Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [287] 7. ලාභගරහජාතකවණ්‌ණනා

    [287] 7. Lābhagarahajātakavaṇṇanā

    නානුම්‌මත්‌තොති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස සද්‌ධිවිහාරිකං ආරබ්‌භ කථෙසි. ථෙරස්‌ස කිර සද්‌ධිවිහාරිකො ථෙරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසින්‌නො ‘‘ලාභුප්‌පත්‌තිපටිපදං මෙ, භන්‌තෙ, කථෙථ, කිං කරොන්‌තො චීවරාදීනං ලාභී හොතී’’ති පුච්‌ඡි. අථස්‌ස ථෙරො ‘‘ආවුසො, චතූහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතස්‌ස ලාභසක්‌කාරො උප්‌පජ්‌ජති, අත්‌තනො අබ්‌භන්‌තරෙ හිරොත්‌තප්‌පං භින්‌දිත්‌වා සාමඤ්‌ඤං පහාය අනුම්‌මත්‌තෙනෙව උම්‌මත්‌තෙන විය භවිතබ්‌බං, පිසුණවාචා වත්‌තබ්‌බා, නටසදිසෙන භවිතබ්‌බං, විකිණ්‌ණවාචෙන කුතූහලෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති ඉමං ලාභුප්‌පත්‌තිපටිපදං කථෙසි. සො තං පටිපදං ගරහිත්‌වා උට්‌ඨාය පක්‌කන්‌තො. ථෙරො සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා තං පවත්‌තිං ආචික්‌ඛි. සත්‌ථා ‘‘නෙසො, සාරිපුත්‌ත, භික්‌ඛු ඉදානෙව ලාභං ගරහති, පුබ්‌බෙපෙස ගරහියෙවා’’ති වත්‌වා ථෙරෙන යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Nānummattoti idaṃ satthā jetavane viharanto sāriputtattherassa saddhivihārikaṃ ārabbha kathesi. Therassa kira saddhivihāriko theraṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisinno ‘‘lābhuppattipaṭipadaṃ me, bhante, kathetha, kiṃ karonto cīvarādīnaṃ lābhī hotī’’ti pucchi. Athassa thero ‘‘āvuso, catūhaṅgehi samannāgatassa lābhasakkāro uppajjati, attano abbhantare hirottappaṃ bhinditvā sāmaññaṃ pahāya anummatteneva ummattena viya bhavitabbaṃ, pisuṇavācā vattabbā, naṭasadisena bhavitabbaṃ, vikiṇṇavācena kutūhalena bhavitabba’’nti imaṃ lābhuppattipaṭipadaṃ kathesi. So taṃ paṭipadaṃ garahitvā uṭṭhāya pakkanto. Thero satthāraṃ upasaṅkamitvā vanditvā taṃ pavattiṃ ācikkhi. Satthā ‘‘neso, sāriputta, bhikkhu idāneva lābhaṃ garahati, pubbepesa garahiyevā’’ti vatvā therena yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො සොළසවස්‌සිකකාලෙයෙව තිණ්‌ණං වෙදානං අට්‌ඨාරසන්‌නඤ්‌ච සිප්‌පානං පරියොසානං පත්‌වා දිසාපාමොක්‌ඛො ආචරියො හුත්‌වා පඤ්‌ච මාණවකසතානි සිප්‌පං වාචෙසි. තත්‍රෙකො මාණවො සීලාචාරසම්‌පන්‌නො එකදිවසං ආචරියං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘කථං ඉමෙසං සත්‌තානං ලාභො උප්‌පජ්‌ජතී’’ති ලාභුප්‌පත්‌තිපටිපදං පුච්‌ඡි. ආචරියො ‘‘තාත, ඉමෙසං සත්‌තානං චතූහි කාරණෙහි ලාභො උප්‌පජ්‌ජතී’’ති වත්‌වා පඨමං ගාථමාහ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto soḷasavassikakāleyeva tiṇṇaṃ vedānaṃ aṭṭhārasannañca sippānaṃ pariyosānaṃ patvā disāpāmokkho ācariyo hutvā pañca māṇavakasatāni sippaṃ vācesi. Tatreko māṇavo sīlācārasampanno ekadivasaṃ ācariyaṃ upasaṅkamitvā ‘‘kathaṃ imesaṃ sattānaṃ lābho uppajjatī’’ti lābhuppattipaṭipadaṃ pucchi. Ācariyo ‘‘tāta, imesaṃ sattānaṃ catūhi kāraṇehi lābho uppajjatī’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    109.

    109.

    ‘‘නානුම්‌මත්‌තො නාපිසුණො, නානටො නාකුතූහලො;

    ‘‘Nānummatto nāpisuṇo, nānaṭo nākutūhalo;

    මූළ්‌හෙසු ලභතෙ ලාභං, එසා තෙ අනුසාසනී’’ති.

    Mūḷhesu labhate lābhaṃ, esā te anusāsanī’’ti.

    තත්‌ථ නානුම්‌මත්‌තොති න අනුම්‌මත්‌තො. ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා උම්‌මත්‌තකො නාම ඉත්‌ථිපුරිසදාරිකදාරකෙ දිස්‌වා තෙසං වත්‌ථාලඞ්‌කාරාදීනි විලුම්‌පති, තතො තතො මච්‌ඡමංසපූවාදීනි බලක්‌කාරෙන ගහෙත්‌වා ඛාදති, එවමෙව යො ගිහිභූතො අජ්‌ඣත්‌තබහිද්‌ධසමුට්‌ඨානං හිරොත්‌තප්‌පං පහාය කුසලාකුසලං අගණෙත්‌වා නිරයභයං අභායන්‌තො ලොභාභිභූතො පරියාදිණ්‌ණචිත්‌තො කාමෙසු පමත්‌තො සන්‌ධිච්‌ඡෙදාදීනි සාහසිකකම්‌මානි කරොති, පබ්‌බජිතොපි හිරොත්‌තප්‌පං පහාය කුසලාකුසලං අගණෙත්‌වා නිරයභයං අභායන්‌තො සත්‌ථාරා පඤ්‌ඤත්‌තං සික්‌ඛාපදං මද්‌දන්‌තො ලොභෙන අභිභූතො පරියාදිණ්‌ණචිත්‌තො චීවරාදිමත්‌තං නිස්‌සාය අත්‌තනො සාමඤ්‌ඤං විජහිත්‌වා පමත්‌තො වෙජ්‌ජකම්‌මදූතකම්‌මාදීනි කරොති, වෙළුදානාදීනි නිස්‌සාය ජීවිකං කප්‌පෙති, අයං අනුම්‌මත්‌තොපි උම්‌මත්‌තසදිසත්‌තා උම්‌මත්‌තො නාම , එවරූපස්‌ස ඛිප්‌පං ලාභො උප්‌පජ්‌ජති. යො පන එවං අනුම්‌මත්‌තො ලජ්‌ජී කුක්‌කුච්‌චකො, එස මූළ්‌හෙසු අපණ්‌ඩිතෙසු පුරිසෙසු ලාභං න ලභති, තස්‌මා ලාභත්‌ථිකෙන උම්‌මත්‌තකෙන විය භවිතබ්‌බන්‌ති.

    Tattha nānummattoti na anummatto. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā ummattako nāma itthipurisadārikadārake disvā tesaṃ vatthālaṅkārādīni vilumpati, tato tato macchamaṃsapūvādīni balakkārena gahetvā khādati, evameva yo gihibhūto ajjhattabahiddhasamuṭṭhānaṃ hirottappaṃ pahāya kusalākusalaṃ agaṇetvā nirayabhayaṃ abhāyanto lobhābhibhūto pariyādiṇṇacitto kāmesu pamatto sandhicchedādīni sāhasikakammāni karoti, pabbajitopi hirottappaṃ pahāya kusalākusalaṃ agaṇetvā nirayabhayaṃ abhāyanto satthārā paññattaṃ sikkhāpadaṃ maddanto lobhena abhibhūto pariyādiṇṇacitto cīvarādimattaṃ nissāya attano sāmaññaṃ vijahitvā pamatto vejjakammadūtakammādīni karoti, veḷudānādīni nissāya jīvikaṃ kappeti, ayaṃ anummattopi ummattasadisattā ummatto nāma , evarūpassa khippaṃ lābho uppajjati. Yo pana evaṃ anummatto lajjī kukkuccako, esa mūḷhesu apaṇḍitesu purisesu lābhaṃ na labhati, tasmā lābhatthikena ummattakena viya bhavitabbanti.

    නාපිසුණොති එත්‌ථාපි යො පිසුණො හොති, ‘‘අසුකෙන ඉදං නාම කත’’න්‌ති රාජකුලෙ පෙසුඤ්‌ඤං උපසංහරති, සො අඤ්‌ඤෙසං යසං අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා අත්‌තනො ගණ්‌හාති. රාජානොපි නං ‘‘අයං අම්‌හෙසු සසස්‌නෙහො’’ති උච්‌චෙ ඨානෙ ඨපෙන්‌ති, අමච්‌චාදයොපිස්‌ස ‘‘අයං නො රාජකුලෙ පරිභින්‌දෙය්‍යා’’ති භයෙන දාතබ්‌බං මඤ්‌ඤන්‌ති, එවං එතරහි පිසුණස්‌ස ලාභො උප්‌පජ්‌ජති. යො පන අපිසුණො, සො මූළ්‌හෙසු ලාභං න ලභතීති එවමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Nāpisuṇoti etthāpi yo pisuṇo hoti, ‘‘asukena idaṃ nāma kata’’nti rājakule pesuññaṃ upasaṃharati, so aññesaṃ yasaṃ acchinditvā attano gaṇhāti. Rājānopi naṃ ‘‘ayaṃ amhesu sasasneho’’ti ucce ṭhāne ṭhapenti, amaccādayopissa ‘‘ayaṃ no rājakule paribhindeyyā’’ti bhayena dātabbaṃ maññanti, evaṃ etarahi pisuṇassa lābho uppajjati. Yo pana apisuṇo, so mūḷhesu lābhaṃ na labhatīti evamattho veditabbo.

    නානටොති ලාභං උප්‌පාදෙන්‌තෙන නටෙන විය භවිතබ්‌බං. යථා නටො හිරොත්‌තප්‌පං පහාය නච්‌චගීතවාදිතෙහි කීළං කත්‌වා ධනං සංහරති, එවමෙව ලාභත්‌ථිකෙන හිරොත්‌තප්‌පං භින්‌දිත්‌වා ඉත්‌ථිපුරිසදාරිකදාරකානං සොණ්‌ඩසහායෙන විය නානප්‌පකාරං කෙළිං කරොන්‌තෙන විචරිතබ්‌බං. යො එවං අනටො, සො මූළ්‌හෙසු ලාභං න ලභති.

    Nānaṭoti lābhaṃ uppādentena naṭena viya bhavitabbaṃ. Yathā naṭo hirottappaṃ pahāya naccagītavāditehi kīḷaṃ katvā dhanaṃ saṃharati, evameva lābhatthikena hirottappaṃ bhinditvā itthipurisadārikadārakānaṃ soṇḍasahāyena viya nānappakāraṃ keḷiṃ karontena vicaritabbaṃ. Yo evaṃ anaṭo, so mūḷhesu lābhaṃ na labhati.

    නාකුතූහලොති කුතූහලො නාම විප්‌පකිණ්‌ණවාචො. රාජානො හි අමච්‌චෙ පුච්‌ඡන්‌ති – ‘‘අසුකට්‌ඨානෙ කිර ‘මනුස්‌සො මාරිතො, ඝරං විලුත්‌තං, පරෙසං දාරා පධංසිතා’ති සුය්‍යති, කෙසං නු ඛො ඉදං කම්‌ම’’න්‌ති. තත්‌ථ සෙසෙසු අකථෙන්‌තෙසුයෙව යො උට්‌ඨහිත්‌වා ‘‘අසුකො ච අසුකො ච නාමා’’ති වදති, අයං කුතූහලො නාම. රාජානො තස්‌ස වචනෙන තෙ පුරිසෙ පරියෙසිත්‌වා නිසෙධෙත්‌වා ‘‘ඉමං නිස්‌සාය නො නගරං නිච්‌චොරං ජාත’’න්‌ති තස්‌ස මහන්‌තං යසං දෙන්‌ති, සෙසාපි ජනා ‘‘අයං නො රාජපුරිසෙහි පුට්‌ඨො සුයුත්‌තදුයුත්‌තං කථෙය්‍යා’’ති භයෙන තස්‌සෙව ධනං දෙන්‌ති, එවං කුතූහලස්‌ස ලාභො උප්‌පජ්‌ජති. යො පන අකුතූහලො, එස න මූළ්‌හෙසු ලභති ලාභං. එසා තෙ අනුසාසනීති එසා අම්‌හාකං සන්‌තිකා තුය්‌හං ලාභානුසිට්‌ඨීති.

    Nākutūhaloti kutūhalo nāma vippakiṇṇavāco. Rājāno hi amacce pucchanti – ‘‘asukaṭṭhāne kira ‘manusso mārito, gharaṃ viluttaṃ, paresaṃ dārā padhaṃsitā’ti suyyati, kesaṃ nu kho idaṃ kamma’’nti. Tattha sesesu akathentesuyeva yo uṭṭhahitvā ‘‘asuko ca asuko ca nāmā’’ti vadati, ayaṃ kutūhalo nāma. Rājāno tassa vacanena te purise pariyesitvā nisedhetvā ‘‘imaṃ nissāya no nagaraṃ niccoraṃ jāta’’nti tassa mahantaṃ yasaṃ denti, sesāpi janā ‘‘ayaṃ no rājapurisehi puṭṭho suyuttaduyuttaṃ katheyyā’’ti bhayena tasseva dhanaṃ denti, evaṃ kutūhalassa lābho uppajjati. Yo pana akutūhalo, esa na mūḷhesu labhati lābhaṃ. Esā te anusāsanīti esā amhākaṃ santikā tuyhaṃ lābhānusiṭṭhīti.

    අන්‌තෙවාසිකො ආචරියස්‌ස කථං සුත්‌වා ලාභං ගරහන්‌තො –

    Antevāsiko ācariyassa kathaṃ sutvā lābhaṃ garahanto –

    110.

    110.

    ‘‘ධිරත්‌ථු තං යසලාභං, ධනලාභඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Dhiratthu taṃ yasalābhaṃ, dhanalābhañca brāhmaṇa;

    යා වුත්‌ති විනිපාතෙන, අධම්‌මචරණෙන වා.

    Yā vutti vinipātena, adhammacaraṇena vā.

    111.

    111.

    ‘‘අපි චෙ පත්‌තමාදාය, අනගාරො පරිබ්‌බජෙ;

    ‘‘Api ce pattamādāya, anagāro paribbaje;

    එසාව ජීවිකා සෙය්‍යො, යා චාධම්‌මෙන එසනා’’ති. – ගාථාද්‌වයමාහ;

    Esāva jīvikā seyyo, yā cādhammena esanā’’ti. – gāthādvayamāha;

    තත්‌ථ යා වුත්‌තීති යා ජීවිතවුත්‌ති. විනිපාතෙනාති අත්‌තනො විනිපාතෙන. අධම්‌මචරණෙනාති අධම්‌මකිරියාය විසමකිරියාය වධබන්‌ධනගරහාදීහි අත්‌තානං විනිපාතෙත්‌වා අධම්‌මං චරිත්‌වා යා වුත්‌ති, තඤ්‌ච යසධනලාභඤ්‌ච සබ්‌බං ධිරත්‌ථු නින්‌දාමි ගරහාමි, න මෙ එතෙනත්‌ථොති අධිප්‌පායො. පත්‌තමාදායාති භික්‌ඛාභාජනං ගහෙත්‌වා. අනගාරො පරිබ්‌බජෙති අගෙහො පබ්‌බජිතො හුත්‌වා චරෙය්‍ය, න ච සප්‌පුරිසො කායදුච්‌චරිතාදිවසෙන අධම්‌මචරියං චරෙය්‍ය. කිංකාරණා? එසාව ජීවිකා සෙය්‍යො. යා චාධම්‌මෙන එසනාති, යා එසා අධම්‌මෙන ජීවිකපරියෙසනා, තතො එසා පත්‌තහත්‌ථස්‌ස පරකුලෙසු භික්‌ඛාචරියාව සෙය්‍යො, සතගුණෙන සහස්‌සගුණෙන සුන්‌දරතරොති දස්‌සෙති.

    Tattha yā vuttīti yā jīvitavutti. Vinipātenāti attano vinipātena. Adhammacaraṇenāti adhammakiriyāya visamakiriyāya vadhabandhanagarahādīhi attānaṃ vinipātetvā adhammaṃ caritvā yā vutti, tañca yasadhanalābhañca sabbaṃ dhiratthu nindāmi garahāmi, na me etenatthoti adhippāyo. Pattamādāyāti bhikkhābhājanaṃ gahetvā. Anagāro paribbajeti ageho pabbajito hutvā careyya, na ca sappuriso kāyaduccaritādivasena adhammacariyaṃ careyya. Kiṃkāraṇā? Esāva jīvikā seyyo. Yā cādhammena esanāti, yā esā adhammena jīvikapariyesanā, tato esā pattahatthassa parakulesu bhikkhācariyāva seyyo, sataguṇena sahassaguṇena sundarataroti dasseti.

    එවං මාණවො පබ්‌බජ්‌ජාය ගුණං වණ්‌ණෙත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා ධම්‌මෙන භික්‌ඛං පරියෙසන්‌තො අභිඤ්‌ඤා ච සමාපත්‌තියො ච නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකපරායණො අහොසි.

    Evaṃ māṇavo pabbajjāya guṇaṃ vaṇṇetvā nikkhamitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā dhammena bhikkhaṃ pariyesanto abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattetvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා මාණවො ලාභගරහී භික්‌ඛු අහොසි, ආචරියො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā māṇavo lābhagarahī bhikkhu ahosi, ācariyo pana ahameva ahosi’’nti.

    ලාභගරහජාතකවණ්‌ණනා සත්‌තමා.

    Lābhagarahajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 287. ලාභගරහජාතකං • 287. Lābhagarahajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact