Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៣៥៧] ៧. លដុកិកជាតកវណ្ណនា
[357] 7. Laṭukikajātakavaṇṇanā
វន្ទាមិ តំ កុញ្ជរ សដ្ឋិហាយនន្តិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ ទេវទត្តំ អារព្ភ កថេសិ។ ឯកស្មិញ្ហិ ទិវសេ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, ទេវទត្តោ កក្ខឡោ ផរុសោ សាហសិកោ, សត្តេសុ ករុណាមត្តម្បិស្ស នត្ថី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបេស និក្ករុណោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Vandāmi taṃ kuñjara saṭṭhihāyananti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. Ekasmiñhi divase bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, devadatto kakkhaḷo pharuso sāhasiko, sattesu karuṇāmattampissa natthī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa nikkaruṇoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ហត្ថិយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ បាសាទិកោ មហាកាយោ អសីតិសហស្សវារណបរិវារោ យូថបតិ ហុត្វា ហិមវន្តបទេសេ វិហាសិ។ តទា ឯកា លដុកិកា សកុណិកា ហត្ថីនំ វិចរណដ្ឋានេ អណ្ឌានិ និក្ខិបិ, តានិ បរិណតានិ ភិន្ទិត្វា សកុណបោតកា និក្ខមិំសុ។ តេសុ អវិរុឡ្ហបក្ខេសុ ឧប្បតិតុំ អសក្កោន្តេសុយេវ មហាសត្តោ អសីតិសហស្សវារណបរិវុតោ គោចរាយ ចរន្តោ តំ បទេសំ បត្តោ។ តំ ទិស្វា លដុកិកា ចិន្តេសិ ‘‘អយំ ហត្ថិរាជា មម បោតកេ មទ្ទិត្វា មារេស្សតិ, ហន្ទ នំ បុត្តកានំ បរិត្តាណត្ថាយ ធម្មិការក្ខំ យាចាមី’’តិ។ សា ឧភោ បក្ខេ ឯកតោ កត្វា តស្ស បុរតោ ឋត្វា បឋមំ គាថមាហ –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto hatthiyoniyaṃ nibbattitvā vayappatto pāsādiko mahākāyo asītisahassavāraṇaparivāro yūthapati hutvā himavantapadese vihāsi. Tadā ekā laṭukikā sakuṇikā hatthīnaṃ vicaraṇaṭṭhāne aṇḍāni nikkhipi, tāni pariṇatāni bhinditvā sakuṇapotakā nikkhamiṃsu. Tesu aviruḷhapakkhesu uppatituṃ asakkontesuyeva mahāsatto asītisahassavāraṇaparivuto gocarāya caranto taṃ padesaṃ patto. Taṃ disvā laṭukikā cintesi ‘‘ayaṃ hatthirājā mama potake madditvā māressati, handa naṃ puttakānaṃ parittāṇatthāya dhammikārakkhaṃ yācāmī’’ti. Sā ubho pakkhe ekato katvā tassa purato ṭhatvā paṭhamaṃ gāthamāha –
៣៩.
39.
‘‘វន្ទាមិ តំ កុញ្ជរ សដ្ឋិហាយនំ, អារញ្ញកំ យូថបតិំ យសស្សិំ;
‘‘Vandāmi taṃ kuñjara saṭṭhihāyanaṃ, āraññakaṃ yūthapatiṃ yasassiṃ;
បក្ខេហិ តំ បញ្ជលិកំ ករោមិ, មា មេ វធី បុត្តកេ ទុព្ពលាយា’’តិ។
Pakkhehi taṃ pañjalikaṃ karomi, mā me vadhī puttake dubbalāyā’’ti.
តត្ថ សដ្ឋិហាយនន្តិ សដ្ឋិវស្សកាលេ ហាយនពលំ។ យសស្សិន្តិ បរិវារសម្បន្នំ។ បក្ខេហិ តំ បញ្ចលិកំ ករោមីតិ អហំ បក្ខេហិ តំ អញ្ជលិកំ ករោមីតិ អត្ថោ។
Tattha saṭṭhihāyananti saṭṭhivassakāle hāyanabalaṃ. Yasassinti parivārasampannaṃ. Pakkhehi taṃ pañcalikaṃ karomīti ahaṃ pakkhehi taṃ añjalikaṃ karomīti attho.
មហាសត្តោ ‘‘មា ចិន្តយិ លដុកិកេ, អហំ តេ បុត្តកេ រក្ខិស្សាមី’’តិ សកុណបោតកានំ ឧបរិ ឋត្វា អសីតិយា ហត្ថិសហស្សេសុ គតេសុ លដុកិកំ អាមន្តេត្វា ‘‘លដុកិកេ អម្ហាកំ បច្ឆតោ ឯកោ ឯកចារិកោ ហត្ថី អាគច្ឆតិ, សោ អម្ហាកំ វចនំ ន ករិស្សតិ, តស្មិំ អាគតេ តម្បិ យាចិត្វា បុត្តកានំ សោត្ថិភាវំ ករេយ្យាសី’’តិ វត្វា បក្កាមិ។ សាបិ តស្ស បច្ចុគ្គមនំ កត្វា ឧភោហិ បក្ខេហិ អញ្ជលិំ កត្វា ទុតិយំ គាថមាហ –
Mahāsatto ‘‘mā cintayi laṭukike, ahaṃ te puttake rakkhissāmī’’ti sakuṇapotakānaṃ upari ṭhatvā asītiyā hatthisahassesu gatesu laṭukikaṃ āmantetvā ‘‘laṭukike amhākaṃ pacchato eko ekacāriko hatthī āgacchati, so amhākaṃ vacanaṃ na karissati, tasmiṃ āgate tampi yācitvā puttakānaṃ sotthibhāvaṃ kareyyāsī’’ti vatvā pakkāmi. Sāpi tassa paccuggamanaṃ katvā ubhohi pakkhehi añjaliṃ katvā dutiyaṃ gāthamāha –
៤០.
40.
‘‘វន្ទាមិ តំ កុញ្ជរ ឯកចារិំ, អារញ្ញកំ បព្ពតសានុគោចរំ;
‘‘Vandāmi taṃ kuñjara ekacāriṃ, āraññakaṃ pabbatasānugocaraṃ;
បក្ខេហិ តំ បញ្ជលិកំ ករោមិ, មា មេ វធី បុត្តកេ ទុព្ពលាយា’’តិ។
Pakkhehi taṃ pañjalikaṃ karomi, mā me vadhī puttake dubbalāyā’’ti.
តត្ថ បព្ពតសានុគោចរន្តិ ឃនសេលបព្ពតេសុ ច បំសុបព្ពតេសុ ច គោចរំ គណ្ហន្តំ។
Tattha pabbatasānugocaranti ghanaselapabbatesu ca paṃsupabbatesu ca gocaraṃ gaṇhantaṃ.
សោ តស្សា វចនំ សុត្វា តតិយំ គាថមាហ –
So tassā vacanaṃ sutvā tatiyaṃ gāthamāha –
៤១.
41.
‘‘វធិស្សាមិ តេ លដុកិកេ បុត្តកានិ, កិំ មេ តុវំ កាហសិ ទុព្ពលាសិ;
‘‘Vadhissāmi te laṭukike puttakāni, kiṃ me tuvaṃ kāhasi dubbalāsi;
សតំ សហស្សានិបិ តាទិសីនំ, វាមេន បាទេន បបោថយេយ្យ’’ន្តិ។
Sataṃ sahassānipi tādisīnaṃ, vāmena pādena papothayeyya’’nti.
តត្ថ វធិស្សាមិ តេតិ ត្វំ កស្មា មម វិចរណមគ្គេ បុត្តកានិ ឋបេសិ, យស្មា ឋបេសិ, តស្មា វធិស្សាមិ តេ បុត្តកានីតិ វទតិ។ កិំ មេ តុវំ កាហសីតិ មយ្ហំ មហាថាមស្ស ត្វំ ទុព្ពលា កិំ ករិស្សសិ។ បបោថយេយ្យន្តិ អហំ តាទិសានំ លដុកិកានំ សតសហស្សម្បិ វាមេន បាទេន សញ្ចុណ្ណេយ្យំ, ទក្ខិណបាទេន បន កថាវ នត្ថីតិ។
Tattha vadhissāmi teti tvaṃ kasmā mama vicaraṇamagge puttakāni ṭhapesi, yasmā ṭhapesi, tasmā vadhissāmi te puttakānīti vadati. Kiṃ me tuvaṃ kāhasīti mayhaṃ mahāthāmassa tvaṃ dubbalā kiṃ karissasi. Papothayeyyanti ahaṃ tādisānaṃ laṭukikānaṃ satasahassampi vāmena pādena sañcuṇṇeyyaṃ, dakkhiṇapādena pana kathāva natthīti.
ឯវញ្ច បន វត្វា សោ តស្សា បុត្តកេ បាទេន សញ្ចុណ្ណេត្វា មុត្តេន បវាហេត្វា នទន្តោវ បក្កាមិ។ លដុកិកា រុក្ខសាខាយ និលីយិត្វា ‘‘ឥទានិ តាវ វារណ នទន្តោ គច្ឆសិ, កតិបាហេនេវ មេ កិរិយំ បស្សិស្សសិ, កាយពលតោ ញាណពលស្ស មហន្តភាវំ ន ជានាសិ, ហោតុ, ជានាបេស្សាមិ ន’’ន្តិ តំ សន្តជ្ជយមានាវ ចតុត្ថំ គាថមាហ –
Evañca pana vatvā so tassā puttake pādena sañcuṇṇetvā muttena pavāhetvā nadantova pakkāmi. Laṭukikā rukkhasākhāya nilīyitvā ‘‘idāni tāva vāraṇa nadanto gacchasi, katipāheneva me kiriyaṃ passissasi, kāyabalato ñāṇabalassa mahantabhāvaṃ na jānāsi, hotu, jānāpessāmi na’’nti taṃ santajjayamānāva catutthaṃ gāthamāha –
៤២.
42.
‘‘ន ហេវ សព្ពត្ថ ពលេន កិច្ចំ, ពលញ្ហិ ពាលស្ស វធាយ ហោតិ;
‘‘Na heva sabbattha balena kiccaṃ, balañhi bālassa vadhāya hoti;
ករិស្សាមិ តេ នាគរាជា អនត្ថំ, យោ មេ វធី បុត្តកេ ទុព្ពលាយា’’តិ។
Karissāmi te nāgarājā anatthaṃ, yo me vadhī puttake dubbalāyā’’ti.
តត្ថ ពលេនាតិ កាយពលេន។ អនត្ថន្តិ អវុឌ្ឍិំ។ យោ មេតិ យោ ត្វំ មម ទុព្ពលាយ បុត្តកេ វធី ឃាតេសិ។
Tattha balenāti kāyabalena. Anatthanti avuḍḍhiṃ. Yo meti yo tvaṃ mama dubbalāya puttake vadhī ghātesi.
សា ឯវំ វត្វា កតិបាហំ ឯកំ កាកំ ឧបដ្ឋហិត្វា តេន តុដ្ឋេន ‘‘កិំ តេ ករោមី’’តិ វុត្តា ‘‘សាមិ, អញ្ញំ មេ កាតព្ពំ នត្ថិ, ឯកស្ស បន ឯកចារិកវារណស្ស តុណ្ឌេន បហរិត្វា តុម្ហេហិ អក្ខីនិ ភិន្នានិ បច្ចាសីសាមី’’តិ អាហ។ សា តេន ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិតា ឯកំ នីលមក្ខិកំ ឧបដ្ឋហិ។ តាយបិ ‘‘កិំ តេ, ករោមី’’តិ វុត្តា ‘‘ឥមិនា កាកេន ឯកចារិកវារណស្ស អក្ខីសុ ភិន្នេសុ តុម្ហេហិ តត្ថ អាសាដិកំ បាតេតុំ ឥច្ឆាមី’’តិ វត្វា តាយបិ ‘‘សាធូ’’តិ វុត្តេ ឯកំ មណ្ឌូកំ ឧបដ្ឋហិត្វា តេន ‘‘កិំ តេ, ករោមី’’តិ វុត្តា ‘‘យទា ឯកចារិកវារណោ អន្ធោ ហុត្វា បានីយំ បរិយេសតិ, តទា បព្ពតមត្ថកេ ឋិតោ សទ្ទំ កត្វា តស្មិំ បព្ពតមត្ថកំ អភិរុហន្តេ ឱតរិត្វា បបាតេ សទ្ទំ ករេយ្យាថ, អហំ តុម្ហាកំ សន្តិកា ឯត្តកំ បច្ចាសីសាមី’’តិ អាហ។ សោបិ តស្សា វចនំ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។
Sā evaṃ vatvā katipāhaṃ ekaṃ kākaṃ upaṭṭhahitvā tena tuṭṭhena ‘‘kiṃ te karomī’’ti vuttā ‘‘sāmi, aññaṃ me kātabbaṃ natthi, ekassa pana ekacārikavāraṇassa tuṇḍena paharitvā tumhehi akkhīni bhinnāni paccāsīsāmī’’ti āha. Sā tena ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitā ekaṃ nīlamakkhikaṃ upaṭṭhahi. Tāyapi ‘‘kiṃ te, karomī’’ti vuttā ‘‘iminā kākena ekacārikavāraṇassa akkhīsu bhinnesu tumhehi tattha āsāṭikaṃ pātetuṃ icchāmī’’ti vatvā tāyapi ‘‘sādhū’’ti vutte ekaṃ maṇḍūkaṃ upaṭṭhahitvā tena ‘‘kiṃ te, karomī’’ti vuttā ‘‘yadā ekacārikavāraṇo andho hutvā pānīyaṃ pariyesati, tadā pabbatamatthake ṭhito saddaṃ katvā tasmiṃ pabbatamatthakaṃ abhiruhante otaritvā papāte saddaṃ kareyyātha, ahaṃ tumhākaṃ santikā ettakaṃ paccāsīsāmī’’ti āha. Sopi tassā vacanaṃ ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi.
អថេកទិវសំ កាកោ វារណស្ស ទ្វេបិ អក្ខីនិ តុណ្ឌេន ភិន្ទិ, នីលមក្ខិកា អាសាដិកំ បាតេសិ។ សោ បុឡវេហិ ខជ្ជន្តោ វេទនាប្បត្តោ បិបាសាភិភូតោ បានីយំ បរិយេសមានោ វិចរិ។ តស្មិំ កាលេ មណ្ឌូកោ បព្ពតមត្ថកេ ឋត្វា សទ្ទមកាសិ។ វារណោ ‘‘ឯត្ថ បានីយំ ភវិស្សតី’’តិ បព្ពតមត្ថកំ អភិរុហិ។ អថ មណ្ឌូកោ ឱតរិត្វា បបាតេ ឋត្វា សទ្ទមកាសិ។ វារណោ ‘‘ឯត្ថ បានីយំ ភវិស្សតី’’តិ បបាតាភិមុខោ គច្ឆន្តោ បរិគឡិត្វា បព្ពតបាទេ បតិត្វា ជីវិតក្ខយំ បាបុណិ។ លដុកិកា តស្ស មតភាវំ ញត្វា ‘‘ទិដ្ឋា មេ បច្ចាមិត្តស្ស បិដ្ឋី’’តិ ហដ្ឋតុដ្ឋា តស្ស ខន្ធេ ចង្កមិត្វា យថាកម្មំ គតា។
Athekadivasaṃ kāko vāraṇassa dvepi akkhīni tuṇḍena bhindi, nīlamakkhikā āsāṭikaṃ pātesi. So puḷavehi khajjanto vedanāppatto pipāsābhibhūto pānīyaṃ pariyesamāno vicari. Tasmiṃ kāle maṇḍūko pabbatamatthake ṭhatvā saddamakāsi. Vāraṇo ‘‘ettha pānīyaṃ bhavissatī’’ti pabbatamatthakaṃ abhiruhi. Atha maṇḍūko otaritvā papāte ṭhatvā saddamakāsi. Vāraṇo ‘‘ettha pānīyaṃ bhavissatī’’ti papātābhimukho gacchanto parigaḷitvā pabbatapāde patitvā jīvitakkhayaṃ pāpuṇi. Laṭukikā tassa matabhāvaṃ ñatvā ‘‘diṭṭhā me paccāmittassa piṭṭhī’’ti haṭṭhatuṭṭhā tassa khandhe caṅkamitvā yathākammaṃ gatā.
សត្ថា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, កេនចិ សទ្ធិំ វេរំ នាម កាតព្ពំ, ឯវំ ពលសម្បន្នម្បិ វារណំ ឥមេ ចត្តារោ ជនា ឯកតោ ហុត្វា វារណស្ស ជីវិតក្ខយំ បាបេសុ’’ន្តិ –
Satthā ‘‘na, bhikkhave, kenaci saddhiṃ veraṃ nāma kātabbaṃ, evaṃ balasampannampi vāraṇaṃ ime cattāro janā ekato hutvā vāraṇassa jīvitakkhayaṃ pāpesu’’nti –
៤៣.
43.
‘‘កាកញ្ច បស្ស លដុកិកំ, មណ្ឌូកំ នីលមក្ខិកំ;
‘‘Kākañca passa laṭukikaṃ, maṇḍūkaṃ nīlamakkhikaṃ;
ឯតេ នាគំ អឃាតេសុំ, បស្ស វេរស្ស វេរិនំ;
Ete nāgaṃ aghātesuṃ, passa verassa verinaṃ;
តស្មា ហិ វេរំ ន កយិរាថ, អប្បិយេនបិ កេនចី’’តិ។ –
Tasmā hi veraṃ na kayirātha, appiyenapi kenacī’’ti. –
ឥមំ អភិសម្ពុទ្ធគាថំ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ។
Imaṃ abhisambuddhagāthaṃ vatvā jātakaṃ samodhānesi.
តត្ថ បស្សាតិ អនិយាមិតាលបនមេតំ, ភិក្ខូ បន សន្ធាយ វុត្តត្តា បស្សថ ភិក្ខវេតិ វុត្តំ ហោតិ។ ឯតេតិ ឯតេ ចត្តារោ ឯកតោ ហុត្វា។ អឃាតេសុន្តិ តំ វធិំសុ។ បស្ស វេរស្ស វេរិនន្តិ បស្សថ វេរិកានំ វេរស្ស គតិន្តិ អត្ថោ។
Tattha passāti aniyāmitālapanametaṃ, bhikkhū pana sandhāya vuttattā passatha bhikkhaveti vuttaṃ hoti. Eteti ete cattāro ekato hutvā. Aghātesunti taṃ vadhiṃsu. Passa verassa verinanti passatha verikānaṃ verassa gatinti attho.
តទា ឯកចារិកហត្ថី ទេវទត្តោ អហោសិ, យូថបតិ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។
Tadā ekacārikahatthī devadatto ahosi, yūthapati pana ahameva ahosinti.
លដុកិកជាតកវណ្ណនា សត្តមា។
Laṭukikajātakavaṇṇanā sattamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៥៧. លដុកិកជាតកំ • 357. Laṭukikajātakaṃ