Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [302] 2. මහාඅස්‌සාරොහජාතකවණ්‌ණනා

    [302] 2. Mahāassārohajātakavaṇṇanā

    අදෙය්‍යෙසුං දදං දානන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො ආනන්‌දත්‌ථෙරං ආරබ්‌භ කථෙසි. පච්‌චුප්‌පන්‌නවත්‌ථු හෙට්‌ඨා කථිතමෙව. සත්‌ථා ‘‘පොරාණකපණ්‌ඩිතාපි අත්‌තනො උපකාරවසෙනෙව කිරිංසූ’’ති වත්‌වා ඉධාපි අතීතං ආහරි.

    Adeyyesuṃ dadaṃ dānanti idaṃ satthā jetavane viharanto ānandattheraṃ ārabbha kathesi. Paccuppannavatthu heṭṭhā kathitameva. Satthā ‘‘porāṇakapaṇḍitāpi attano upakāravaseneva kiriṃsū’’ti vatvā idhāpi atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බොධිසත්‌තො බාරාණසිරාජා හුත්‌වා ධම්‌මෙන සමෙන රජ්‌ජං කාරෙති, දානං දෙති, සීලං රක්‌ඛති. සො ‘‘පච්‌චන්‌තං කුපිතං වූපසමෙස්‌සාමී’’ති බලවාහනපරිවුතො ගන්‌ත්‌වා පරාජිතො අස්‌සං අභිරුහිත්‌වා පලායමානො එකං පච්‌චන්‌තගාමං පාපුණි. තත්‌ථ තිංස ජනා රාජසෙවකා වසන්‌ති. තෙ පාතොව ගාමමජ්‌ඣෙ සන්‌නිපතිත්‌වා ගාමකිච්‌චං කරොන්‌ති. තස්‌මිං ඛණෙ රාජා වම්‌මිතං අස්‌සං අභිරුහිත්‌වා අලඞ්‌කතපටියත්‌තො ගාමද්‌වාරෙන අන්‌තොගාමං පාවිසි. තෙ ‘‘කිං නු ඛො ඉද’’න්‌ති භීතා පලායිත්‌වා සකසකගෙහානි පවිසිංසු. එකො පනෙත්‌ථ අත්‌තනො ගෙහං අගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා ‘‘රාජා කිර පච්‌චන්‌තං ගතො’’ති සුය්‍යති, කොසි ත්‌වං රාජපුරිසො චොරපුරිසොති? ‘‘රාජපුරිසො, සම්‌මා’’ති. ‘‘තෙන හි එථා’’ති රාජානං ගෙහං නෙත්‌වා අත්‌තනො පීඨකෙ නිසීදාපෙත්‌වා ‘‘එහි, භද්‌දෙ, සහායකස්‌ස පාදෙ ධොවා’’ති භරියං තස්‌ස පාදෙ ධොවාපෙත්‌වා අත්‌තනො බලානුරූපෙන ආහාරං දත්‌වා ‘‘මුහුත්‌තං විස්‌සමථා’’ති සයනං පඤ්‌ඤාපෙසි, රාජා නිපජ්‌ජි. ඉතරො අස්‌සස්‌ස සන්‌නාහං මොචෙත්‌වා චඞ්‌කමාපෙත්‌වා උදකං පායෙත්‌වා පිට්‌ඨිං තෙලෙන මක්‌ඛෙත්‌වා තිණං අදාසි. එවං තයො චත්‌තාරො දිවසෙ රාජානං පටිජග්‌ගිත්‌වා ‘‘ගච්‌ඡාමහං, සම්‌මා’’ති වුත්‌තෙ පුන රඤ්‌ඤො ච අස්‌සස්‌ස ච කත්‌තබ්‌බයුත්‌තකං සබ්‌බමකාසි. රාජා තුස්‌සිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො ‘‘අහං, සම්‌ම, මහාඅස්‌සාරොහො නාම, නගරමජ්‌ඣෙ අම්‌හාකං ගෙහං, සචෙ කෙනචි කිච්‌චෙන නගරං ආගච්‌ඡසි, දක්‌ඛිණද්‌වාරෙ ඨත්‌වා දොවාරිකං ‘මහාඅස්‌සාරොහො කතරගෙහෙ වසතී’ති පුච්‌ඡිත්‌වා දොවාරිකං ගහෙත්‌වා අම්‌හාකං ගෙහං ආගච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති වත්‌වා පක්‌කාමි.

    Atīte bodhisatto bārāṇasirājā hutvā dhammena samena rajjaṃ kāreti, dānaṃ deti, sīlaṃ rakkhati. So ‘‘paccantaṃ kupitaṃ vūpasamessāmī’’ti balavāhanaparivuto gantvā parājito assaṃ abhiruhitvā palāyamāno ekaṃ paccantagāmaṃ pāpuṇi. Tattha tiṃsa janā rājasevakā vasanti. Te pātova gāmamajjhe sannipatitvā gāmakiccaṃ karonti. Tasmiṃ khaṇe rājā vammitaṃ assaṃ abhiruhitvā alaṅkatapaṭiyatto gāmadvārena antogāmaṃ pāvisi. Te ‘‘kiṃ nu kho ida’’nti bhītā palāyitvā sakasakagehāni pavisiṃsu. Eko panettha attano gehaṃ agantvā rañño paccuggamanaṃ katvā ‘‘rājā kira paccantaṃ gato’’ti suyyati, kosi tvaṃ rājapuriso corapurisoti? ‘‘Rājapuriso, sammā’’ti. ‘‘Tena hi ethā’’ti rājānaṃ gehaṃ netvā attano pīṭhake nisīdāpetvā ‘‘ehi, bhadde, sahāyakassa pāde dhovā’’ti bhariyaṃ tassa pāde dhovāpetvā attano balānurūpena āhāraṃ datvā ‘‘muhuttaṃ vissamathā’’ti sayanaṃ paññāpesi, rājā nipajji. Itaro assassa sannāhaṃ mocetvā caṅkamāpetvā udakaṃ pāyetvā piṭṭhiṃ telena makkhetvā tiṇaṃ adāsi. Evaṃ tayo cattāro divase rājānaṃ paṭijaggitvā ‘‘gacchāmahaṃ, sammā’’ti vutte puna rañño ca assassa ca kattabbayuttakaṃ sabbamakāsi. Rājā tussitvā gacchanto ‘‘ahaṃ, samma, mahāassāroho nāma, nagaramajjhe amhākaṃ gehaṃ, sace kenaci kiccena nagaraṃ āgacchasi, dakkhiṇadvāre ṭhatvā dovārikaṃ ‘mahāassāroho kataragehe vasatī’ti pucchitvā dovārikaṃ gahetvā amhākaṃ gehaṃ āgaccheyyāsī’’ti vatvā pakkāmi.

    බලකායොපි රාජානං අදිස්‌වා බහිනගරෙ ඛන්‌ධාවාරං බන්‌ධිත්‌වා ඨිතො රාජානං දිස්‌වා පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා පරිවාරෙසි. රාජා නගරං පවිසන්‌තො ද්‌වාරන්‌තරෙ ඨත්‌වා දොවාරිකං පක්‌කොසාපෙත්‌වා මහාජනං පටික්‌කමාපෙත්‌වා ‘‘තාත, එකො පච්‌චන්‌තගාමවාසී මං දට්‌ඨුකාමො ආගන්‌ත්‌වා ‘මහාඅස්‌සාරොහස්‌ස ගෙහං කහ’න්‌ති තං පුච්‌ඡිස්‌සති, තං ත්‌වං හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා ආනෙත්‌වා මං දස්‌සෙය්‍යාසි, තදා ත්‌වං සහස්‌සං ලභිස්‌සසී’’ති ආහ. සො නාගච්‌ඡති, තස්‌මිං අනාගච්‌ඡන්‌තෙ රාජා තස්‌ස වසනගාමෙ බලිං වඩ්‌ඪාපෙසි, බලිම්‌හි වඩ්‌ඪිතෙ නාගච්‌ඡති. එවං දුතියම්‌පි තතියම්‌පි බලිං වඩ්‌ඪාපෙසි, නෙව ආගච්‌ඡති. අථ නං ගාමවාසිනො සන්‌නිපතිත්‌වා ආහංසු ‘‘අය්‍ය, තව සහායස්‌ස මහාඅස්‌සාරොහස්‌ස ආගතකාලතො පට්‌ඨාය මයං බලිනා පීළියමානා සීසං උක්‌ඛිපිතුං න සක්‌කොම, ගච්‌ඡ තව සහායස්‌ස මහාඅස්‌සාරොහස්‌ස වත්‌වා අම්‌හාකං බලිං විස්‌සජ්‌ජාපෙහී’’ති. සාධු ගච්‌ඡිස්‌සාමි, න පන සක්‌කා තුච්‌ඡහත්‌ථෙන ගන්‌තුං, මය්‌හං සහායස්‌ස ද්‌වෙ දාරකා අත්‌ථි, තෙසඤ්‌ච භරියාය චස්‌ස සහායකස්‌ස ච මෙ නිවාසනපාරුපනපිළන්‌ධනාදීනි සජ්‌ජෙථාති. ‘‘සාධු සජ්‌ජිස්‌සාමා’’ති තෙ සබ්‌බං පණ්‌ණාකාරං සජ්‌ජයිංසු.

    Balakāyopi rājānaṃ adisvā bahinagare khandhāvāraṃ bandhitvā ṭhito rājānaṃ disvā paccuggantvā parivāresi. Rājā nagaraṃ pavisanto dvārantare ṭhatvā dovārikaṃ pakkosāpetvā mahājanaṃ paṭikkamāpetvā ‘‘tāta, eko paccantagāmavāsī maṃ daṭṭhukāmo āgantvā ‘mahāassārohassa gehaṃ kaha’nti taṃ pucchissati, taṃ tvaṃ hatthe gahetvā ānetvā maṃ dasseyyāsi, tadā tvaṃ sahassaṃ labhissasī’’ti āha. So nāgacchati, tasmiṃ anāgacchante rājā tassa vasanagāme baliṃ vaḍḍhāpesi, balimhi vaḍḍhite nāgacchati. Evaṃ dutiyampi tatiyampi baliṃ vaḍḍhāpesi, neva āgacchati. Atha naṃ gāmavāsino sannipatitvā āhaṃsu ‘‘ayya, tava sahāyassa mahāassārohassa āgatakālato paṭṭhāya mayaṃ balinā pīḷiyamānā sīsaṃ ukkhipituṃ na sakkoma, gaccha tava sahāyassa mahāassārohassa vatvā amhākaṃ baliṃ vissajjāpehī’’ti. Sādhu gacchissāmi, na pana sakkā tucchahatthena gantuṃ, mayhaṃ sahāyassa dve dārakā atthi, tesañca bhariyāya cassa sahāyakassa ca me nivāsanapārupanapiḷandhanādīni sajjethāti. ‘‘Sādhu sajjissāmā’’ti te sabbaṃ paṇṇākāraṃ sajjayiṃsu.

    සො තඤ්‌ච අත්‌තනො ඝරෙ පක්‌කපූවඤ්‌ච ආදාය ගන්‌ත්‌වා දක්‌ඛිණද්‌වාරං පත්‌වා දොවාරිකං පුච්‌ඡි ‘‘කහං, සම්‌ම, මහාඅස්‌සාරොහස්‌ස ගෙහ’’න්‌ති. සො ‘‘එහි දස්‌සෙමි තෙ’’ති තං හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා රාජද්‌වාරං ගන්‌ත්‌වා ‘‘දොවාරිකො එකං පච්‌චන්‌තගාමවාසිං ගහෙත්‌වා ආගතො’’ති පටිවෙදෙසි. රාජා තං සුත්‌වා ආසනා උට්‌ඨාය ‘‘මය්‌හං සහායො ච තෙන සද්‌ධිං ආගතා ච පවිසන්‌තූ’’ති පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා දිස්‌වාව නං පරිස්‌සජිත්‌වා ‘‘මය්‌හං සහායිකා ච දාරකා ච අරොගා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා මහාතලං අභිරුහිත්‌වා සෙතච්‌ඡත්‌තස්‌ස හෙට්‌ඨා රාජාසනෙ නිසීදාපෙත්‌වා අග්‌ගමහෙසිං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘භද්‌දෙ, සහායස්‌ස මෙ පාදෙ ධොවා’’ති ආහ. සා තස්‌ස්‌ස පාදෙ ධොවි, රාජා සුවණ්‌ණභිඞ්‌කාරෙන උදකං ආසිඤ්‌චි. දෙවීපි පාදෙ ධොවිත්‌වා ගන්‌ධතෙලෙන මක්‌ඛෙසි. රාජා ‘‘කිං, සම්‌ම, අත්‌ථි, කිඤ්‌චි අම්‌හාකං ඛාදනීය’’න්‌ති පුච්‌ඡි. සො ‘‘අත්‌ථී’’ති පසිබ්‌බකතො පූවෙ නීහරාපෙසි. රාජා සුවණ්‌ණතට්‌ටකෙන ගහෙත්‌වා තස්‌ස සඞ්‌ගහං කරොන්‌තො ‘‘මම සහායෙන ආනීතං ඛාදථා’’ති දෙවියා ච අමච්‌චානඤ්‌ච ඛාදාපෙත්‌වා සයම්‌පි ඛාදි. ඉතරො ඉතරම්‌පි පණ්‌ණාකාරං දස්‌සෙසි. රාජා තස්‌ස සඞ්‌ගහත්‌ථං කාසිකවත්‌ථානි අපනෙත්‌වා තෙන ආභතවත්‌ථයුගං නිවාසෙසිං . දෙවීපි කාසිකවත්‌ථඤ්‌චෙව ආභරණානි ච අපනෙත්‌වා තෙන ආභතවත්‌ථං නිවාසෙත්‌වා ආභරණානි පිළන්‌ධි.

    So tañca attano ghare pakkapūvañca ādāya gantvā dakkhiṇadvāraṃ patvā dovārikaṃ pucchi ‘‘kahaṃ, samma, mahāassārohassa geha’’nti. So ‘‘ehi dassemi te’’ti taṃ hatthe gahetvā rājadvāraṃ gantvā ‘‘dovāriko ekaṃ paccantagāmavāsiṃ gahetvā āgato’’ti paṭivedesi. Rājā taṃ sutvā āsanā uṭṭhāya ‘‘mayhaṃ sahāyo ca tena saddhiṃ āgatā ca pavisantū’’ti paccuggamanaṃ katvā disvāva naṃ parissajitvā ‘‘mayhaṃ sahāyikā ca dārakā ca arogā’’ti pucchitvā hatthe gahetvā mahātalaṃ abhiruhitvā setacchattassa heṭṭhā rājāsane nisīdāpetvā aggamahesiṃ pakkosāpetvā ‘‘bhadde, sahāyassa me pāde dhovā’’ti āha. Sā tasssa pāde dhovi, rājā suvaṇṇabhiṅkārena udakaṃ āsiñci. Devīpi pāde dhovitvā gandhatelena makkhesi. Rājā ‘‘kiṃ, samma, atthi, kiñci amhākaṃ khādanīya’’nti pucchi. So ‘‘atthī’’ti pasibbakato pūve nīharāpesi. Rājā suvaṇṇataṭṭakena gahetvā tassa saṅgahaṃ karonto ‘‘mama sahāyena ānītaṃ khādathā’’ti deviyā ca amaccānañca khādāpetvā sayampi khādi. Itaro itarampi paṇṇākāraṃ dassesi. Rājā tassa saṅgahatthaṃ kāsikavatthāni apanetvā tena ābhatavatthayugaṃ nivāsesiṃ . Devīpi kāsikavatthañceva ābharaṇāni ca apanetvā tena ābhatavatthaṃ nivāsetvā ābharaṇāni piḷandhi.

    අථ නං රාජා රාජාරහං භොජනං භොජාපෙත්‌වා එකං අමච්‌චං ආණාපෙසි ‘‘ගච්‌ඡ ඉමස්‌ස මම කරණනියාමෙනෙව මස්‌සුකම්‌මං කාරෙත්‌වා ගන්‌ධොදකෙන න්‌හාපෙත්‌වා සතසහස්‌සග්‌ඝනිකං කාසිකවත්‌ථං නිවාසාපෙත්‌වා රාජාලඞ්‌කාරෙන අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වා ආනෙහී’’ති. සො තථා අකාසි. රාජා නගරෙ භෙරිං චරාපෙත්‌වා අමච්‌චෙ සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා සෙතච්‌ඡත්‌තස්‌ස මජ්‌ඣෙ ජාතිහිඞ්‌ගුලකසුත්‌තං පාතෙත්‌වා උපඩ්‌ඪරජ්‌ජං අදාසි. තෙ තතො පට්‌ඨාය එකතො භුඤ්‌ජන්‌ති පිවන්‌ති සයන්‌ති, විස්‌සාසො ථිරො අහොසි කෙනචි අභෙජ්‌ජො. අථස්‌ස රාජා පුත්‌තදාරෙපි පක්‌කොසාපෙත්‌වා අන්‌තොනගරෙ නිවෙසනං මාපෙත්‌වා අදාසි. තෙ සමග්‌ගා සම්‌මොදමානා රජ්‌ජං කාරෙන්‌ති.

    Atha naṃ rājā rājārahaṃ bhojanaṃ bhojāpetvā ekaṃ amaccaṃ āṇāpesi ‘‘gaccha imassa mama karaṇaniyāmeneva massukammaṃ kāretvā gandhodakena nhāpetvā satasahassagghanikaṃ kāsikavatthaṃ nivāsāpetvā rājālaṅkārena alaṅkārāpetvā ānehī’’ti. So tathā akāsi. Rājā nagare bheriṃ carāpetvā amacce sannipātāpetvā setacchattassa majjhe jātihiṅgulakasuttaṃ pātetvā upaḍḍharajjaṃ adāsi. Te tato paṭṭhāya ekato bhuñjanti pivanti sayanti, vissāso thiro ahosi kenaci abhejjo. Athassa rājā puttadārepi pakkosāpetvā antonagare nivesanaṃ māpetvā adāsi. Te samaggā sammodamānā rajjaṃ kārenti.

    අථ අමච්‌චා කුජ්‌ඣිත්‌වා රාජපුත්‌තං ආහංසු ‘‘කුමාර, රාජා එකස්‌ස ගහපතිකස්‌ස උපඩ්‌ඪරජ්‌ජං දත්‌වා තෙන සද්‌ධිං එකතො භුඤ්‌ජති පිවති සයති, දාරකෙ ච වන්‌දාපෙති, ඉමිනා රඤ්‌ඤා කතකම්‌මං න ජානාම, කිං කරොති රාජා, මයං ලජ්‌ජාම, ත්‌වං රඤ්‌ඤො කථෙහී’’ති. සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා සබ්‌බං තං කථං රඤ්‌ඤො ආරොචෙත්‌වා ‘‘මා එවං කරොහි, මහාරාජා’’ති ආහ. ‘‘තාත, අහං යුද්‌ධපරාජිතො කහං වසිං, අපි නු ජානාථා’’ති. ‘‘න ජානාම, දෙවා’’ති. ‘‘අහං එතස්‌ස ඝරෙ වසන්‌තො අරොගො හුත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා රජ්‌ජං කාරෙසිං, එවං මම උපකාරිනො කස්‌මා සම්‌පත්‌තිං න දස්‌සාමී’’ති එවං වත්‌වා ච පන බොධිසත්‌තො ‘‘තාත, යො හි අදාතබ්‌බයුත්‌තකස්‌ස දෙති, දාතබ්‌බයුත්‌තකස්‌ස න දෙති, සො ආපදං පත්‌වා කිඤ්‌චි උපකාරං න ලභතී’’ති දස්‌සෙන්‌තො ඉමා ගාථා ආහ –

    Atha amaccā kujjhitvā rājaputtaṃ āhaṃsu ‘‘kumāra, rājā ekassa gahapatikassa upaḍḍharajjaṃ datvā tena saddhiṃ ekato bhuñjati pivati sayati, dārake ca vandāpeti, iminā raññā katakammaṃ na jānāma, kiṃ karoti rājā, mayaṃ lajjāma, tvaṃ rañño kathehī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā sabbaṃ taṃ kathaṃ rañño ārocetvā ‘‘mā evaṃ karohi, mahārājā’’ti āha. ‘‘Tāta, ahaṃ yuddhaparājito kahaṃ vasiṃ, api nu jānāthā’’ti. ‘‘Na jānāma, devā’’ti. ‘‘Ahaṃ etassa ghare vasanto arogo hutvā āgantvā rajjaṃ kāresiṃ, evaṃ mama upakārino kasmā sampattiṃ na dassāmī’’ti evaṃ vatvā ca pana bodhisatto ‘‘tāta, yo hi adātabbayuttakassa deti, dātabbayuttakassa na deti, so āpadaṃ patvā kiñci upakāraṃ na labhatī’’ti dassento imā gāthā āha –

    5.

    5.

    ‘‘අදෙය්‍යෙසු දදං දානං, දෙය්‍යෙසු නප්‌පවෙච්‌ඡති;

    ‘‘Adeyyesu dadaṃ dānaṃ, deyyesu nappavecchati;

    ආපාසු බ්‍යසනං පත්‌තො, සහායං නාධිගච්‌ඡති.

    Āpāsu byasanaṃ patto, sahāyaṃ nādhigacchati.

    6.

    6.

    ‘‘නාදෙය්‍යෙසු දදං දානං, දෙය්‍යෙසු යො පවෙච්‌ඡති;

    ‘‘Nādeyyesu dadaṃ dānaṃ, deyyesu yo pavecchati;

    ආපාසු බ්‍යසනං පත්‌තො, සහායමධිගච්‌ඡති.

    Āpāsu byasanaṃ patto, sahāyamadhigacchati.

    7.

    7.

    ‘‘සඤ්‌ඤොගසම්‌භොගවිසෙසදස්‌සනං , අනරියධම්‌මෙසු සඨෙසු නස්‌සති;

    ‘‘Saññogasambhogavisesadassanaṃ , anariyadhammesu saṭhesu nassati;

    කතඤ්‌ච අරියෙසු ච අජ්‌ජවෙසු, මහප්‌ඵලං හොති අණුම්‌පි තාදිසු.

    Katañca ariyesu ca ajjavesu, mahapphalaṃ hoti aṇumpi tādisu.

    8.

    8.

    ‘‘යො පුබ්‌බෙ කතකල්‍යාණො, අකා ලොකෙ සුදුක්‌කරං;

    ‘‘Yo pubbe katakalyāṇo, akā loke sudukkaraṃ;

    පච්‌ඡා කයිරා න වා කයිරා, අච්‌චන්‌තං පූජනාරහො’’ති.

    Pacchā kayirā na vā kayirā, accantaṃ pūjanāraho’’ti.

    තත්‌ථ අදෙය්‍යෙසූති පුබ්‌බෙ අකතූපකාරෙසු. දෙය්‍යෙසූති පුබ්‌බෙ කතූපකාරෙසු. නප්‌පවෙච්‌ඡතීති න පවෙසෙති න දෙති. ආපාසූති ආපදාසු. බ්‍යසනන්‌ති දුක්‌ඛං. සඤ්‌ඤොගසම්‌භොගවිසෙසදස්‌සනන්‌ති යො මිත්‌තෙන කතො සඤ්‌ඤොගො චෙව සම්‌භොගො ච, තස්‌ස විසෙසදස්‌සනං ගුණදස්‌සනං සුකතං මය්‌හං ඉමිනාති එතං සබ්‌බං අසුද්‌ධධම්‌මත්‌තා අනරියධම්‌මෙසු කෙරාටිකත්‌තා සඨෙසු නස්‌සති. අරියෙසූති අත්‌තනො කතගුණජානනෙන අරියෙසු පරිසුද්‌ධෙසු. අජ්‌ජවෙසූති තෙනෙව කාරණෙන උජුකෙසු අකුටිලෙසු. අණුම්‌පීති අප්‌පමත්‌තකම්‌පි. තාදිසූති යෙ තාදිසා පුග්‌ගලා හොන්‌ති අරියා උජුභූතා, තෙසු අප්‌පම්‌පි කතං මහප්‌ඵලං හොති මහාජුතිකං මහාවිප්‌ඵාරං, සුඛෙත්‌තෙ වුත්‌තබීජමිව න නස්‌සති , ඉතරස්‌මිං පන පාපෙ බහුම්‌පි කතං අග්‌ගිම්‌හි ඛිත්‌තබීජමිව නස්‌සතීති අත්‌ථො. වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Tattha adeyyesūti pubbe akatūpakāresu. Deyyesūti pubbe katūpakāresu. Nappavecchatīti na paveseti na deti. Āpāsūti āpadāsu. Byasananti dukkhaṃ. Saññogasambhogavisesadassananti yo mittena kato saññogo ceva sambhogo ca, tassa visesadassanaṃ guṇadassanaṃ sukataṃ mayhaṃ imināti etaṃ sabbaṃ asuddhadhammattā anariyadhammesu kerāṭikattā saṭhesu nassati. Ariyesūti attano kataguṇajānanena ariyesu parisuddhesu. Ajjavesūti teneva kāraṇena ujukesu akuṭilesu. Aṇumpīti appamattakampi. Tādisūti ye tādisā puggalā honti ariyā ujubhūtā, tesu appampi kataṃ mahapphalaṃ hoti mahājutikaṃ mahāvipphāraṃ, sukhette vuttabījamiva na nassati , itarasmiṃ pana pāpe bahumpi kataṃ aggimhi khittabījamiva nassatīti attho. Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘යථාපි බීජමග්‌ගිම්‌හි, ඩය්‌හති න විරූහති;

    ‘‘Yathāpi bījamaggimhi, ḍayhati na virūhati;

    එවං කතං අසප්‌පුරිසෙ, නස්‌සති න විරූහති.

    Evaṃ kataṃ asappurise, nassati na virūhati.

    ‘‘කතඤ්‌ඤුම්‌හි ච පොසම්‌හි, සීලවන්‌තෙ අරියවුත්‌තිනෙ;

    ‘‘Kataññumhi ca posamhi, sīlavante ariyavuttine;

    සුඛෙත්‌තෙ විය බීජානි, කතං තම්‌හි න නස්‌සතී’’ති. (ජා. 1.10.77-78);

    Sukhette viya bījāni, kataṃ tamhi na nassatī’’ti. (jā. 1.10.77-78);

    පුබ්‌බෙ කතකල්‍යාණොති පඨමතරං උපකාරං කත්‌වා ඨිතො. අකාති අකරි, අයං ලොකෙ සුදුක්‌කරං නාම අකාසීති අත්‌ථො. පච්‌ඡා කයිරාති සො පච්‌ඡා අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි ගුණං කරොතු වා මා වා, තෙනෙව පඨමකතෙන ගුණෙන අච්‌චන්‌තං පූජනාරහො හොති, සබ්‌බං සක්‌කාරසම්‌මානං අරහතීති.

    Pubbe katakalyāṇoti paṭhamataraṃ upakāraṃ katvā ṭhito. Akāti akari, ayaṃ loke sudukkaraṃ nāma akāsīti attho. Pacchā kayirāti so pacchā aññaṃ kiñci guṇaṃ karotu vā mā vā, teneva paṭhamakatena guṇena accantaṃ pūjanāraho hoti, sabbaṃ sakkārasammānaṃ arahatīti.

    ඉදං පන සුත්‌වා නෙව අමච්‌චා, න රාජපුත්‌තො පුන කිඤ්‌චි කථෙසීති.

    Idaṃ pana sutvā neva amaccā, na rājaputto puna kiñci kathesīti.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා පච්‌චන්‌තගාමවාසී ආනන්‌දො අහොසි, බාරාණසිරාජා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā paccantagāmavāsī ānando ahosi, bārāṇasirājā pana ahameva ahosi’’nti.

    මහාඅස්‌සාරොහජාතකවණ්‌ණනා දුතියා.

    Mahāassārohajātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 302. මහාඅස්‌සාරොහජාතකං • 302. Mahāassārohajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact