិតព្ពោ។

    Nāpisuṇoti etthāpi yo pisuṇo hoti, ‘‘asukena idaṃ nāma kata’’nti rājakule pesuññaṃ upasaṃharati, so aññesaṃ yasaṃ acchinditvā attano gaṇhāti. Rājānopi naṃ ‘‘ayaṃ amhesu sasasneho’’ti ucce ṭhāne ṭhapenti, amaccādayopissa ‘‘ayaṃ no rājakule paribhindeyyā’’ti bhayena dātabbaṃ maññanti, evaṃ etarahi pisuṇassa lābho uppajjati. Yo pana apisuṇo, so mūḷhesu lābhaṃ na labhatīti evamattho veditabbo.

    នានដោតិ លាភំ ឧប្បាទេន្តេន នដេន វិយ ភវិតព្ពំ។ យថា នដោ ហិរោត្តប្បំ បហាយ នច្ចគីតវាទិតេហិ កីឡំ កត្វា ធនំ សំហរតិ, ឯវមេវ លាភត្ថិកេន ហិរោត្តប្បំ ភិន្ទិត្វា ឥត្ថិបុរិសទារិកទារកានំ សោណ្ឌសហាយេន វិយ នានប្បការំ កេឡិំ ករោន្តេន វិចរិតព្ពំ។ យោ ឯវំ អនដោ, សោ មូឡ្ហេសុ លាភំ ន លភតិ។

    Nānaṭoti lābhaṃ uppādentena naṭena viya bhavitabbaṃ. Yathā naṭo hirottappaṃ pahāya naccagītavāditehi kīḷaṃ katvā dhanaṃ saṃharati, evameva lābhatthikena hirottappaṃ bhinditvā itthipurisadārikadārakānaṃ soṇḍasahāyena viya nānappakāraṃ keḷiṃ karontena vicaritabbaṃ. Yo evaṃ anaṭo, so mūḷhesu lābhaṃ na labhati.

    នាកុតូហលោតិ កុតូហលោ នាម វិប្បកិណ្ណវាចោ។ រាជានោ ហិ អមច្ចេ បុច្ឆន្តិ – ‘‘អសុកដ្ឋានេ កិរ ‘មនុស្សោ មារិតោ, ឃរំ វិលុត្តំ, បរេសំ ទារា បធំសិតា’តិ សុយ្យតិ, កេសំ នុ ខោ ឥទំ កម្ម’’ន្តិ។ តត្ថ សេសេសុ អកថេន្តេសុយេវ យោ ឧដ្ឋហិត្វា ‘‘អសុកោ ច អសុកោ ច នាមា’’តិ វទតិ, អយំ កុតូហលោ នាម។ រាជានោ តស្ស វចនេន តេ បុរិសេ បរិយេសិត្វា និសេធេត្វា ‘‘ឥមំ និស្សាយ នោ នគរំ និច្ចោរំ ជាត’’ន្តិ តស្ស មហន្តំ យសំ ទេន្តិ, សេសាបិ ជនា ‘‘អយំ នោ រាជបុរិសេហិ បុដ្ឋោ សុយុត្តទុយុត្តំ កថេយ្យា’’តិ ភយេន តស្សេវ ធនំ ទេន្តិ, ឯវំ កុតូហលស្ស លាភោ ឧប្បជ្ជតិ។ យោ បន អកុតូហលោ, ឯស ន មូឡ្ហេសុ លភតិ លាភំ។ ឯសា តេ អនុសាសនីតិ ឯសា អម្ហាកំ សន្តិកា តុយ្ហំ លាភានុសិដ្ឋីតិ។

    Nākutūhaloti kutūhalo nāma vippakiṇṇavāco. Rājāno hi amacce pucchanti – ‘‘asukaṭṭhāne kira ‘manusso mārito, gharaṃ viluttaṃ, paresaṃ dārā padhaṃsitā’ti suyyati, kesaṃ nu kho idaṃ kamma’’nti. Tattha sesesu akathentesuyeva yo uṭṭhahitvā ‘‘asuko ca asuko ca nāmā’’ti vadati, ayaṃ kutūhalo nāma. Rājāno tassa vacanena te purise pariyesitvā nisedhetvā ‘‘imaṃ nissāya no nagaraṃ niccoraṃ jāta’’nti tassa mahantaṃ yasaṃ denti, sesāpi janā ‘‘ayaṃ no rājapurisehi puṭṭho suyuttaduyuttaṃ katheyyā’’ti bhayena tasseva dhanaṃ denti, evaṃ kutūhalassa lābho uppajjati. Yo pana akutūhalo, esa na mūḷhesu labhati lābhaṃ. Esā te anusāsanīti esā amhākaṃ santikā tuyhaṃ lābhānusiṭṭhīti.

    អន្តេវាសិកោ អាចរិយស្ស កថំ សុត្វា លាភំ គរហន្តោ –

    Antevāsiko ācariyassa kathaṃ sutvā lābhaṃ garahanto –

    ១១០.

    110.

    ‘‘ធិរត្ថុ តំ យសលាភំ, ធនលាភញ្ច ព្រាហ្មណ;

    ‘‘Dhiratthu taṃ yasalābhaṃ, dhanalābhañca brāhmaṇa;

    យា វុត្តិ វិនិបាតេន, អធម្មចរណេន វា។

    Yā vutti vinipātena, adhammacaraṇena vā.

    ១១១.

    111.

    ‘‘អបិ ចេ បត្តមាទាយ, អនគារោ បរិព្ពជេ;

    ‘‘Api ce pattamādāya, anagāro paribbaje;

    ឯសាវ ជីវិកា សេយ្យោ, យា ចាធម្មេន ឯសនា’’តិ។ – គាថាទ្វយមាហ;

    Esāva jīvikā seyyo, yā cādhammena esanā’’ti. – gāthādvayamāha;

    តត្ថ យា វុត្តីតិ យា ជីវិតវុត្តិ។ វិនិបាតេនាតិ អត្តនោ វិនិបាតេន។ អធម្មចរណេនាតិ អធម្មកិរិយាយ វិសមកិរិយាយ វធពន្ធនគរហាទីហិ អត្តានំ វិនិបាតេត្វា អធម្មំ ចរិត្វា យា វុត្តិ, តញ្ច យសធនលាភញ្ច សព្ពំ ធិរត្ថុ និន្ទាមិ គរហាមិ, ន មេ ឯតេនត្ថោតិ អធិប្បាយោ។ បត្តមាទាយាតិ ភិក្ខាភាជនំ គហេត្វា។ អនគារោ បរិព្ពជេតិ អគេហោ បព្ពជិតោ ហុត្វា ចរេយ្យ, ន ច សប្បុរិសោ កាយទុច្ចរិតាទិវសេន អធម្មចរិយំ ចរេយ្យ។ កិំការណា? ឯសាវ ជីវិកា សេយ្យោ។ យា ចាធម្មេន ឯសនាតិ, យា ឯសា អធម្មេន ជីវិកបរិយេសនា, តតោ ឯសា បត្តហត្ថស្ស បរកុលេសុ ភិក្ខាចរិយាវ សេយ្យោ, សតគុណេន សហស្សគុណេន សុន្ទរតរោតិ ទស្សេតិ។

    Tattha yā vuttīti yā jīvitavutti. Vinipātenāti attano vinipātena. Adhammacaraṇenāti adhammakiriyāya visamakiriyāya vadhabandhanagarahādīhi attānaṃ vinipātetvā adhammaṃ caritvā yā vutti, tañca yasadhanalābhañca sabbaṃ dhiratthu nindāmi garahāmi, na me etenatthoti adhippāyo. Pattamādāyāti bhikkhābhājanaṃ gahetvā. Anagāro paribbajeti ageho pabbajito hutvā careyya, na ca sappuriso kāyaduccaritādivasena adhammacariyaṃ careyya. Kiṃkāraṇā? Esāva jīvikā seyyo. Yā cādhammena esanāti, yā esā adhammena jīvikapariyesanā, tato esā pattahatthassa parakulesu bhikkhācariyāva seyyo, sataguṇena sahassaguṇena sundarataroti dasseti.

    ឯវំ មាណវោ បព្ពជ្ជាយ គុណំ វណ្ណេត្វា និក្ខមិត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ធម្មេន ភិក្ខំ បរិយេសន្តោ អភិញ្ញា ច សមាបត្តិយោ ច និព្ពត្តេត្វា ព្រហ្មលោកបរាយណោ អហោសិ។

    Evaṃ māṇavo pabbajjāya guṇaṃ vaṇṇetvā nikkhamitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā dhammena bhikkhaṃ pariyesanto abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattetvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា មាណវោ លាភគរហី ភិក្ខុ អហោសិ, អាចរិយោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā māṇavo lābhagarahī bhikkhu ahosi, ācariyo pana ahameva ahosi’’nti.

    លាភគរហជាតកវណ្ណនា សត្តមា។

    Lābhagarahajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ២៨៧. លាភគរហជាតកំ • 287. Lābhagarahajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact