Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៥២៨] ៣. មហាពោធិជាតកវណ្ណនា
[528] 3. Mahābodhijātakavaṇṇanā
កិំ នុ ទណ្ឌំ កិមជិនន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ បញ្ញាបារមិំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ មហាឧមង្គជាតកេ (ជា. ២.២២.៥៩០ អាទយោ) អាវិ ភវិស្សតិ។ តទា បន សត្ថា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ តថាគតោ បញ្ញវា បរប្បវាទប្បមទ្ទនោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Kiṃ nu daṇḍaṃ kimajinanti idaṃ satthā jetavane viharanto paññāpāramiṃ ārabbha kathesi. Vatthu mahāumaṅgajātake (jā. 2.22.590 ādayo) āvi bhavissati. Tadā pana satthā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato paññavā parappavādappamaddanoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ កាសិរដ្ឋេ អសីតិកោដិវិភវស្ស ឧទិច្ចព្រាហ្មណមហាសាលស្ស កុលេ និព្ពត្តិ, ‘‘ពោធិកុមារោ’’តិស្ស នាមំ ករិំសុ។ សោ វយប្បត្តោ តក្កសិលាយំ ឧគ្គហិតសិប្បោ បច្ចាគន្ត្វា អគារមជ្ឈេ វសន្តោ អបរភាគេ កាមេ បហាយ ហិមវន្តបទេសំ បវិសិត្វា បរិព្ពាជកបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា តត្ថេវ វនមូលផលាហារោ ចិរំ វសិត្វា វស្សារត្តសមយេ ហិមវន្តា ឱរុយ្ហ ចារិកំ ចរន្តោ អនុបុព្ពេន ពារាណសិំ បត្វា រាជុយ្យានេ វសិត្វា បុនទិវសេ បរិព្ពាជកសារុប្បេន នគរេ ភិក្ខាយ ចរន្តោ រាជទ្វារំ បាបុណិ តមេនំ សីហបញ្ជរេ ឋិតោ រាជា ទិស្វា តស្ស ឧបសមេ បសីទិត្វា តំ អត្តនោ ភវនំ បវេសេត្វា រាជបល្លង្កេ និសីទាបេត្វា កតបដិសន្ថារោ ថោកំ ធម្មកថំ សុត្វា នានគ្គរសភោជនំ ទាបេសិ។ មហាសត្តោ ភត្តំ គហេត្វា ចិន្តេសិ – ‘‘ឥទំ រាជកុលំ នាម ពហុទោសំ ពហុបច្ចាមិត្តំ ហោតិ, កោ នុ ខោ មម ឧប្បន្នំ ភយំ និត្ថរិស្សតី’’តិ។ សោ អវិទូរេ ឋិតំ រាជវល្លភំ ឯកំ បិង្គលសុនខំ ទិស្វា មហន្តំ ភត្តបិណ្ឌំ គហេត្វា តស្ស ទាតុកាមតាការំ ទស្សេសិ។ រាជា ញត្វា សុនខស្ស ភាជនំ អាហរាបេត្វា ភត្តំ គាហាបេត្វា ទាបេសិ។ មហាសត្តោបិ តស្ស ទត្វា ភត្តកិច្ចំ និដ្ឋបេសិ។ រាជាបិស្ស បដិញ្ញំ គហេត្វា អន្តោនគរេ រាជុយ្យានេ បណ្ណសាលំ ការេត្វា បព្ពជិតបរិក្ខារេ ទត្វា តំ តត្ថ វាសាបេសិ, ទេវសិកញ្ចស្ស ទ្វេ តយោ វារេ ឧបដ្ឋានំ អគមាសិ។ ភោជនកាលេ បន មហាសត្តោ និច្ចំ រាជបល្លង្កេយេវ និសីទិត្វា រាជភោជនមេវ ភុញ្ជតិ។ ឯវំ ទ្វាទស សំវច្ឆរានិ អតីតានិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kāsiraṭṭhe asītikoṭivibhavassa udiccabrāhmaṇamahāsālassa kule nibbatti, ‘‘bodhikumāro’’tissa nāmaṃ kariṃsu. So vayappatto takkasilāyaṃ uggahitasippo paccāgantvā agāramajjhe vasanto aparabhāge kāme pahāya himavantapadesaṃ pavisitvā paribbājakapabbajjaṃ pabbajitvā tattheva vanamūlaphalāhāro ciraṃ vasitvā vassārattasamaye himavantā oruyha cārikaṃ caranto anupubbena bārāṇasiṃ patvā rājuyyāne vasitvā punadivase paribbājakasāruppena nagare bhikkhāya caranto rājadvāraṃ pāpuṇi tamenaṃ sīhapañjare ṭhito rājā disvā tassa upasame pasīditvā taṃ attano bhavanaṃ pavesetvā rājapallaṅke nisīdāpetvā katapaṭisanthāro thokaṃ dhammakathaṃ sutvā nānaggarasabhojanaṃ dāpesi. Mahāsatto bhattaṃ gahetvā cintesi – ‘‘idaṃ rājakulaṃ nāma bahudosaṃ bahupaccāmittaṃ hoti, ko nu kho mama uppannaṃ bhayaṃ nittharissatī’’ti. So avidūre ṭhitaṃ rājavallabhaṃ ekaṃ piṅgalasunakhaṃ disvā mahantaṃ bhattapiṇḍaṃ gahetvā tassa dātukāmatākāraṃ dassesi. Rājā ñatvā sunakhassa bhājanaṃ āharāpetvā bhattaṃ gāhāpetvā dāpesi. Mahāsattopi tassa datvā bhattakiccaṃ niṭṭhapesi. Rājāpissa paṭiññaṃ gahetvā antonagare rājuyyāne paṇṇasālaṃ kāretvā pabbajitaparikkhāre datvā taṃ tattha vāsāpesi, devasikañcassa dve tayo vāre upaṭṭhānaṃ agamāsi. Bhojanakāle pana mahāsatto niccaṃ rājapallaṅkeyeva nisīditvā rājabhojanameva bhuñjati. Evaṃ dvādasa saṃvaccharāni atītāni.
តស្ស បន រញ្ញោ បញ្ច អមច្ចា អត្ថញ្ច ធម្មញ្ច អនុសាសន្តិ។ តេសុ ឯកោ អហេតុកវាទី, ឯកោ ឥស្សរកតវាទី, ឯកោ បុព្ពេកតវាទី, ឯកោ ឧច្ឆេទវាទី, ឯកោ ខត្តវិជ្ជវាទី។ តេសុ អហេតុកវាទី ‘‘ឥមេ សត្តា សំសារសុទ្ធិកា’’តិ មហាជនំ ឧគ្គណ្ហាបេសិ។ ឥស្សរកតវាទី ‘‘អយំ លោកោ ឥស្សរនិម្មិតោ’’តិ មហាជនំ ឧគ្គណ្ហាបេសិ។ បុព្ពេកតវាទី ‘‘ឥមេសំ សត្តានំ សុខំ វា ទុក្ខំ វា ឧប្បជ្ជមានំ បុព្ពេកតេនេវ ឧប្បជ្ជតី’’តិ មហាជនំ ឧគ្គណ្ហាបេសិ។ ឧច្ឆេទវាទី ‘‘ឥតោ បរលោកំ គតោ នាម នត្ថិ, អយំ លោកោ ឧច្ឆិជ្ជតី’’តិ មហាជនំ ឧគ្គណ្ហាបេសិ។ ខត្តវិជ្ជវាទី ‘‘មាតាបិតរោបិ មារេត្វា អត្តនោវ អត្ថោ កាតព្ពោ’’តិ មហាជនំ ឧគ្គណ្ហាបេសិ។ តេ រញ្ញោ វិនិច្ឆយេ និយុត្តា លញ្ជខាទកា ហុត្វា អស្សាមិកំ សាមិកំ, សាមិកំ អស្សាមិកំ ករោន្តិ។
Tassa pana rañño pañca amaccā atthañca dhammañca anusāsanti. Tesu eko ahetukavādī, eko issarakatavādī, eko pubbekatavādī, eko ucchedavādī, eko khattavijjavādī. Tesu ahetukavādī ‘‘ime sattā saṃsārasuddhikā’’ti mahājanaṃ uggaṇhāpesi. Issarakatavādī ‘‘ayaṃ loko issaranimmito’’ti mahājanaṃ uggaṇhāpesi. Pubbekatavādī ‘‘imesaṃ sattānaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā uppajjamānaṃ pubbekateneva uppajjatī’’ti mahājanaṃ uggaṇhāpesi. Ucchedavādī ‘‘ito paralokaṃ gato nāma natthi, ayaṃ loko ucchijjatī’’ti mahājanaṃ uggaṇhāpesi. Khattavijjavādī ‘‘mātāpitaropi māretvā attanova attho kātabbo’’ti mahājanaṃ uggaṇhāpesi. Te rañño vinicchaye niyuttā lañjakhādakā hutvā assāmikaṃ sāmikaṃ, sāmikaṃ assāmikaṃ karonti.
អថេកទិវសំ ឯកោ បុរិសោ កូដដ្ដបរាជិតោ មហាសត្តំ ភិក្ខាយ ចរន្តំ រាជគេហំ បវិសន្តំ ទិស្វា វន្ទិត្វា, ‘‘ភន្តេ, តុម្ហេ រាជគេហេ ភុញ្ជមានា វិនិច្ឆយាមច្ចេ លញ្ជំ គហេត្វា លោកំ វិនាសេន្តេ កស្មា អជ្ឈុបេក្ខថ, ឥទានិ បញ្ចហិ អមច្ចេហិ កូដដ្ដការកស្ស ហត្ថតោ លញ្ជំ គហេត្វា សាមិកោវ សមានោ អស្សាមិកោ កតោ’’តិ បរិទេវិ។ សោ តស្មិំ ការុញ្ញវសេន វិនិច្ឆយំ គន្ត្វា ធម្មេន វិនិច្ឆិនិត្វា សាមិកញ្ញេវ សាមិកំ អកាសិ។ មហាជនោ ឯកប្បហារេនេវ មហាសទ្ទេន សាធុការំ អទាសិ។ រាជា តំ សទ្ទំ សុត្វា ‘‘កិំសទ្ទោ នាមាយ’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា តមត្ថំ សុត្វា កតភត្តកិច្ចំ មហាសត្តំ ឧបនិសីទិត្វា បុច្ឆិ – ‘‘ភន្តេ, អជ្ជ កិរ វោ អដ្ដោ វិនិច្ឆិតោ’’តិ។ ‘‘អាម, មហារាជា’’តិ។ ‘‘ភន្តេ, តុម្ហេសុ វិនិច្ឆិនន្តេសុ មហាជនស្ស វុឌ្ឍិ ភវិស្សតិ, ឥតោ បដ្ឋាយ តុម្ហេវ វិនិច្ឆិនថា’’តិ។ ‘‘មហារាជ, មយំ បព្ពជិតា នាម, នេតំ កម្មំ អម្ហាកំ កម្ម’’ន្តិ។ ‘‘ភន្តេ, មហាជនេ ការុញ្ញេន កាតុំ វដ្ដតិ, តុម្ហេ សកលទិវសំ មា វិនិច្ឆិនថ, ឧយ្យានតោ បន ឥធាគច្ឆន្តា វិនិច្ឆយដ្ឋានំ គន្ត្វា បាតោវ ចត្តារោ អដ្ដេ វិនិច្ឆិនថ, ភុត្វា ឧយ្យានំ គច្ឆន្តា ចត្តារោ, ឯវំ មហាជនស្ស វុឌ្ឍិ ភវិស្សតី’’តិ។ សោ តេន បុនប្បុនំ យាចិយមានោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា តតោ បដ្ឋាយ តថា អកាសិ។
Athekadivasaṃ eko puriso kūṭaṭṭaparājito mahāsattaṃ bhikkhāya carantaṃ rājagehaṃ pavisantaṃ disvā vanditvā, ‘‘bhante, tumhe rājagehe bhuñjamānā vinicchayāmacce lañjaṃ gahetvā lokaṃ vināsente kasmā ajjhupekkhatha, idāni pañcahi amaccehi kūṭaṭṭakārakassa hatthato lañjaṃ gahetvā sāmikova samāno assāmiko kato’’ti paridevi. So tasmiṃ kāruññavasena vinicchayaṃ gantvā dhammena vinicchinitvā sāmikaññeva sāmikaṃ akāsi. Mahājano ekappahāreneva mahāsaddena sādhukāraṃ adāsi. Rājā taṃ saddaṃ sutvā ‘‘kiṃsaddo nāmāya’’nti pucchitvā tamatthaṃ sutvā katabhattakiccaṃ mahāsattaṃ upanisīditvā pucchi – ‘‘bhante, ajja kira vo aṭṭo vinicchito’’ti. ‘‘Āma, mahārājā’’ti. ‘‘Bhante, tumhesu vinicchinantesu mahājanassa vuḍḍhi bhavissati, ito paṭṭhāya tumheva vinicchinathā’’ti. ‘‘Mahārāja, mayaṃ pabbajitā nāma, netaṃ kammaṃ amhākaṃ kamma’’nti. ‘‘Bhante, mahājane kāruññena kātuṃ vaṭṭati, tumhe sakaladivasaṃ mā vinicchinatha, uyyānato pana idhāgacchantā vinicchayaṭṭhānaṃ gantvā pātova cattāro aṭṭe vinicchinatha, bhutvā uyyānaṃ gacchantā cattāro, evaṃ mahājanassa vuḍḍhi bhavissatī’’ti. So tena punappunaṃ yāciyamāno ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tato paṭṭhāya tathā akāsi.
កូដដ្ដការកា ឱកាសំ ន លភិំសុ។ តេបិ អមច្ចា លញ្ជំ អលភន្តា ទុគ្គតា ហុត្វា ចិន្តយិំសុ – ‘‘ពោធិបរិព្ពាជកស្ស វិនិច្ឆិននកាលតោ បដ្ឋាយ មយំ កិញ្ចិ ន លភាម, ហន្ទ នំ ‘រាជវេរិកោ’តិ វត្វា រញ្ញោ អន្តរេ បរិភិន្ទិត្វា មារាបេស្សាមា’’តិ។ តេ រាជានំ ឧបសង្កមិត្វា, ‘‘មហារាជ, ពោធិបរិព្ពាជកោ តុម្ហាកំ អនត្ថកាមោ’’តិ វត្វា អសទ្ទហន្តេន រញ្ញា ‘‘សីលវា ឯស ញាណសម្បន្នោ, ន ឯវំ ករិស្សតី’’តិ វុត្តេ, ‘‘មហារាជ, តេន សកលនគរវាសិនោ អត្តនោ ហត្ថេ កត្វា កេវលំ អម្ហេយេវ បញ្ច ជនេ កាតុំ ន សក្កា, សចេ អម្ហាកំ វចនំ ន សទ្ទហថ, តស្ស ឥធាគមនកាលេ បរិសំ ឱលោកេថា’’តិ អាហំសុ។ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ សីហបញ្ជរេ ឋិតោ តំ អាគច្ឆន្តំ ឱលោកេន្តោ បរិវារំ ទិស្វា អត្តនោ អញ្ញាណេន អដ្ដការកមនុស្សេ ‘‘តស្ស បរិវារា’’តិ មញ្ញមានោ ភិជ្ជិត្វា តេ អមច្ចេ បក្កោសាបេត្វា ‘‘កិន្តិ ករោមា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘គណ្ហាបេថ នំ, ទេវា’’តិ។ ‘‘ឱឡារិកំ អបរាធំ អបស្សន្តា កថំ គណ្ហាមា’’តិ។ ‘‘តេន ហិ, មហារាជ, បកតិបរិហារមស្ស ហាបេថ, តំ បរិហាយន្តំ ទិស្វា បណ្ឌិតោ បរិព្ពាជកោ កស្សចិ អនារោចេត្វា សយមេវ បលាយិស្សតី’’តិ។
Kūṭaṭṭakārakā okāsaṃ na labhiṃsu. Tepi amaccā lañjaṃ alabhantā duggatā hutvā cintayiṃsu – ‘‘bodhiparibbājakassa vinicchinanakālato paṭṭhāya mayaṃ kiñci na labhāma, handa naṃ ‘rājaveriko’ti vatvā rañño antare paribhinditvā mārāpessāmā’’ti. Te rājānaṃ upasaṅkamitvā, ‘‘mahārāja, bodhiparibbājako tumhākaṃ anatthakāmo’’ti vatvā asaddahantena raññā ‘‘sīlavā esa ñāṇasampanno, na evaṃ karissatī’’ti vutte, ‘‘mahārāja, tena sakalanagaravāsino attano hatthe katvā kevalaṃ amheyeva pañca jane kātuṃ na sakkā, sace amhākaṃ vacanaṃ na saddahatha, tassa idhāgamanakāle parisaṃ olokethā’’ti āhaṃsu. Rājā ‘‘sādhū’’ti sīhapañjare ṭhito taṃ āgacchantaṃ olokento parivāraṃ disvā attano aññāṇena aṭṭakārakamanusse ‘‘tassa parivārā’’ti maññamāno bhijjitvā te amacce pakkosāpetvā ‘‘kinti karomā’’ti pucchi. ‘‘Gaṇhāpetha naṃ, devā’’ti. ‘‘Oḷārikaṃ aparādhaṃ apassantā kathaṃ gaṇhāmā’’ti. ‘‘Tena hi, mahārāja, pakatiparihāramassa hāpetha, taṃ parihāyantaṃ disvā paṇḍito paribbājako kassaci anārocetvā sayameva palāyissatī’’ti.
រាជា ‘‘សាធូ’’តិ វត្វា អនុបុព្ពេន តស្ស បរិហារំ បរិហាបេសិ។ បឋមទិវសំ តាវ នំ តុច្ឆបល្លង្កេយេវ និសីទាបេសុំ។ សោ តុច្ឆបល្លង្កំ ទិស្វាវ រញ្ញោ បរិភិន្នភាវំ ញត្វា សយមេវ ឧយ្យានំ គន្ត្វា តំ ទិវសមេវ បក្កមិតុកាមោ ហុត្វាបិ ‘‘ឯកន្តេន ញត្វា បក្កមិស្សាមី’’តិ ន បក្កាមិ។ អថស្ស បុនទិវសេ តុច្ឆបល្លង្កេ និសិន្នស្ស រញ្ញោបកតិភត្តញ្ច អញ្ញញ្ច គហេត្វា មិស្សកភត្តំ អទំសុ។ តតិយទិវសេ មហាតលំ បវិសិតុំ អទត្វា សោបានសីសេយេវ ឋបេត្វា មិស្សកភត្តំ អទំសុ។ សោ តម្បិ អាទាយ ឧយ្យានំ គន្ត្វា ភត្តកិច្ចំ អកាសិ។ ចតុត្ថទិវសេ ហេដ្ឋាបាសាទេ ឋបេត្វា កណាជកភត្តំ អទំសុ។ សោ តម្បិ គហេត្វា ឧយ្យានំ គន្ត្វា ភត្តកិច្ចំ អកាសិ។ រាជា អមច្ចេ បុច្ឆិ – ‘‘ពោធិបរិព្ពាជកោ សក្ការេ បរិហាបិតេបិ ន បក្កមតិ, កិន្តិ នំ ករោមា’’តិ? ‘‘ទេវ, ន សោ ភត្តត្ថាយ ចរតិ, ឆត្តត្ថាយ បន ចរតិ។ សចេ ភត្តត្ថាយ ចរេយ្យ, បឋមទិវសំយេវ បលាយេយ្យា’’តិ។ ‘‘ឥទានិ កិំ ករោមា’’តិ? ‘‘ស្វេ ឃាតាបេថ នំ, មហារាជា’’តិ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ តេសញ្ញេវ ហត្ថេ ខគ្គេ ឋបេត្វា ‘‘ស្វេ អន្តរទ្វារេ ឋត្វា បវិសន្តស្សេវស្ស សីសំ ឆិន្ទិត្វា ខណ្ឌាខណ្ឌិកំ កត្វា កញ្ចិ អជានាបេត្វា វច្ចកុដិយំ បក្ខិបិត្វា ន្ហត្វា អាគច្ឆេយ្យាថា’’តិ អាហ។ តេ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា ‘‘ស្វេ អាគន្ត្វា ឯវំ ករិស្សាមា’’តិ អញ្ញមញ្ញំ វិចារេត្វា ឯវំ អត្តនោ និវេសនំ អគមំសុ។
Rājā ‘‘sādhū’’ti vatvā anupubbena tassa parihāraṃ parihāpesi. Paṭhamadivasaṃ tāva naṃ tucchapallaṅkeyeva nisīdāpesuṃ. So tucchapallaṅkaṃ disvāva rañño paribhinnabhāvaṃ ñatvā sayameva uyyānaṃ gantvā taṃ divasameva pakkamitukāmo hutvāpi ‘‘ekantena ñatvā pakkamissāmī’’ti na pakkāmi. Athassa punadivase tucchapallaṅke nisinnassa raññopakatibhattañca aññañca gahetvā missakabhattaṃ adaṃsu. Tatiyadivase mahātalaṃ pavisituṃ adatvā sopānasīseyeva ṭhapetvā missakabhattaṃ adaṃsu. So tampi ādāya uyyānaṃ gantvā bhattakiccaṃ akāsi. Catutthadivase heṭṭhāpāsāde ṭhapetvā kaṇājakabhattaṃ adaṃsu. So tampi gahetvā uyyānaṃ gantvā bhattakiccaṃ akāsi. Rājā amacce pucchi – ‘‘bodhiparibbājako sakkāre parihāpitepi na pakkamati, kinti naṃ karomā’’ti? ‘‘Deva, na so bhattatthāya carati, chattatthāya pana carati. Sace bhattatthāya careyya, paṭhamadivasaṃyeva palāyeyyā’’ti. ‘‘Idāni kiṃ karomā’’ti? ‘‘Sve ghātāpetha naṃ, mahārājā’’ti. So ‘‘sādhū’’ti tesaññeva hatthe khagge ṭhapetvā ‘‘sve antaradvāre ṭhatvā pavisantassevassa sīsaṃ chinditvā khaṇḍākhaṇḍikaṃ katvā kañci ajānāpetvā vaccakuṭiyaṃ pakkhipitvā nhatvā āgaccheyyāthā’’ti āha. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā ‘‘sve āgantvā evaṃ karissāmā’’ti aññamaññaṃ vicāretvā evaṃ attano nivesanaṃ agamaṃsu.
រាជាបិ សាយំ ភុត្តភោជនោ សិរិសយនេ និបជ្ជិត្វា មហាសត្តស្ស គុណេ អនុស្សរិ។ អថស្ស តាវទេវ សោកោ ឧប្បជ្ជិ, សរីរតោ សេទា មុច្ចិំសុ, សយនេ អស្សាសំ អលភន្តោ អបរាបរំ បរិវត្តិ។ អថស្ស អគ្គមហេសី ឧបនិបជ្ជិ, សោ តាយ សទ្ធិំ សល្លាបមត្តម្បិ ន ករិ។ អថ នំ សា ‘‘កិំ នុ ខោ, មហារាជ, សល្លាបមត្តម្បិ ន ករោថ, អបិ នុ ខោ មេ កោចិ អបរាធោ អត្ថី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘នត្ថិ ទេវិ, អបិច ខោ ពោធិបរិព្ពាជកោ កិរ អម្ហាកំ បច្ចត្ថិកោ ជាតោតិ តស្ស ស្វេ ឃាតនត្ថាយ បញ្ច អមច្ចេ អាណាបេសិំ, តេ បន នំ មារេត្វា ខណ្ឌាខណ្ឌិកំ កត្វា វច្ចកូបេ បក្ខិបិស្សន្តិ, សោ បន អម្ហាកំ ទ្វាទស សំវច្ឆរានិ ពហុំ ធម្មំ ទេសេសិ, ឯកាបរាធោបិស្ស មយា បច្ចក្ខតោ ន ទិដ្ឋបុព្ពោ, បរបត្តិយេន ហុត្វា តស្ស មយា វធោ អាណត្តោ, តេន ការណេន សោចាមី’’តិ។ អថ នំ សា ‘‘សចេ តេ ទេវ សោ បច្ចត្ថិកោ ជាតោ, តំ ឃាតេន្តោ កិំ សោចសិ, បច្ចត្ថិកំ នាម បុត្តម្បិ ឃាតេត្វា អត្តនោ សោត្ថិភាវោ កាតព្ពោវ, មា សោចិត្ថា’’តិ អស្សាសេសិ។ សោ តស្សា វចនេន បដិលទ្ធស្សាសោ និទ្ទំ ឱក្កមិ។
Rājāpi sāyaṃ bhuttabhojano sirisayane nipajjitvā mahāsattassa guṇe anussari. Athassa tāvadeva soko uppajji, sarīrato sedā mucciṃsu, sayane assāsaṃ alabhanto aparāparaṃ parivatti. Athassa aggamahesī upanipajji, so tāya saddhiṃ sallāpamattampi na kari. Atha naṃ sā ‘‘kiṃ nu kho, mahārāja, sallāpamattampi na karotha, api nu kho me koci aparādho atthī’’ti pucchi. ‘‘Natthi devi, apica kho bodhiparibbājako kira amhākaṃ paccatthiko jātoti tassa sve ghātanatthāya pañca amacce āṇāpesiṃ, te pana naṃ māretvā khaṇḍākhaṇḍikaṃ katvā vaccakūpe pakkhipissanti, so pana amhākaṃ dvādasa saṃvaccharāni bahuṃ dhammaṃ desesi, ekāparādhopissa mayā paccakkhato na diṭṭhapubbo, parapattiyena hutvā tassa mayā vadho āṇatto, tena kāraṇena socāmī’’ti. Atha naṃ sā ‘‘sace te deva so paccatthiko jāto, taṃ ghātento kiṃ socasi, paccatthikaṃ nāma puttampi ghātetvā attano sotthibhāvo kātabbova, mā socitthā’’ti assāsesi. So tassā vacanena paṭiladdhassāso niddaṃ okkami.
តស្មិំ ខណេ កោលេយ្យកោ បិង្គលសុនខោ តំ កថំ សុត្វា ‘‘ស្វេ មយា អត្តនោ ពលេនស្ស ជីវិតំ ទាតុំ វដ្ដតី’’តិ ចិន្តេត្វា បុនទិវសេ បាតោវ បាសាទា ឱរុយ្ហ មហាទ្វារំ អាគន្ត្វា ឧម្មារេ សីសំ កត្វា មហាសត្តស្ស អាគមនមគ្គំ ឱលោកេន្តោវ និបជ្ជិ។ តេបិ អមច្ចា បាតោវ ខគ្គហត្ថា អាគន្ត្វា ទ្វារន្តរេ អដ្ឋំសុ។ ពោធិសត្តោបិ វេលំ សល្លក្ខេត្វា ឧយ្យានា និក្ខម្ម រាជទ្វារំ អាគញ្ឆិ។ អថ នំ សុនខោ ទិស្វា មុខំ វិវរិត្វា ចតស្សោ ទាឋា ទស្សេត្វា ‘‘កិំ ត្វំ, ភន្តេ, ជម្ពុទីបតលេ អញ្ញត្ថ ភិក្ខំ ន លភសិ, អម្ហាកំ រាជា តវ មារណត្ថាយ បញ្ច អមច្ចេ ខគ្គហត្ថេ ទ្វារន្តរេ ឋបេសិ, មា ត្វំ នលាដេន មច្ចុំ គហេត្វា អាគមិ, សីឃំ បក្កមា’’តិ មហាសទ្ទេន វិរវិ។ សោ សព្ពរុតញ្ញុតាយ តមត្ថំ ញត្វា តតោវ និវត្តិត្វា ឧយ្យានំ គន្ត្វា បក្កមនត្ថាយ បរិក្ខារេ អាទិយិ។ រាជា សីហបញ្ជរេ ឋិតោ តំ អាគច្ឆន្តំ គច្ឆន្តញ្ច ទិស្វា ‘‘សចេ អយំ មម បច្ចត្ថិកោ ភវេយ្យ, ឧយ្យានំ គន្ត្វា ពលំ សន្និបាតាបេត្វា កម្មសជ្ជោ ភវិស្សតិ។ នោ ចេ, អត្តនោ បរិក្ខារេ គហេត្វា គមនសជ្ជោ ភវិស្សតិ, ជានិស្សាមិ តាវស្ស កិរិយ’’ន្តិ ឧយ្យានំ គន្ត្វា មហាសត្តំ អត្តនោ បរិក្ខារេ អាទាយ ‘‘គមិស្សាមី’’តិ បណ្ណសាលតោ និក្ខន្តំ ចង្កមនកោដិយំ ទិស្វាវ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ ឋិតោ បឋមំ គាថមាហ –
Tasmiṃ khaṇe koleyyako piṅgalasunakho taṃ kathaṃ sutvā ‘‘sve mayā attano balenassa jīvitaṃ dātuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā punadivase pātova pāsādā oruyha mahādvāraṃ āgantvā ummāre sīsaṃ katvā mahāsattassa āgamanamaggaṃ olokentova nipajji. Tepi amaccā pātova khaggahatthā āgantvā dvārantare aṭṭhaṃsu. Bodhisattopi velaṃ sallakkhetvā uyyānā nikkhamma rājadvāraṃ āgañchi. Atha naṃ sunakho disvā mukhaṃ vivaritvā catasso dāṭhā dassetvā ‘‘kiṃ tvaṃ, bhante, jambudīpatale aññattha bhikkhaṃ na labhasi, amhākaṃ rājā tava māraṇatthāya pañca amacce khaggahatthe dvārantare ṭhapesi, mā tvaṃ nalāṭena maccuṃ gahetvā āgami, sīghaṃ pakkamā’’ti mahāsaddena viravi. So sabbarutaññutāya tamatthaṃ ñatvā tatova nivattitvā uyyānaṃ gantvā pakkamanatthāya parikkhāre ādiyi. Rājā sīhapañjare ṭhito taṃ āgacchantaṃ gacchantañca disvā ‘‘sace ayaṃ mama paccatthiko bhaveyya, uyyānaṃ gantvā balaṃ sannipātāpetvā kammasajjo bhavissati. No ce, attano parikkhāre gahetvā gamanasajjo bhavissati, jānissāmi tāvassa kiriya’’nti uyyānaṃ gantvā mahāsattaṃ attano parikkhāre ādāya ‘‘gamissāmī’’ti paṇṇasālato nikkhantaṃ caṅkamanakoṭiyaṃ disvāva vanditvā ekamantaṃ ṭhito paṭhamaṃ gāthamāha –
១២៤.
124.
‘‘កិំ នុ ទណ្ឌំ កិមជិនំ, កិំ ឆត្តំ កិមុបាហនំ;
‘‘Kiṃ nu daṇḍaṃ kimajinaṃ, kiṃ chattaṃ kimupāhanaṃ;
កិមង្កុសញ្ច បត្តញ្ច, សង្ឃាដិញ្ចាបិ ព្រាហ្មណ;
Kimaṅkusañca pattañca, saṅghāṭiñcāpi brāhmaṇa;
តរមានរូបោហាសិ, កិំ នុ បត្ថយសេ ទិស’’ន្តិ។
Taramānarūpohāsi, kiṃ nu patthayase disa’’nti.
តស្សត្ថោ – ភន្តេ, បុព្ពេ ត្វំ អម្ហាកំ ឃរំ អាគច្ឆន្តោ ទណ្ឌាទីនិ ន គណ្ហាសិ, អជ្ជ បន កេន ការណេន ទណ្ឌញ្ច អជិនញ្ច ឆត្តូបាហនញ្ច មត្តិកបសិព្ពកោលម្ពនអង្កុសញ្ច មត្តិកបត្តញ្ច សង្ឃាដិញ្ចាតិ សព្ពេបិមេ បរិក្ខារេ តរមានរូបោ គណ្ហាសិ, កតរំ នុ ទិសំ បត្ថេសិ, កត្ថ គន្តុកាមោសីតិ បុច្ឆិ។
Tassattho – bhante, pubbe tvaṃ amhākaṃ gharaṃ āgacchanto daṇḍādīni na gaṇhāsi, ajja pana kena kāraṇena daṇḍañca ajinañca chattūpāhanañca mattikapasibbakolambanaaṅkusañca mattikapattañca saṅghāṭiñcāti sabbepime parikkhāre taramānarūpo gaṇhāsi, kataraṃ nu disaṃ patthesi, kattha gantukāmosīti pucchi.
តំ សុត្វា មហាសត្តោ ‘‘អយំ អត្តនា កតកម្មំ ន ជានាតីតិ មញ្ញតិ, ជានាបេស្សាមិ ន’’ន្តិ ទ្វេ គាថា អភាសិ –
Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘ayaṃ attanā katakammaṃ na jānātīti maññati, jānāpessāmi na’’nti dve gāthā abhāsi –
១២៥.
125.
‘‘ទ្វាទសេតានិ វស្សានិ, វុសិតានិ តវន្តិកេ;
‘‘Dvādasetāni vassāni, vusitāni tavantike;
នាភិជានាមិ សោណេន, បិង្គលេនាភិកូជិតំ។
Nābhijānāmi soṇena, piṅgalenābhikūjitaṃ.
១២៦.
126.
‘‘ស្វាយំ ទិត្តោវ នទតិ, សុក្កទាឋំ វិទំសយំ;
‘‘Svāyaṃ dittova nadati, sukkadāṭhaṃ vidaṃsayaṃ;
តវ សុត្វា សភរិយស្ស, វីតសទ្ធស្ស មំ បតី’’តិ។
Tava sutvā sabhariyassa, vītasaddhassa maṃ patī’’ti.
តត្ថ អភិកូជិតន្តិ ឯតេន តវ សុនខេន ឯវំ មហាវិរវេន វិរវិតំ ន ជានាមិ។ ទិត្តោ វាតិ ទប្បិតោ វិយ។ សភរិយស្សាតិ តវ សភរិយស្ស មម មារណត្ថាយ បញ្ចន្នំ អមច្ចានំ អាណត្តភាវំ កថេន្តស្ស សុត្វា ‘‘កិំ ត្វំ អញ្ញត្ថ ភិក្ខំ ន លភសិ, រញ្ញា តេ វធោ អាណត្តោ, ឥធ មាគច្ឆី’’តិ ទិត្តោវ នទតិ។ វីតសទ្ធស្ស មំ បតីតិ មមន្តរេ វិគតសទ្ធស្ស តវ វចនំ សុត្វា ឯវ នទតីតិ អាហ។
Tattha abhikūjitanti etena tava sunakhena evaṃ mahāviravena viravitaṃ na jānāmi. Ditto vāti dappito viya. Sabhariyassāti tava sabhariyassa mama māraṇatthāya pañcannaṃ amaccānaṃ āṇattabhāvaṃ kathentassa sutvā ‘‘kiṃ tvaṃ aññattha bhikkhaṃ na labhasi, raññā te vadho āṇatto, idha māgacchī’’ti dittova nadati. Vītasaddhassa maṃ patīti mamantare vigatasaddhassa tava vacanaṃ sutvā eva nadatīti āha.
តតោ រាជា អត្តនោ ទោសំ សម្បដិច្ឆិត្វា តំ ខមាបេន្តោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –
Tato rājā attano dosaṃ sampaṭicchitvā taṃ khamāpento catutthaṃ gāthamāha –
១២៧.
127.
‘‘អហុ ឯស កតោ ទោសោ, យថា ភាសសិ ព្រាហ្មណ;
‘‘Ahu esa kato doso, yathā bhāsasi brāhmaṇa;
ឯស ភិយ្យោ បសីទាមិ, វស ព្រាហ្មណ មាគមា’’តិ។
Esa bhiyyo pasīdāmi, vasa brāhmaṇa māgamā’’ti.
តត្ថ ភិយ្យោតិ សច្ចំ មយា ឯវំ អាណត្តំ, អយំ មេ ទោសោ, ឯស បនាហំ ឥទានិ អធិកតរំ តយិ បសីទាមិ, ឥធេវ វស, មា អញ្ញត្ថ គមីតិ។
Tattha bhiyyoti saccaṃ mayā evaṃ āṇattaṃ, ayaṃ me doso, esa panāhaṃ idāni adhikataraṃ tayi pasīdāmi, idheva vasa, mā aññattha gamīti.
តំ សុត្វា មហាសត្តោ, ‘‘មហារាជ, បណ្ឌិតា នាម តាទិសេន បរបត្តិយេន អបច្ចក្ខការិនា សទ្ធិំ ន វសន្តី’’តិ វត្វា តស្ស អនាចារំ បកាសេន្តោ អាហ –
Taṃ sutvā mahāsatto, ‘‘mahārāja, paṇḍitā nāma tādisena parapattiyena apaccakkhakārinā saddhiṃ na vasantī’’ti vatvā tassa anācāraṃ pakāsento āha –
១២៨.
128.
‘‘សព្ពសេតោ បុរេ អាសិ, តតោបិ សពលោ អហុ;
‘‘Sabbaseto pure āsi, tatopi sabalo ahu;
សព្ពលោហិតកោ ទានិ, កាលោ បក្កមិតុំ មម។
Sabbalohitako dāni, kālo pakkamituṃ mama.
១២៩.
129.
‘‘អព្ភន្តរំ បុរេ អាសិ, តតោ មជ្ឈេ តតោ ពហិ;
‘‘Abbhantaraṃ pure āsi, tato majjhe tato bahi;
បុរា និទ្ធមនា ហោតិ, សយមេវ វជាមហំ។
Purā niddhamanā hoti, sayameva vajāmahaṃ.
១៣០.
130.
‘‘វីតសទ្ធំ ន សេវេយ្យ, ឧបទានំវនោទកំ;
‘‘Vītasaddhaṃ na seveyya, upadānaṃvanodakaṃ;
សចេបិ នំ អនុខណេ, វារិ កទ្ទមគន្ធិកំ។
Sacepi naṃ anukhaṇe, vāri kaddamagandhikaṃ.
១៣១.
131.
‘‘បសន្នមេវ សេវេយ្យ, អប្បសន្នំ វិវជ្ជយេ;
‘‘Pasannameva seveyya, appasannaṃ vivajjaye;
បសន្នំ បយិរុបាសេយ្យ, រហទំវុទកត្ថិកោ។
Pasannaṃ payirupāseyya, rahadaṃvudakatthiko.
១៣២.
132.
‘‘ភជេ ភជន្តំ បុរិសំ, អភជន្តំ ន ភជ្ជយេ;
‘‘Bhaje bhajantaṃ purisaṃ, abhajantaṃ na bhajjaye;
អសប្បុរិសធម្មោ សោ, យោ ភជន្តំ ន ភជ្ជតិ។
Asappurisadhammo so, yo bhajantaṃ na bhajjati.
១៣៣.
133.
‘‘យោ ភជន្តំ ន ភជតិ, សេវមានំ ន សេវតិ;
‘‘Yo bhajantaṃ na bhajati, sevamānaṃ na sevati;
ស វេ មនុស្សបាបិដ្ឋោ, មិគោ សាខស្សិតោ យថា។
Sa ve manussapāpiṭṭho, migo sākhassito yathā.
១៣៤.
134.
‘‘អច្ចាភិក្ខណសំសគ្គា, អសមោសរណេន ច;
‘‘Accābhikkhaṇasaṃsaggā, asamosaraṇena ca;
ឯតេន មិត្តា ជីរន្តិ, អកាលេ យាចនាយ ច។
Etena mittā jīranti, akāle yācanāya ca.
១៣៥.
135.
‘‘តស្មា នាភិក្ខណំ គច្ឆេ, ន ច គច្ឆេ ចិរាចិរំ;
‘‘Tasmā nābhikkhaṇaṃ gacche, na ca gacche cirāciraṃ;
កាលេន យាចំ យាចេយ្យ, ឯវំ មិត្តា ន ជីយរេ។
Kālena yācaṃ yāceyya, evaṃ mittā na jīyare.
១៣៦.
136.
‘‘អតិចិរំ និវាសេន, បិយោ ភវតិ អប្បិយោ;
‘‘Aticiraṃ nivāsena, piyo bhavati appiyo;
អាមន្ត ខោ តំ គច្ឆាម, បុរា តេ ហោម អប្បិយា’’តិ។
Āmanta kho taṃ gacchāma, purā te homa appiyā’’ti.
តត្ថ សព្ពសេតោតិ, មហារាជ, បឋមមេវ តវ និវេសនេ មម ឱទនោ សព្ពសេតោ អហោសិ, យំ ត្វំ ភុញ្ជសិ, តមេវ ទាបេសីតិ អត្ថោ។ តតោតិ តតោ បច្ឆា បរិភេទកានំ វចនំ គហេត្វា តវ មយិ វិរត្តកាលេ សពលោ មិស្សកោទនោ ជាតោ។ ទានីតិ ឥទានិ សព្ពលោហិតកោ ជាតោ។ កាលោតិ អគុណញ្ញុស្ស តវ សន្តិកា ឥទានិ មម បក្កមិតុំ កាលោ។ អព្ភន្តរន្តិ បឋមំ មម អព្ភន្តរំ អាសនំ អាសិ, អលង្កតមហាតលម្ហិ ឧស្សិតសេតច្ឆត្តេ រាជបល្លង្កេយេវ មំ និសីទាបេសុំ។ មជ្ឈេតិ សោបានមត្ថកេ។ បុរា និទ្ធមនា ហោតីតិ យាវ គីវាយំ គហេត្វា និក្កឌ្ឍនា ន ហោតិ។
Tattha sabbasetoti, mahārāja, paṭhamameva tava nivesane mama odano sabbaseto ahosi, yaṃ tvaṃ bhuñjasi, tameva dāpesīti attho. Tatoti tato pacchā paribhedakānaṃ vacanaṃ gahetvā tava mayi virattakāle sabalo missakodano jāto. Dānīti idāni sabbalohitako jāto. Kāloti aguṇaññussa tava santikā idāni mama pakkamituṃ kālo. Abbhantaranti paṭhamaṃ mama abbhantaraṃ āsanaṃ āsi, alaṅkatamahātalamhi ussitasetacchatte rājapallaṅkeyeva maṃ nisīdāpesuṃ. Majjheti sopānamatthake. Purā niddhamanā hotīti yāva gīvāyaṃ gahetvā nikkaḍḍhanā na hoti.
អនុខណេតិ សចេបិ អនុទកំ ឧទបានំ បត្តោ បុរិសោ ឧទកំ អបស្សន្តោ កលលំ វិយូហិត្វា អនុខណេយ្យ, តថាបិ តំ វារិ កទ្ទមគន្ធិកំ ភវេយ្យ, អមនុញ្ញតាយ ន បិវេយ្យ, តថេវ វីតសទ្ធំ បយិរុបាសន្តេន លទ្ធបច្ចយាបិ បរិត្តា ចេវ លូខា ច, អមនុញ្ញា អបរិភោគារហាតិ អត្ថោ។ បសន្នន្តិ បតិដ្ឋិតសទ្ធំ។ រហទន្តិ គម្ភីរំ មហារហទំ។ ភជន្តន្តិ អត្តានំ ភជន្តមេវ ភជេយ្យ។ អភជន្តន្តិ បច្ចត្ថិកំ។ ន ភជ្ជយេតិ ន ភជេយ្យ។ ន ភជ្ជតីតិ យោ បុរិសោ អត្តានំ ភជន្តំ ហិតចិត្តំ បុគ្គលំ ន ភជតិ, សោ អសប្បុរិសធម្មោ នាមាតិ។ មនុស្សបាបិដ្ឋោតិ មនុស្សលាមកោ បតិកុដ្ឋោ សព្ពបច្ឆិមកោ។ សាខស្សិតោតិ មក្កដោ។
Anukhaṇeti sacepi anudakaṃ udapānaṃ patto puriso udakaṃ apassanto kalalaṃ viyūhitvā anukhaṇeyya, tathāpi taṃ vāri kaddamagandhikaṃ bhaveyya, amanuññatāya na piveyya, tatheva vītasaddhaṃ payirupāsantena laddhapaccayāpi parittā ceva lūkhā ca, amanuññā aparibhogārahāti attho. Pasannanti patiṭṭhitasaddhaṃ. Rahadanti gambhīraṃ mahārahadaṃ. Bhajantanti attānaṃ bhajantameva bhajeyya. Abhajantanti paccatthikaṃ. Na bhajjayeti na bhajeyya. Na bhajjatīti yo puriso attānaṃ bhajantaṃ hitacittaṃ puggalaṃ na bhajati, so asappurisadhammo nāmāti. Manussapāpiṭṭhoti manussalāmako patikuṭṭho sabbapacchimako. Sākhassitoti makkaṭo.
អច្ចាភិក្ខណសំសគ្គាតិ អតិវិយ អភិណ្ហសំសគ្គេន។ អកាលេតិ អយុត្តប្បត្តកាលេ បរស្ស បិយភណ្ឌំ យាចនាយ មិត្តា ជីរន្តិ នាម, ត្វម្បិ អតិចិរំ និវាសេន មយិ មិត្តិំ ភិន្ទិ។ តស្មាតិ យស្មា អច្ចាភិក្ខណសំសគ្គេន អសមោសរណេន ច មិត្តា ជីរន្តិ, តស្មា។ ចិរាចិរន្តិ ចិរកាលំ វីតិនាមេត្វា ចិរំ ន គច្ឆេ ន ឧបសង្កមេយ្យ។ យាចន្តិ យាចិតព្ពំ ភណ្ឌកំ យុត្តកាលេ យាចេយ្យ។ ន ជីយរេតិ ឯវំ មិត្តា ន ជីរន្តិ។ បុរា តេ ហោម អប្បិយាតិ យាវ តវ អប្បិយា ន ហោម, តាវ អាមន្តេត្វាវ តំ គច្ឆាមាតិ។
Accābhikkhaṇasaṃsaggāti ativiya abhiṇhasaṃsaggena. Akāleti ayuttappattakāle parassa piyabhaṇḍaṃ yācanāya mittā jīranti nāma, tvampi aticiraṃ nivāsena mayi mittiṃ bhindi. Tasmāti yasmā accābhikkhaṇasaṃsaggena asamosaraṇena ca mittā jīranti, tasmā. Cirāciranti cirakālaṃ vītināmetvā ciraṃ na gacche na upasaṅkameyya. Yācanti yācitabbaṃ bhaṇḍakaṃ yuttakāle yāceyya. Na jīyareti evaṃ mittā na jīranti. Purā te homa appiyāti yāva tava appiyā na homa, tāva āmantetvāva taṃ gacchāmāti.
រាជា អាហ –
Rājā āha –
១៣៧.
137.
‘‘ឯវំ ចេ យាចមានានំ, អញ្ជលិំ នាវពុជ្ឈសិ;
‘‘Evaṃ ce yācamānānaṃ, añjaliṃ nāvabujjhasi;
បរិចារកានំ សតំ, វចនំ ន ករោសិ នោ;
Paricārakānaṃ sataṃ, vacanaṃ na karosi no;
ឯវំ តំ អភិយាចាម, បុន កយិរាសិ បរិយាយ’’ន្តិ។
Evaṃ taṃ abhiyācāma, puna kayirāsi pariyāya’’nti.
តត្ថ នាវពុជ្ឈសីតិ សចេ, ភន្តេ, ឯវំ យាចន្តេន មយា កតំ អញ្ជលិំ ន ជានាសិ, ន បដិគ្គណ្ហសីតិ អត្ថោ។ បរិយាយន្តិ បុន ឥធាគមនាយ ឯកវារំ ករេយ្យាសីតិ យាចតិ។
Tattha nāvabujjhasīti sace, bhante, evaṃ yācantena mayā kataṃ añjaliṃ na jānāsi, na paṭiggaṇhasīti attho. Pariyāyanti puna idhāgamanāya ekavāraṃ kareyyāsīti yācati.
ពោធិសត្តោ អាហ –
Bodhisatto āha –
១៣៨.
138.
‘‘ឯវំ ចេ នោ វិហរតំ, អន្តរាយោ ន ហេស្សតិ;
‘‘Evaṃ ce no viharataṃ, antarāyo na hessati;
តុយ្ហំ វាបិ មហារាជ, មយ្ហំ វា រដ្ឋវទ្ធន;
Tuyhaṃ vāpi mahārāja, mayhaṃ vā raṭṭhavaddhana;
អប្បេវ នាម បស្សេម, អហោរត្តានមច្ចយេ’’តិ។
Appeva nāma passema, ahorattānamaccaye’’ti.
តត្ថ ឯវំ ចេ នោតិ សចេ, មហារាជ, ឯវំ នានា ហុត្វា វិហរន្តានំ អម្ហាកំ អន្តរាយោ ន ហេស្សតិ, តុយ្ហំ វា មយ្ហំ វា ជីវិតំ បវត្តិស្សតីតិ ទីបេតិ។ បស្សេមាតិ អបិ នាម បស្សេយ្យាម។
Tattha evaṃ ce noti sace, mahārāja, evaṃ nānā hutvā viharantānaṃ amhākaṃ antarāyo na hessati, tuyhaṃ vā mayhaṃ vā jīvitaṃ pavattissatīti dīpeti. Passemāti api nāma passeyyāma.
ឯវំ វត្វា មហាសត្តោ រញ្ញោ ធម្មំ ទេសេត្វា ‘‘អប្បមត្តោ ហោហិ, មហារាជា’’តិ វត្វា ឧយ្យានា និក្ខមិត្វា ឯកស្មិំ សភាគដ្ឋានេ ភិក្ខាយ ចរិត្វា ពារាណសិតោ និក្ខម្ម អនុបុព្ពេន ហិមវន្តោកាសមេវ គន្ត្វា កិញ្ចិ កាលំ វសិត្វា បុន ឱតរិត្វា ឯកំ បច្ចន្តគាមំ និស្សាយ អរញ្ញេ វសិ។ តស្ស បន គតកាលតោ បដ្ឋាយ តេ អមច្ចា បុន វិនិច្ឆយេ និសីទិត្វា វិលោបំ ករោន្តា ចិន្តយិំសុ – ‘‘សចេ មហាពោធិបរិព្ពាជកោ បុនាគមិស្សតិ, ជីវិតំ នោ នត្ថិ, កិំ នុ ខ្វស្ស អនាគមនការណំ ករេយ្យាមា’’តិ។ អថ នេសំ ឯតទហោសិ – ‘‘ឥមេ សត្តា បដិពទ្ធដ្ឋានំ នាម ជហិតុំ ន សក្កោន្តិ, កិំ នុ ខ្វស្ស ឥធ បដិពទ្ធដ្ឋាន’’ន្តិ។ តតោ ‘‘រញ្ញោ អគ្គមហេសី’’តិ ញត្វា ‘‘ឋានំ ខោ បនេតំ វិជ្ជតិ, យំ សោ ឥមំ និស្សាយ អាគច្ឆេយ្យ, បដិកច្ចេវ នំ មារាបេស្សាមា’’តិ តេ រាជានំ ឯតទវោចុំ – ‘‘ទេវ, ឥមស្មិំ ទិវសេ នគរេ ឯកា កថា សូយតី’’តិ។ ‘‘កិំ កថា នាមា’’តិ? ‘‘មហាពោធិបរិព្ពាជកោ ច កិរ ទេវី ច អញ្ញមញ្ញំ សាសនបដិសាសនំ បេសេន្តី’’តិ។ ‘‘កិន្តិ កត្វា’’តិ? តេន កិរ ទេវិយា បេសិតំ ‘‘សក្កា នុ ខោ អត្តនោ ពលេន រាជានំ មារាបេត្វា មម សេតច្ឆត្តំ ទាតុ’’ន្តិ។ តាយបិស្ស បេសិតំ ‘‘រញ្ញោ មារណំ នាម មម ភារោ, មហាពោធិបរិព្ពាជកោ ខិប្បំ អាគច្ឆតូ’’តិ រាជា តេសំ បុនប្បុនំ កថេន្តានំ សទ្ទហិត្វា ‘‘ឥទានិ កិំ កត្តព្ព’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ទេវិំ មារេតុំ វដ្ដតី’’តិ វុត្តេ អនុបបរិក្ខិត្វាវ ‘‘តេន ហិ នំ តុម្ហេវ មារេត្វា ខណ្ឌាខណ្ឌិកំ ឆិន្ទិត្វា វច្ចកូបេ ខិបថា’’តិ អាហ។ តេ តថា ករិំសុ។ តស្សា មារិតភាវោ សកលនគរេ បាកដោ អហោសិ។
Evaṃ vatvā mahāsatto rañño dhammaṃ desetvā ‘‘appamatto hohi, mahārājā’’ti vatvā uyyānā nikkhamitvā ekasmiṃ sabhāgaṭṭhāne bhikkhāya caritvā bārāṇasito nikkhamma anupubbena himavantokāsameva gantvā kiñci kālaṃ vasitvā puna otaritvā ekaṃ paccantagāmaṃ nissāya araññe vasi. Tassa pana gatakālato paṭṭhāya te amaccā puna vinicchaye nisīditvā vilopaṃ karontā cintayiṃsu – ‘‘sace mahābodhiparibbājako punāgamissati, jīvitaṃ no natthi, kiṃ nu khvassa anāgamanakāraṇaṃ kareyyāmā’’ti. Atha nesaṃ etadahosi – ‘‘ime sattā paṭibaddhaṭṭhānaṃ nāma jahituṃ na sakkonti, kiṃ nu khvassa idha paṭibaddhaṭṭhāna’’nti. Tato ‘‘rañño aggamahesī’’ti ñatvā ‘‘ṭhānaṃ kho panetaṃ vijjati, yaṃ so imaṃ nissāya āgaccheyya, paṭikacceva naṃ mārāpessāmā’’ti te rājānaṃ etadavocuṃ – ‘‘deva, imasmiṃ divase nagare ekā kathā sūyatī’’ti. ‘‘Kiṃ kathā nāmā’’ti? ‘‘Mahābodhiparibbājako ca kira devī ca aññamaññaṃ sāsanapaṭisāsanaṃ pesentī’’ti. ‘‘Kinti katvā’’ti? Tena kira deviyā pesitaṃ ‘‘sakkā nu kho attano balena rājānaṃ mārāpetvā mama setacchattaṃ dātu’’nti. Tāyapissa pesitaṃ ‘‘rañño māraṇaṃ nāma mama bhāro, mahābodhiparibbājako khippaṃ āgacchatū’’ti rājā tesaṃ punappunaṃ kathentānaṃ saddahitvā ‘‘idāni kiṃ kattabba’’nti pucchitvā ‘‘deviṃ māretuṃ vaṭṭatī’’ti vutte anupaparikkhitvāva ‘‘tena hi naṃ tumheva māretvā khaṇḍākhaṇḍikaṃ chinditvā vaccakūpe khipathā’’ti āha. Te tathā kariṃsu. Tassā māritabhāvo sakalanagare pākaṭo ahosi.
អថស្សា ចត្តារោ បុត្តា ‘‘ឥមិនា នោ និរបរាធា មាតា មារិតា’’តិ រញ្ញោ បច្ចត្ថិកា អហេសុំ។ រាជា មហាភយប្បត្តោ អហោសិ។ មហាសត្តោ បរម្បរាយ តំ បវត្តិំ សុត្វា ចិន្តេសិ – ‘‘ឋបេត្វា មំ អញ្ញោ តេ កុមារេ សញ្ញាបេត្វា បិតរំ ខមាបេតុំ សមត្ថោ នាម នត្ថិ, រញ្ញោ ច ជីវិតំ ទស្សាមិ, កុមារេ ច បាបតោ មោចេស្សាមី’’តិ។ សោ បុនទិវសេ បច្ចន្តគាមំ បវិសិត្វា មនុស្សេហិ ទិន្នំ មក្កដមំសំ ខាទិត្វា តស្ស ចម្មំ យាចិត្វា គហេត្វា អស្សមបទេ សុក្ខាបេត្វា និគ្គន្ធំ កត្វា និវាសេសិបិ បារុបេសិបិ អំសេបិ ឋបេសិ។ កិំការណា? ‘‘ពហូបការោ មេ’’តិ វចនត្ថាយ។ សោ តំ ចម្មំ អាទាយ អនុបុព្ពេន ពារាណសិំ គន្ត្វា កុមារេ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘បិតុឃាតកកម្មំ នាម ទារុណំ, តំ វោ ន កាតព្ពំ, អជរាមរោ សត្តោ នាម នត្ថិ, អហំ តុម្ហេ អញ្ញមញ្ញំ សមគ្គេ ករិស្សាមិច្ចេវ អាគតោ, តុម្ហេ មយា បហិតេ សាសនេ អាគច្ឆេយ្យាថា’’តិ កុមារេ ឱវទិត្វា អន្តោនគរេ ឧយ្យានំ បវិសិត្វា មក្កដចម្មំ អត្ថរិត្វា សិលាបដ្ដេ និសីទិ។
Athassā cattāro puttā ‘‘iminā no niraparādhā mātā māritā’’ti rañño paccatthikā ahesuṃ. Rājā mahābhayappatto ahosi. Mahāsatto paramparāya taṃ pavattiṃ sutvā cintesi – ‘‘ṭhapetvā maṃ añño te kumāre saññāpetvā pitaraṃ khamāpetuṃ samattho nāma natthi, rañño ca jīvitaṃ dassāmi, kumāre ca pāpato mocessāmī’’ti. So punadivase paccantagāmaṃ pavisitvā manussehi dinnaṃ makkaṭamaṃsaṃ khāditvā tassa cammaṃ yācitvā gahetvā assamapade sukkhāpetvā niggandhaṃ katvā nivāsesipi pārupesipi aṃsepi ṭhapesi. Kiṃkāraṇā? ‘‘Bahūpakāro me’’ti vacanatthāya. So taṃ cammaṃ ādāya anupubbena bārāṇasiṃ gantvā kumāre upasaṅkamitvā ‘‘pitughātakakammaṃ nāma dāruṇaṃ, taṃ vo na kātabbaṃ, ajarāmaro satto nāma natthi, ahaṃ tumhe aññamaññaṃ samagge karissāmicceva āgato, tumhe mayā pahite sāsane āgaccheyyāthā’’ti kumāre ovaditvā antonagare uyyānaṃ pavisitvā makkaṭacammaṃ attharitvā silāpaṭṭe nisīdi.
អថ នំ ឧយ្យានបាលកោ ទិស្វា វេគេន គន្ត្វា រញ្ញោ អារោចេសិ។ រាជា សុត្វាវ សញ្ជាតសោមនស្សោ ហុត្វា តេ អមច្ចេ អាទាយ តត្ថ គន្ត្វា មហាសត្តំ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិត្វា បដិសន្ថារំ កាតុំ អារភិ។ មហាសត្តោ តេន សទ្ធិំ អសម្មោទិត្វា មក្កដចម្មមេវ បរិមជ្ជិ។ អថ នំ ឯវមាហ – ‘‘ភន្តេ, តុម្ហេ មំ អកថេត្វា មក្កដចម្មមេវ បរិមជ្ជថ, កិំ វោ ឥទំ មយា ពហូបការតរ’’ន្តិ? ‘‘អាម មហារាជ, ពហូបការោ មេ ឯស វានរោ, អហមស្ស បិដ្ឋេ និសីទិត្វា វិចរិំ, អយំ មេ បានីយឃដំ អាហរិ, វសនដ្ឋានំ សម្មជ្ជិ, អាភិសមាចារិកវត្តបដិវត្តំ មម អកាសិ, អហំ បន អត្តនោ ទុព្ពលចិត្តតាយ អស្ស មំសំ ខាទិត្វា ចម្មំ សុក្ខាបេត្វា អត្ថរិត្វា និសីទាមិ ចេវ និបជ្ជាមិ ច, ឯវំ ពហូបការោ ឯស មយ្ហ’’ន្តិ។ ឥតិ សោ តេសំ វាទេ ភិន្ទនត្ថាយ វានរចម្មេ វានរវោហារំ អារោបេត្វា តំ តំ បរិយាយំ សន្ធាយ ឥមំ កថំ កថេសិ។ សោ ហិ តស្ស និវុត្ថបុព្ពត្តា ‘‘បិដ្ឋេ និសីទិត្វា វិចរិ’’ន្តិ អាហ; តំ អំសេ កត្វា បានីយឃដស្ស អាហដបុព្ពត្តា ‘‘បានីយឃដំ អាហរី’’តិ អាហ; តេន ចម្មេន ភូមិយំ សម្មដ្ឋបុព្ពត្តា ‘‘វសនដ្ឋានំ សម្មជ្ជី’’តិ អាហ; និបន្នកាលេ តេន ចម្មេន បិដ្ឋិយា, អក្កន្តកាលេ បាទានំ ផុដ្ឋបុព្ពត្តា ‘‘វត្តបដិវត្តំ មេ អកាសី’’តិ អាហ។ ឆាតកាលេ បន តស្ស មំសំ លភិត្វា ខាទិតត្តា ‘‘អហំ បន អត្តនោ ទុព្ពលចិត្តតាយ តស្ស មំសំ ខាទិ’’ន្តិ អាហ។
Atha naṃ uyyānapālako disvā vegena gantvā rañño ārocesi. Rājā sutvāva sañjātasomanasso hutvā te amacce ādāya tattha gantvā mahāsattaṃ vanditvā ekamantaṃ nisīditvā paṭisanthāraṃ kātuṃ ārabhi. Mahāsatto tena saddhiṃ asammoditvā makkaṭacammameva parimajji. Atha naṃ evamāha – ‘‘bhante, tumhe maṃ akathetvā makkaṭacammameva parimajjatha, kiṃ vo idaṃ mayā bahūpakāratara’’nti? ‘‘Āma mahārāja, bahūpakāro me esa vānaro, ahamassa piṭṭhe nisīditvā vicariṃ, ayaṃ me pānīyaghaṭaṃ āhari, vasanaṭṭhānaṃ sammajji, ābhisamācārikavattapaṭivattaṃ mama akāsi, ahaṃ pana attano dubbalacittatāya assa maṃsaṃ khāditvā cammaṃ sukkhāpetvā attharitvā nisīdāmi ceva nipajjāmi ca, evaṃ bahūpakāro esa mayha’’nti. Iti so tesaṃ vāde bhindanatthāya vānaracamme vānaravohāraṃ āropetvā taṃ taṃ pariyāyaṃ sandhāya imaṃ kathaṃ kathesi. So hi tassa nivutthapubbattā ‘‘piṭṭhe nisīditvā vicari’’nti āha; taṃ aṃse katvā pānīyaghaṭassa āhaṭapubbattā ‘‘pānīyaghaṭaṃ āharī’’ti āha; tena cammena bhūmiyaṃ sammaṭṭhapubbattā ‘‘vasanaṭṭhānaṃ sammajjī’’ti āha; nipannakāle tena cammena piṭṭhiyā, akkantakāle pādānaṃ phuṭṭhapubbattā ‘‘vattapaṭivattaṃ me akāsī’’ti āha. Chātakāle pana tassa maṃsaṃ labhitvā khāditattā ‘‘ahaṃ pana attano dubbalacittatāya tassa maṃsaṃ khādi’’nti āha.
តំ សុត្វា តេ អមច្ចា ‘‘បាណាតិបាតោ តេន កតោ’’តិ សញ្ញាយ ‘‘បស្សថ, ភោ, បព្ពជិតស្ស កម្មំ, មក្កដំ កិរ មារេត្វា មំសំ ខាទិត្វា ចម្មំ គហេត្វា វិចរតី’’តិ បាណិំ បហរិត្វា បរិហាសមកំសុ។ មហាសត្តោ តេ តថា ករោន្តេ ទិស្វា ‘‘ឥមេ អត្តនោ វាទភេទនត្ថាយ មម ចម្មំ អាទាយ អាគតភាវំ ន ជានន្តិ, ជានាបេស្សាមិ នេ’’តិ អហេតុកវាទិំ តាវ អាមន្តេត្វា បុច្ឆិ – ‘‘អាវុសោ, ត្វំ កស្មា មំ បរិហសសី’’តិ? ‘‘មិត្តទុព្ភិកម្មស្ស ចេវ បាណាតិបាតស្ស ច កតត្តា’’តិ។ តតោ មហាសត្តោ ‘‘យោ បន គតិយា ចេវ ទិដ្ឋិយា ច តេ សទ្ទហិត្វា ឯវំ ករេយ្យ, តេន កិំ ទុក្កដ’’ន្តិ តស្ស វាទំ ភិន្ទន្តោ អាហ –
Taṃ sutvā te amaccā ‘‘pāṇātipāto tena kato’’ti saññāya ‘‘passatha, bho, pabbajitassa kammaṃ, makkaṭaṃ kira māretvā maṃsaṃ khāditvā cammaṃ gahetvā vicaratī’’ti pāṇiṃ paharitvā parihāsamakaṃsu. Mahāsatto te tathā karonte disvā ‘‘ime attano vādabhedanatthāya mama cammaṃ ādāya āgatabhāvaṃ na jānanti, jānāpessāmi ne’’ti ahetukavādiṃ tāva āmantetvā pucchi – ‘‘āvuso, tvaṃ kasmā maṃ parihasasī’’ti? ‘‘Mittadubbhikammassa ceva pāṇātipātassa ca katattā’’ti. Tato mahāsatto ‘‘yo pana gatiyā ceva diṭṭhiyā ca te saddahitvā evaṃ kareyya, tena kiṃ dukkaṭa’’nti tassa vādaṃ bhindanto āha –
១៣៩.
139.
‘‘ឧទីរណា ចេ សំគត្យា, ភាវាយមនុវត្តតិ;
‘‘Udīraṇā ce saṃgatyā, bhāvāyamanuvattati;
អកាមា អករណីយំ វា, ករណីយំ វាបិ កុព្ពតិ;
Akāmā akaraṇīyaṃ vā, karaṇīyaṃ vāpi kubbati;
អកាមករណីយម្ហិ, ក្វិធ បាបេន លិប្បតិ។
Akāmakaraṇīyamhi, kvidha pāpena lippati.
១៤០.
140.
‘‘សោ ចេ អត្ថោ ច ធម្មោ ច, កល្យាណោ ន ច បាបកោ;
‘‘So ce attho ca dhammo ca, kalyāṇo na ca pāpako;
ភោតោ ចេ វចនំ សច្ចំ, សុហតោ វានរោ មយា។
Bhoto ce vacanaṃ saccaṃ, suhato vānaro mayā.
១៤១.
141.
‘‘អត្តនោ ចេ ហិ វាទស្ស, អបរាធំ វិជានិយា;
‘‘Attano ce hi vādassa, aparādhaṃ vijāniyā;
ន មំ ត្វំ គរហេយ្យាសិ, ភោតោ វាទោ ហិ តាទិសោ’’តិ។
Na maṃ tvaṃ garaheyyāsi, bhoto vādo hi tādiso’’ti.
តត្ថ ឧទីរណាតិ កថា។ សំគត្យាតិ សំគតិយា ឆន្នំ អភិជាតីនំ តំ តំ អភិជាតិំ ឧបគមនេន។ ភាវាយមនុវត្តតីតិ ភាវេន អនុវត្តតិ, ករណត្ថេ សម្បទានំ។ អកាមាតិ អកាមេន អនិច្ឆាយ។ អករណីយំ វា ករណីយំ វាបីតិ អកត្តព្ពំ បាបំ វា កត្តព្ពំ កុសលំ វា។ កុព្ពតីតិ ករោតិ។ ក្វិធាតិ កោ ឥធ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ត្វំ អហេតុកវាទី ‘‘នត្ថិ ហេតុ នត្ថិ បច្ចយោ សត្តានំ សំកិលេសាយា’’តិអាទិទិដ្ឋិកោ, អយំ លោកោ សំគតិយា ចេវ សភាវេន ច អនុវត្តតិ បរិណមតិ, តត្ថ តត្ថ សុខទុក្ខំ បដិសំវេទេតិ។ អកាមកោវ បាបំ វា បុញ្ញំ វា ករោតីតិ វទសិ, អយំ តវ ឧទីរណា សចេ តថា, ឯវំ សន្តេ អកាមករណីយស្មិំ អត្តនោ ធម្មតាយ បវត្តមានេ បាបេ កោ ឥធ សត្តោ បាបេន លិប្បតិ, សចេ ហិ អត្តនា អកតេន បាបេន លិប្បតិ, ន កោចិ ន លិប្បេយ្យាតិ។
Tattha udīraṇāti kathā. Saṃgatyāti saṃgatiyā channaṃ abhijātīnaṃ taṃ taṃ abhijātiṃ upagamanena. Bhāvāyamanuvattatīti bhāvena anuvattati, karaṇatthe sampadānaṃ. Akāmāti akāmena anicchāya. Akaraṇīyaṃ vā karaṇīyaṃ vāpīti akattabbaṃ pāpaṃ vā kattabbaṃ kusalaṃ vā. Kubbatīti karoti. Kvidhāti ko idha. Idaṃ vuttaṃ hoti – tvaṃ ahetukavādī ‘‘natthi hetu natthi paccayo sattānaṃ saṃkilesāyā’’tiādidiṭṭhiko, ayaṃ loko saṃgatiyā ceva sabhāvena ca anuvattati pariṇamati, tattha tattha sukhadukkhaṃ paṭisaṃvedeti. Akāmakova pāpaṃ vā puññaṃ vā karotīti vadasi, ayaṃ tava udīraṇā sace tathā, evaṃ sante akāmakaraṇīyasmiṃ attano dhammatāya pavattamāne pāpe ko idha satto pāpena lippati, sace hi attanā akatena pāpena lippati, na koci na lippeyyāti.
សោ ចេតិ សោ អហេតុកវាទសង្ខាតោ តវ ភាសិតត្ថោ ច អត្ថជោតកោ ធម្មោ ច កល្យាណោ ន ច បាបកោ។ ‘‘អហេតូ អប្បច្ចយា សត្តា សំកិលិស្សន្តិ, សុខទុក្ខំ បដិសំវេទិយន្តី’’តិ ឥទំ ភោតោ វចនំ សច្ចំ ចេ, សុហតោ វានរោ មយា, កោ ឯត្ថ មម ទោសោតិ អត្ថោ។ វិជានិយាតិ, សម្ម, សចេ ហិ ត្វំ អត្តនោ វាទស្ស អបរាធំ ជានេយ្យាសិ, ន មំ គរហេយ្យាសិ។ កិំការណា? ភោតោ វាទោ ហិ តាទិសោ, តស្មា អយំ មម វាទំ ករោតីតិ មំ បសំសេយ្យាសិ, អត្តនោ បន វាទំ អជានន្តោ មំ គរហសីតិ។
So ceti so ahetukavādasaṅkhāto tava bhāsitattho ca atthajotako dhammo ca kalyāṇo na ca pāpako. ‘‘Ahetū appaccayā sattā saṃkilissanti, sukhadukkhaṃ paṭisaṃvediyantī’’ti idaṃ bhoto vacanaṃ saccaṃ ce, suhato vānaro mayā, ko ettha mama dosoti attho. Vijāniyāti, samma, sace hi tvaṃ attano vādassa aparādhaṃ jāneyyāsi, na maṃ garaheyyāsi. Kiṃkāraṇā? Bhoto vādo hi tādiso, tasmā ayaṃ mama vādaṃ karotīti maṃ pasaṃseyyāsi, attano pana vādaṃ ajānanto maṃ garahasīti.
ឯវំ មហាសត្តោ តំ និគ្គណ្ហិត្វា អប្បដិភាណំ អកាសិ។ សោបិ រាជបរិសតិ មង្កុភូតោ បត្តក្ខន្ធោ និសីទិ។ មហាសត្តោបិ តស្ស វាទំ ភិន្ទិត្វា ឥស្សរកតវាទិំ អាមន្តេត្វា ‘‘ត្វំ, អាវុសោ, មំ កស្មា បរិហសសិ, យទិ ឥស្សរនិម្មិតវាទំ សារតោ បច្ចេសី’’តិ វត្វា អាហ –
Evaṃ mahāsatto taṃ niggaṇhitvā appaṭibhāṇaṃ akāsi. Sopi rājaparisati maṅkubhūto pattakkhandho nisīdi. Mahāsattopi tassa vādaṃ bhinditvā issarakatavādiṃ āmantetvā ‘‘tvaṃ, āvuso, maṃ kasmā parihasasi, yadi issaranimmitavādaṃ sārato paccesī’’ti vatvā āha –
១៤២.
142.
‘‘ឥស្សរោ សព្ពលោកស្ស, សចេ កប្បេតិ ជីវិតំ;
‘‘Issaro sabbalokassa, sace kappeti jīvitaṃ;
ឥទ្ធិំ ព្យសនភាវញ្ច, កម្មំ កល្យាណបាបកំ;
Iddhiṃ byasanabhāvañca, kammaṃ kalyāṇapāpakaṃ;
និទ្ទេសការី បុរិសោ, ឥស្សរោ តេន លិប្បតិ។
Niddesakārī puriso, issaro tena lippati.
១៤៣.
143.
‘‘សោ ចេ អត្ថោ ច ធម្មោ ច, កល្យាណោ ន ច បាបកោ;
‘‘So ce attho ca dhammo ca, kalyāṇo na ca pāpako;
ភោតោ ចេ វចនំ សច្ចំ, សុហតោ វានរោ មយា។
Bhoto ce vacanaṃ saccaṃ, suhato vānaro mayā.
១៤៤.
144.
‘‘អត្តនោ ចេ ហិ វាទស្ស, អបរាធំ វិជានិយា;
‘‘Attano ce hi vādassa, aparādhaṃ vijāniyā;
ន មំ ត្វំ គរហេយ្យាសិ, ភោតោ វាទោ ហិ តាទិសោ’’តិ។
Na maṃ tvaṃ garaheyyāsi, bhoto vādo hi tādiso’’ti.
តត្ថ កប្បេតិ ជីវិតន្តិ សចេ ព្រហ្មា វា អញ្ញោ វា កោចិ ឥស្សរោ ‘‘ត្វំ កសិយា ជីវ, ត្វំ គោរក្ខេនា’’តិ ឯវំ សព្ពលោកស្ស ជីវិតំ សំវិទហតិ វិចារេតិ។ ឥទ្ធិំ ព្យសនភាវញ្ចាតិ ឥស្សរិយាទិភេទា ឥទ្ធិយោ ច ញាតិវិនាសាទិកំ ព្យសនភាវញ្ច សេសញ្ច កល្យាណបាបកំ កម្មំ សព្ពំ យទិ ឥស្សរោវ កប្បេតិ ករោតិ។ និទ្ទេសការីតិ យទិ តស្ស និទ្ទេសំ អាណត្តិមេវ សេសោ យោ កោចិ បុរិសោ ករោតិ, ឯវំ សន្តេ យោ កោចិ បុរិសោ បាបំ ករោតិ, តស្ស ឥស្សរេន កតត្តា ឥស្សរោវ តេន បាបេន លិប្បតិ។ សេសំ បុរិមនយេនេវ វេទិតព្ពំ។ យថា ច ឥធ, ឯវំ សព្ពត្ថ។
Tattha kappeti jīvitanti sace brahmā vā añño vā koci issaro ‘‘tvaṃ kasiyā jīva, tvaṃ gorakkhenā’’ti evaṃ sabbalokassa jīvitaṃ saṃvidahati vicāreti. Iddhiṃ byasanabhāvañcāti issariyādibhedā iddhiyo ca ñātivināsādikaṃ byasanabhāvañca sesañca kalyāṇapāpakaṃ kammaṃ sabbaṃ yadi issarova kappeti karoti. Niddesakārīti yadi tassa niddesaṃ āṇattimeva seso yo koci puriso karoti, evaṃ sante yo koci puriso pāpaṃ karoti, tassa issarena katattā issarova tena pāpena lippati. Sesaṃ purimanayeneva veditabbaṃ. Yathā ca idha, evaṃ sabbattha.
ឥតិ សោ អម្ពតោវ មុគ្គរំ គហេត្វា អម្ពំ បាតេន្តោ វិយ ឥស្សរករណេនេវ ឥស្សរកតវាទំ ភិន្ទិត្វា បុព្ពេកតវាទិំ អាមន្តេត្វា ‘‘ត្វំ, អាវុសោ, មំ កិំ បរិហសសិ, យទិ បុព្ពេកតវាទំ សច្ចំ មញ្ញសី’’តិ វត្វា អាហ –
Iti so ambatova muggaraṃ gahetvā ambaṃ pātento viya issarakaraṇeneva issarakatavādaṃ bhinditvā pubbekatavādiṃ āmantetvā ‘‘tvaṃ, āvuso, maṃ kiṃ parihasasi, yadi pubbekatavādaṃ saccaṃ maññasī’’ti vatvā āha –
១៤៥.
145.
‘‘សចេ បុព្ពេកតហេតុ, សុខទុក្ខំ និគច្ឆតិ;
‘‘Sace pubbekatahetu, sukhadukkhaṃ nigacchati;
បោរាណកំ កតំ បាបំ, តមេសោ មុច្ចតេ ឥណំ;
Porāṇakaṃ kataṃ pāpaṃ, tameso muccate iṇaṃ;
បោរាណក ឥណមោក្ខោ, ក្វិធ បាបេន លិប្បតិ។
Porāṇaka iṇamokkho, kvidha pāpena lippati.
១៤៦.
146.
‘‘សោ ចេ អត្ថោ ច ធម្មោ ច, កល្យាណោ ន ច បាបកោ;
‘‘So ce attho ca dhammo ca, kalyāṇo na ca pāpako;
ភោតោ ចេ វចនំ សច្ចំ, សុហតោ វានរោ មយា។
Bhoto ce vacanaṃ saccaṃ, suhato vānaro mayā.
១៤៧.
147.
‘‘អត្តនោ ចេ ហិ វាទស្ស, អបរាធំ វិជានិយា;
‘‘Attano ce hi vādassa, aparādhaṃ vijāniyā;
ន មំ ត្វំ គរហេយ្យាសិ, ភោតោ វាទោ ហិ តាទិសោ’’តិ។
Na maṃ tvaṃ garaheyyāsi, bhoto vādo hi tādiso’’ti.
តត្ថ បុព្ពេកតហេតូតិ បុព្ពកតហេតុ បុរិមភវេ កតកម្មការណេនេវ។ តមេសោ មុច្ចតេ ឥណន្តិ យោ វធពន្ធាទីហិ ទុក្ខំ បាបុណាតិ, យទិ សោ យំ តេន បោរាណកំ កតំ បាបំ, តំ ឥទានិ ឥណំ មុច្ចតិ, ឯវំ សន្តេ មមបិ ឯស បោរាណកឥណតោ មោក្ខោ, អនេន ហិ មក្កដេន បុព្ពេ បរិព្ពាជកេន ហុត្វា អហំ មក្កដោ សមានោ មារេត្វា ខាទិតោ ភវិស្សាមិ, ស្វាយំ ឥធ មក្កដត្តំ បត្តោ មយា បរិព្ពាជកត្តំ បត្តេន មារេត្វា ខាទិតោ ភវិស្សតិ, កោ ឥធ បាបេន លិប្បតីតិ។
Tattha pubbekatahetūti pubbakatahetu purimabhave katakammakāraṇeneva. Tameso muccate iṇanti yo vadhabandhādīhi dukkhaṃ pāpuṇāti, yadi so yaṃ tena porāṇakaṃ kataṃ pāpaṃ, taṃ idāni iṇaṃ muccati, evaṃ sante mamapi esa porāṇakaiṇato mokkho, anena hi makkaṭena pubbe paribbājakena hutvā ahaṃ makkaṭo samāno māretvā khādito bhavissāmi, svāyaṃ idha makkaṭattaṃ patto mayā paribbājakattaṃ pattena māretvā khādito bhavissati, ko idha pāpena lippatīti.
ឥតិ សោ តស្សបិ វាទំ ភិន្ទិត្វា ឧច្ឆេទវាទិំ អភិមុខំ កត្វា ‘‘ត្វំ, អាវុសោ, ‘ឥត្ថិ ទិន្ន’ន្តិអាទីនិ វត្វា ‘ឥធេវ សត្តា ឧច្ឆិជ្ជន្តិ, បរលោកំ គតា នាម នត្ថី’តិ មញ្ញមានោ កស្មា មំ បរិហសសី’’តិ សន្តជ្ជេត្វា អាហ –
Iti so tassapi vādaṃ bhinditvā ucchedavādiṃ abhimukhaṃ katvā ‘‘tvaṃ, āvuso, ‘itthi dinna’ntiādīni vatvā ‘idheva sattā ucchijjanti, paralokaṃ gatā nāma natthī’ti maññamāno kasmā maṃ parihasasī’’ti santajjetvā āha –
១៤៨.
148.
‘‘ចតុន្នំយេវុបាទាយ, រូបំ សម្ភោតិ បាណិនំ;
‘‘Catunnaṃyevupādāya, rūpaṃ sambhoti pāṇinaṃ;
យតោ ច រូបំ សម្ភោតិ, តត្ថេវានុបគច្ឆតិ;
Yato ca rūpaṃ sambhoti, tatthevānupagacchati;
ឥធេវ ជីវតិ ជីវោ, បេច្ច បេច្ច វិនស្សតិ។
Idheva jīvati jīvo, pecca pecca vinassati.
១៤៩.
149.
‘‘ឧច្ឆិជ្ជតិ អយំ លោកោ, យេ ពាលា យេ ច បណ្ឌិតា;
‘‘Ucchijjati ayaṃ loko, ye bālā ye ca paṇḍitā;
ឧច្ឆិជ្ជមានេ លោកម្ហិ, ក្វិធ បាបេន លិប្បតិ។
Ucchijjamāne lokamhi, kvidha pāpena lippati.
១៥០.
150.
‘‘សោ ចេ អត្ថោ ច ធម្មោ ច, កល្យាណោ ន ច បាបកោ;
‘‘So ce attho ca dhammo ca, kalyāṇo na ca pāpako;
ភោតោ ចេ វចនំ សច្ចំ, សុហតោ វានរោ មយា។
Bhoto ce vacanaṃ saccaṃ, suhato vānaro mayā.
១៥១.
151.
‘‘អត្តនោ ចេ ហិ វាទស្ស, អបរាធំ វិជានិយា;
‘‘Attano ce hi vādassa, aparādhaṃ vijāniyā;
ន មំ ត្វំ គរហេយ្យាសិ, ភោតោ វាទោ ហិ តាទិសោ’’តិ។
Na maṃ tvaṃ garaheyyāsi, bhoto vādo hi tādiso’’ti.
តត្ថ ចតុន្នន្តិ បថវីអាទីនំ ភូតានំ។ រូបន្តិ រូបក្ខន្ធោ។ តត្ថេវាតិ យតោ តំ រូបំ សម្ភោតិ, និរុជ្ឈនកាលេបិ តត្ថេវ អនុបគច្ឆតិ។ ឥមិនា តស្ស ‘‘ចាតុមហាភូតិកោ អយំ បុរិសោ យទា កាលំ ករោតិ, តទា បថវី បថវីកាយំ អនុបេតិ អនុបគច្ឆតិ, អាបោ… តេជោ… វាយោ វាយោកាយំ អនុបេតិ អនុបគច្ឆតិ, អាកាសំ ឥន្ទ្រិយានិ សង្កមន្តិ, អាសន្ធិបញ្ចមា បុរិសា មតំ អាទាយ គច្ឆន្តិ, យាវ អាឡាហនា បទានិ បញ្ញាយន្តិ, កាបោតកានិ អដ្ឋីនិ ភវន្តិ, ភស្មន្តា អាហុតិយោ , ទត្តុបញ្ញត្តំ យទិទំ ទានំ, តេសំ តុច្ឆា មុសា វិលាបោ, យេ កេចិ អត្ថិកវាទំ វទន្តិ, ពាលេ ច បណ្ឌិតេ ច កាយស្ស ភេទា ឧច្ឆិជ្ជន្តិ វិនស្សន្តិ, ន ហោន្តិ បរំ មរណា’’តិ ឥមំ ទិដ្ឋិំ បតិដ្ឋាបេសិ។ ឥធេវាតិ ឥមស្មិំយេវ លោកេ ជីវោ ជីវតិ។ បេច្ច បេច្ច វិនស្សតីតិ បរលោកេ និព្ពត្តោ សត្តោ គតិវសេន ឥធ អនាគន្ត្វា តត្ថេវ បរលោកេ វិនស្សតិ ឧច្ឆិជ្ជតិ។ ឯវំ ឧច្ឆិជ្ជមានេ លោកស្មិំ កោ ឥធ បាបេន លិប្បតីតិ។
Tattha catunnanti pathavīādīnaṃ bhūtānaṃ. Rūpanti rūpakkhandho. Tatthevāti yato taṃ rūpaṃ sambhoti, nirujjhanakālepi tattheva anupagacchati. Iminā tassa ‘‘cātumahābhūtiko ayaṃ puriso yadā kālaṃ karoti, tadā pathavī pathavīkāyaṃ anupeti anupagacchati, āpo… tejo… vāyo vāyokāyaṃ anupeti anupagacchati, ākāsaṃ indriyāni saṅkamanti, āsandhipañcamā purisā mataṃ ādāya gacchanti, yāva āḷāhanā padāni paññāyanti, kāpotakāni aṭṭhīni bhavanti, bhasmantā āhutiyo , dattupaññattaṃ yadidaṃ dānaṃ, tesaṃ tucchā musā vilāpo, ye keci atthikavādaṃ vadanti, bāle ca paṇḍite ca kāyassa bhedā ucchijjanti vinassanti, na honti paraṃ maraṇā’’ti imaṃ diṭṭhiṃ patiṭṭhāpesi. Idhevāti imasmiṃyeva loke jīvo jīvati. Pecca pecca vinassatīti paraloke nibbatto satto gativasena idha anāgantvā tattheva paraloke vinassati ucchijjati. Evaṃ ucchijjamāne lokasmiṃ ko idha pāpena lippatīti.
ឥតិ សោ តស្សបិ វាទំ ភិន្ទិត្វា ខត្តវិជ្ជវាទិំ អាមន្តេត្វា ‘‘ត្វំ, អាវុសោ, ‘មាតាបិតរោបិ មារេត្វា អត្តនោ អត្ថោ កាតព្ពោ’តិ ឥមំ លទ្ធិំ ឧក្ខិបិត្វា វិចរន្តោ កស្មា មំ បរិហសសី’’តិ វត្វា អាហ –
Iti so tassapi vādaṃ bhinditvā khattavijjavādiṃ āmantetvā ‘‘tvaṃ, āvuso, ‘mātāpitaropi māretvā attano attho kātabbo’ti imaṃ laddhiṃ ukkhipitvā vicaranto kasmā maṃ parihasasī’’ti vatvā āha –
១៥២.
152.
‘‘អាហុ ខត្តវិទា លោកេ, ពាលា បណ្ឌិតមានិនោ;
‘‘Āhu khattavidā loke, bālā paṇḍitamānino;
មាតរំ បិតរំ ហញ្ញេ, អថោ ជេដ្ឋម្បិ ភាតរំ;
Mātaraṃ pitaraṃ haññe, atho jeṭṭhampi bhātaraṃ;
ហនេយ្យ បុត្តទារេ ច, អត្ថោ ចេ តាទិសោ សិយា’’តិ។
Haneyya puttadāre ca, attho ce tādiso siyā’’ti.
តត្ថ ខត្តវិទាតិ ខត្តវិជ្ជា, អយមេវ វា បាឋោ។ ខត្តវិជ្ជាចរិយានំ ឯតំ នាមំ។ ពាលា បណ្ឌិតមានិនោតិ ពាលា សមានាបិ ‘‘បណ្ឌិតា មយំ អត្តនោ បណ្ឌិតភាវំ បកាសេមា’’តិ មញ្ញមានា បណ្ឌិតមានិនោ ហុត្វា ឯវមាហុ។ អត្ថោ ចេតិ សចេ អត្តនោ យថារូបោ កោចិ អត្ថោ សិយា, ន កិញ្ចិ បរិវជ្ជេយ្យ, សព្ពំ ហនេយ្យេវាតិ វទន្តិ, ត្វម្បិ នេសំ អញ្ញតរោតិ។
Tattha khattavidāti khattavijjā, ayameva vā pāṭho. Khattavijjācariyānaṃ etaṃ nāmaṃ. Bālā paṇḍitamāninoti bālā samānāpi ‘‘paṇḍitā mayaṃ attano paṇḍitabhāvaṃ pakāsemā’’ti maññamānā paṇḍitamānino hutvā evamāhu. Attho ceti sace attano yathārūpo koci attho siyā, na kiñci parivajjeyya, sabbaṃ haneyyevāti vadanti, tvampi nesaṃ aññataroti.
ឯវំ តស្ស លទ្ធិំ បតិដ្ឋបេត្វា អត្តនោ លទ្ធិំ បកាសេន្តោ អាហ –
Evaṃ tassa laddhiṃ patiṭṭhapetvā attano laddhiṃ pakāsento āha –
១៥៣.
153.
‘‘យស្ស រុក្ខស្ស ឆាយាយ, និសីទេយ្យ សយេយ្យ វា;
‘‘Yassa rukkhassa chāyāya, nisīdeyya sayeyya vā;
ន តស្ស សាខំ ភញ្ជេយ្យ, មិត្តទុព្ភោ ហិ បាបកោ។
Na tassa sākhaṃ bhañjeyya, mittadubbho hi pāpako.
១៥៤.
154.
‘‘អថ អត្ថេ សមុប្បន្នេ, សមូលមបិ អព្ពហេ;
‘‘Atha atthe samuppanne, samūlamapi abbahe;
អត្ថោ មេ សម្ពលេនាបិ, សុហតោ វានរោ មយា។
Attho me sambalenāpi, suhato vānaro mayā.
១៥៥.
155.
‘‘សោ ចេ អត្ថោ ច ធម្មោ ច, កល្យាណោ ន ច បាបកោ;
‘‘So ce attho ca dhammo ca, kalyāṇo na ca pāpako;
ភោតោ ចេ វចនំ សច្ចំ, សុហតោ វានរោ មយា។
Bhoto ce vacanaṃ saccaṃ, suhato vānaro mayā.
១៥៦.
156.
‘‘អត្តនោ ចេ ហិ វាទស្ស, អបរាធំ វិជានិយា;
‘‘Attano ce hi vādassa, aparādhaṃ vijāniyā;
ន មំ ត្វំ គរហេយ្យាសិ, ភោតោ វាទោ ហិ តាទិសោ’’តិ។
Na maṃ tvaṃ garaheyyāsi, bhoto vādo hi tādiso’’ti.
តត្ថ អម្ភោ ខត្តវិទ អម្ហាកំ បន អាចរិយា ឯវំ វណ្ណយន្តិ។ អត្តនា បរិភុត្តច្ឆាយស្ស រុក្ខស្សបិ សាខំ វា បណ្ណំ វា ន ភញ្ជេយ្យ។ កិំការណា ? មិត្តទុព្ភោ ហិ បាបកោ។ ត្វំ បន ឯវំ វទេសិ – ‘‘អថ អត្ថេ សមុប្បន្នេ សមូលមបិ អព្ពហេ’’តិ, មម ច បាថេយ្យេន អត្ថោ អហោសិ, តស្មា សចេបេស មយា ហតោ, តថាបិ អត្ថោ មេ សម្ពលេនាបិ, សុហតោ វានរោ មយា។
Tattha ambho khattavida amhākaṃ pana ācariyā evaṃ vaṇṇayanti. Attanā paribhuttacchāyassa rukkhassapi sākhaṃ vā paṇṇaṃ vā na bhañjeyya. Kiṃkāraṇā ? Mittadubbho hi pāpako. Tvaṃ pana evaṃ vadesi – ‘‘atha atthe samuppanne samūlamapi abbahe’’ti, mama ca pātheyyena attho ahosi, tasmā sacepesa mayā hato, tathāpi attho me sambalenāpi, suhato vānaro mayā.
ឯវំ សោ តស្សបិ វាទំ ភិន្ទិត្វា បញ្ចសុ តេសុ អបដិភានេសុ និសិន្នេសុ រាជានំ អាមន្តេត្វា, ‘‘មហារាជ, ត្វំ ឥមេ បញ្ច រដ្ឋវិលោបកេ មហាចោរេ គហេត្វា វិចរសិ, អហោ ពាលោ, ឯវរូបានញ្ហិ សំសគ្គេន បុរិសោ ទិដ្ឋធម្មិកម្បិ សម្បរាយិកម្បិ មហាទុក្ខំ បាបុណេយ្យា’’តិ វត្វា រញ្ញោ ធម្មំ ទេសេន្តោ អាហ –
Evaṃ so tassapi vādaṃ bhinditvā pañcasu tesu apaṭibhānesu nisinnesu rājānaṃ āmantetvā, ‘‘mahārāja, tvaṃ ime pañca raṭṭhavilopake mahācore gahetvā vicarasi, aho bālo, evarūpānañhi saṃsaggena puriso diṭṭhadhammikampi samparāyikampi mahādukkhaṃ pāpuṇeyyā’’ti vatvā rañño dhammaṃ desento āha –
១៥៧.
157.
‘‘អហេតុវាទោ បុរិសោ, យោ ច ឥស្សរកុត្តិកោ;
‘‘Ahetuvādo puriso, yo ca issarakuttiko;
បុព្ពេកតី ច ឧច្ឆេទី, យោ ច ខត្តវិទោ នរោ។
Pubbekatī ca ucchedī, yo ca khattavido naro.
១៥៨.
158.
‘‘ឯតេ អសប្បុរិសា លោកេ, ពាលា បណ្ឌិតមានិនោ;
‘‘Ete asappurisā loke, bālā paṇḍitamānino;
ករេយ្យ តាទិសោ បាបំ, អថោ អញ្ញម្បិ ការយេ;
Kareyya tādiso pāpaṃ, atho aññampi kāraye;
អសប្បុរិសសំសគ្គោ, ទុក្ខន្តោ កដុកុទ្រយោ’’តិ។
Asappurisasaṃsaggo, dukkhanto kaṭukudrayo’’ti.
តត្ថ តាទិសោតិ, មហារាជ, យាទិសា ឯតេ បញ្ច ទិដ្ឋិគតិកា, តាទិសោ បុរិសោ សយម្បិ បាបំ ករេយ្យ។ យ្វាស្ស វចនំ សុណាតិ, តំ អញ្ញម្បិ ការយេ។ ទុក្ខន្តោតិ ឯវរូបេហិ អសប្បុរិសេហិ សទ្ធិំ សំសគ្គោ ឥធលោកេបិ បរលោកេបិ ទុក្ខន្តោ កដុកុទ្រយោវ ហោតិ។ ឥមស្ស បនត្ថស្ស បកាសនត្ថំ ‘‘យានិ កានិចិ, ភិក្ខវេ, ភយានិ ឧប្បជ្ជន្តិ, សព្ពានិ តានិ ពាលតោ’’តិ សុត្តំ (អ. និ. ៣.១) អាហរិតព្ពំ។ គោធជាតក- (ជា. ១.១.១៣៨) សញ្ជីវជាតក- (ជា. ១.១.១៥០) អកិត្តិជាតកាទីហិ (ជា. ១.១៣.៨៣ អាទយោ) ចាយមត្ថោ ទីបេតព្ពោ។
Tattha tādisoti, mahārāja, yādisā ete pañca diṭṭhigatikā, tādiso puriso sayampi pāpaṃ kareyya. Yvāssa vacanaṃ suṇāti, taṃ aññampi kāraye. Dukkhantoti evarūpehi asappurisehi saddhiṃ saṃsaggo idhalokepi paralokepi dukkhanto kaṭukudrayova hoti. Imassa panatthassa pakāsanatthaṃ ‘‘yāni kānici, bhikkhave, bhayāni uppajjanti, sabbāni tāni bālato’’ti suttaṃ (a. ni. 3.1) āharitabbaṃ. Godhajātaka- (jā. 1.1.138) sañjīvajātaka- (jā. 1.1.150) akittijātakādīhi (jā. 1.13.83 ādayo) cāyamattho dīpetabbo.
ឥទានី ឱបម្មទស្សនវសេន ធម្មទេសនំ វឌ្ឍេន្តោ អាហ –
Idānī opammadassanavasena dhammadesanaṃ vaḍḍhento āha –
១៥៩.
159.
‘‘ឧរព្ភរូបេន វកស្សុ បុព្ពេ, អសំកិតោ អជយូថំ ឧបេតិ;
‘‘Urabbharūpena vakassu pubbe, asaṃkito ajayūthaṃ upeti;
ហន្ត្វា ឧរណិំ អជិកំ អជញ្ច, ឧត្រាសយិត្វា យេនកាមំ បលេតិ។
Hantvā uraṇiṃ ajikaṃ ajañca, utrāsayitvā yenakāmaṃ paleti.
១៦០.
160.
‘‘តថាវិធេកេ សមណព្រាហ្មណាសេ, ឆទនំ កត្វា វញ្ចយន្តិ មនុស្សេ;
‘‘Tathāvidheke samaṇabrāhmaṇāse, chadanaṃ katvā vañcayanti manusse;
អនាសកា ថណ្ឌិលសេយ្យកា ច, រជោជល្លំ ឧក្កុដិកប្បធានំ;
Anāsakā thaṇḍilaseyyakā ca, rajojallaṃ ukkuṭikappadhānaṃ;
បរិយាយភត្តញ្ច អបានកត្តា, បាបាចារា អរហន្តោ វទានា។
Pariyāyabhattañca apānakattā, pāpācārā arahanto vadānā.
១៦១.
161.
‘‘ឯតេ អសប្បុរិសា លោកេ, ពាលា បណ្ឌិតមានិនោ;
‘‘Ete asappurisā loke, bālā paṇḍitamānino;
ករេយ្យ តាទិសោ បាបំ, អថោ អញ្ញម្បិ ការយេ;
Kareyya tādiso pāpaṃ, atho aññampi kāraye;
អសប្បុរិសសំសគ្គោ, ទុក្ខន្តោ កដុកុទ្រយោ។
Asappurisasaṃsaggo, dukkhanto kaṭukudrayo.
១៦២.
162.
‘‘យមាហុ នត្ថិ វីរិយន្តិ, អហេតុញ្ច បវទន្តិ យេ;
‘‘Yamāhu natthi vīriyanti, ahetuñca pavadanti ye;
បរការំ អត្តការញ្ច, យេ តុច្ឆំ សមវណ្ណយុំ។
Parakāraṃ attakārañca, ye tucchaṃ samavaṇṇayuṃ.
១៦៣.
163.
‘‘ឯតេ អសប្បុរិសា លោកេ, ពាលា បណ្ឌិតមានិនោ;
‘‘Ete asappurisā loke, bālā paṇḍitamānino;
ករេយ្យ តាទិសោ បាបំ, អថោ អញ្ញម្បិ ការយេ;
Kareyya tādiso pāpaṃ, atho aññampi kāraye;
អសប្បុរិសសំសគ្គោ, ទុក្ខន្តោ កដុកុទ្រយោ។
Asappurisasaṃsaggo, dukkhanto kaṭukudrayo.
១៦៤.
164.
‘‘សចេ ហិ វីរិយំ នាស្ស, កម្មំ កល្យាណបាបកំ;
‘‘Sace hi vīriyaṃ nāssa, kammaṃ kalyāṇapāpakaṃ;
ន ភរេ វឌ្ឍកិំ រាជា, នបិ យន្តានិ ការយេ។
Na bhare vaḍḍhakiṃ rājā, napi yantāni kāraye.
១៦៥.
165.
‘‘យស្មា ច វីរិយំ អត្ថិ, កម្មំ កល្យាណបាបកំ;
‘‘Yasmā ca vīriyaṃ atthi, kammaṃ kalyāṇapāpakaṃ;
តស្មា យន្តានិ ការេតិ, រាជា ភរតិ វឌ្ឍកិំ។
Tasmā yantāni kāreti, rājā bharati vaḍḍhakiṃ.
១៦៦.
166.
‘‘យទិ វស្សសតំ ទេវោ, ន វស្សេ ន ហិមំ បតេ;
‘‘Yadi vassasataṃ devo, na vasse na himaṃ pate;
ឧច្ឆិជ្ជេយ្យ អយំ លោកោ, វិនស្សេយ្យ អយំ បជា។
Ucchijjeyya ayaṃ loko, vinasseyya ayaṃ pajā.
១៦៧.
167.
‘‘យស្មា ច វស្សតី ទេវោ, ហិមញ្ចានុផុសាយតិ;
‘‘Yasmā ca vassatī devo, himañcānuphusāyati;
តស្មា សស្សានិ បច្ចន្តិ, រដ្ឋញ្ច បាលិតេ ចិរំ។
Tasmā sassāni paccanti, raṭṭhañca pālite ciraṃ.
១៦៨.
168.
‘‘គវំ ចេ តរមានានំ, ជិម្ហំ គច្ឆតិ បុង្គវោ;
‘‘Gavaṃ ce taramānānaṃ, jimhaṃ gacchati puṅgavo;
សព្ពា តា ជិម្ហំ គច្ឆន្តិ, នេត្តេ ជិម្ហំ គតេ សតិ។
Sabbā tā jimhaṃ gacchanti, nette jimhaṃ gate sati.
១៦៩.
169.
‘‘ឯវមេវ មនុស្សេសុ, យោ ហោតិ សេដ្ឋសម្មតោ;
‘‘Evameva manussesu, yo hoti seṭṭhasammato;
សោ ចេ អធម្មំ ចរតិ, បគេវ ឥតរា បជា;
So ce adhammaṃ carati, pageva itarā pajā;
សព្ពំ រដ្ឋំ ទុខំ សេតិ, រាជា ចេ ហោតិ អធម្មិកោ។
Sabbaṃ raṭṭhaṃ dukhaṃ seti, rājā ce hoti adhammiko.
១៧០.
170.
‘‘គវំ ចេ តរមានានំ, ឧជុំ គច្ឆតិ បុង្គវោ;
‘‘Gavaṃ ce taramānānaṃ, ujuṃ gacchati puṅgavo;
សព្ពា គាវី ឧជុំ យន្តិ, នេត្តេ ឧជុំ គតេ សតិ។
Sabbā gāvī ujuṃ yanti, nette ujuṃ gate sati.
១៧១.
171.
‘‘ឯវមេវ មនុស្សេសុ, យោ ហោតិ សេដ្ឋសម្មតោ;
‘‘Evameva manussesu, yo hoti seṭṭhasammato;
សោ សចេ ធម្មំ ចរតិ, បគេវ ឥតរា បជា;
So sace dhammaṃ carati, pageva itarā pajā;
សព្ពំ រដ្ឋំ សុខំ សេតិ, រាជា ចេ ហោតិ ធម្មិកោ។
Sabbaṃ raṭṭhaṃ sukhaṃ seti, rājā ce hoti dhammiko.
១៧២.
172.
‘‘មហារុក្ខស្ស ផលិនោ, អាមំ ឆិន្ទតិ យោ ផលំ;
‘‘Mahārukkhassa phalino, āmaṃ chindati yo phalaṃ;
រសញ្ចស្ស ន ជានាតិ, ពីជញ្ចស្ស វិនស្សតិ។
Rasañcassa na jānāti, bījañcassa vinassati.
១៧៣.
173.
‘‘មហារុក្ខូបមំ រដ្ឋំ, អធម្មេន បសាសតិ;
‘‘Mahārukkhūpamaṃ raṭṭhaṃ, adhammena pasāsati;
រសញ្ចស្ស ន ជានាតិ, រដ្ឋញ្ចស្ស វិនស្សតិ។
Rasañcassa na jānāti, raṭṭhañcassa vinassati.
១៧៤.
174.
‘‘មហារុក្ខស្ស ផលិនោ, បក្កំ ឆិន្ទតិ យោ ផលំ;
‘‘Mahārukkhassa phalino, pakkaṃ chindati yo phalaṃ;
រសញ្ចស្ស វិជានាតិ, ពីជញ្ចស្ស ន នស្សតិ។
Rasañcassa vijānāti, bījañcassa na nassati.
១៧៥.
175.
‘‘មហារុក្ខូបមំ រដ្ឋំ, ធម្មេន យោ បសាសតិ;
‘‘Mahārukkhūpamaṃ raṭṭhaṃ, dhammena yo pasāsati;
រសញ្ចស្ស វិជានាតិ, រដ្ឋញ្ជស្ស ន នស្សតិ។
Rasañcassa vijānāti, raṭṭhañjassa na nassati.
១៧៦.
176.
‘‘យោ ច រាជា ជនបទំ, អធម្មេន បសាសតិ;
‘‘Yo ca rājā janapadaṃ, adhammena pasāsati;
សព្ពោសធីហិ សោ រាជា, វិរុទ្ធោ ហោតិ ខត្តិយោ។
Sabbosadhīhi so rājā, viruddho hoti khattiyo.
១៧៧.
177.
‘‘តថេវ នេគមេ ហិំសំ, យេ យុត្តា កយវិក្កយេ;
‘‘Tatheva negame hiṃsaṃ, ye yuttā kayavikkaye;
ឱជទានពលីការេ, ស កោសេន វិរុជ្ឈតិ។
Ojadānabalīkāre, sa kosena virujjhati.
១៧៨.
178.
‘‘បហារវរខេត្តញ្ញូ, សង្គាមេ កតនិស្សមេ;
‘‘Pahāravarakhettaññū, saṅgāme katanissame;
ឧស្សិតេ ហិំសយំ រាជា, ស ពលេន វិរុជ្ឈតិ។
Ussite hiṃsayaṃ rājā, sa balena virujjhati.
១៧៩.
179.
‘‘តថេវ ឥសយោ ហិំសំ, សញ្ញតេ ព្រហ្មចារិនោ;
‘‘Tatheva isayo hiṃsaṃ, saññate brahmacārino;
អធម្មចារី ខត្តិយោ, សោ សគ្គេន វិរុជ្ឈតិ។
Adhammacārī khattiyo, so saggena virujjhati.
១៨០.
180.
‘‘យោ ច រាជា អធម្មដ្ឋោ, ភរិយំ ហន្តិ អទូសិកំ;
‘‘Yo ca rājā adhammaṭṭho, bhariyaṃ hanti adūsikaṃ;
លុទ្ធំ បសវតេ ឋានំ, បុត្តេហិ ច វិរុជ្ឈតិ។
Luddhaṃ pasavate ṭhānaṃ, puttehi ca virujjhati.
១៨១.
181.
‘‘ធម្មំ ចរេ ជានបទេ, នេគមេសុ ពលេសុ ច;
‘‘Dhammaṃ care jānapade, negamesu balesu ca;
ឥសយោ ច ន ហិំសេយ្យ, បុត្តទារេ សមំ ចរេ។
Isayo ca na hiṃseyya, puttadāre samaṃ care.
១៨២.
182.
‘‘ស តាទិសោ ភូមិបតិ, រដ្ឋបាលោ អកោធនោ;
‘‘Sa tādiso bhūmipati, raṭṭhapālo akodhano;
សបត្តេ សម្បកម្បេតិ, ឥន្ទោវ អសុរាធិបោ’’តិ។
Sapatte sampakampeti, indova asurādhipo’’ti.
តត្ថ វកស្សូតិ វកោ អស្សុ, អស្សូតិ និបាតមត្តំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – មហារាជ, បុព្ពេ ឯកោ ឧរព្ភរូបោ វកោ អហោសិ, តស្ស នង្គុដ្ឋមត្តមេវ ទីឃំ, តំ បន សោ អន្តរសត្តិម្ហិ បក្ខិបិត្វា ឧរព្ភរូបេន អសំកិតោ អជយូថំ ឧបេតិ។ តត្ថ ឧរណិកញ្ច អជិកញ្ច អជញ្ច ហន្ត្វា យេនកាមំ បលេតិ។ តថាវិធេកេតិ តថាវិធា ឯកេ សមណព្រាហ្មណា បព្ពជ្ជាលិង្គេន ឆទនំ កត្វា អត្តានំ ឆាទេត្វា មធុរវចនាទីហិ ហិតកាមា វិយ ហុត្វា លោកំ វញ្ចេន្តិ។ ‘‘អនាសកា’’តិអាទិ តេសំ ឆទនស្ស ទស្សនត្ថំ វុត្តំ។ ឯកច្ចេ ហិ ‘‘មយំ អនាសកា ន កិញ្ចិ អាហារេមា’’តិ មនុស្សេ វញ្ចេន្តិ, អបរេ ‘‘មយំ ថណ្ឌិលសេយ្យកា’’តិ។ អញ្ញេសំ បន រជោជល្លំ ឆទនំ, អញ្ញេសំ ឧក្កុដិកប្បធានំ, តេ គច្ឆន្តាបិ ឧប្បតិត្វា ឧក្កុដិកាវ គច្ឆន្តិ។ អញ្ញេសំ សត្តាហទសាហាទិវារភោជនសង្ខាតំ បរិយាយភត្តឆទនំ, អបរេ អបានកត្តា ហោន្តិ, ‘‘មយំ បានីយំ ន បិវាមា’’តិ វទន្តិ។ អរហន្តោ វទានាតិ បាបាចារា ហុត្វាបិ ‘‘មយំ អរហន្តោ’’តិ វទន្តា វិចរន្តិ។ ឯតេតិ, មហារាជ, ឥមេ វា បញ្ច ជនា ហោន្តុ អញ្ញេ វា, យាវន្តោ ទិដ្ឋិគតិកា នាម, សព្ពេបិ ឯតេ អសប្បុរិសា។ យមាហូតិ យេ អាហុ, យេ វទន្តិ។
Tattha vakassūti vako assu, assūti nipātamattaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – mahārāja, pubbe eko urabbharūpo vako ahosi, tassa naṅguṭṭhamattameva dīghaṃ, taṃ pana so antarasattimhi pakkhipitvā urabbharūpena asaṃkito ajayūthaṃ upeti. Tattha uraṇikañca ajikañca ajañca hantvā yenakāmaṃ paleti. Tathāvidheketi tathāvidhā eke samaṇabrāhmaṇā pabbajjāliṅgena chadanaṃ katvā attānaṃ chādetvā madhuravacanādīhi hitakāmā viya hutvā lokaṃ vañcenti. ‘‘Anāsakā’’tiādi tesaṃ chadanassa dassanatthaṃ vuttaṃ. Ekacce hi ‘‘mayaṃ anāsakā na kiñci āhāremā’’ti manusse vañcenti, apare ‘‘mayaṃ thaṇḍilaseyyakā’’ti. Aññesaṃ pana rajojallaṃ chadanaṃ, aññesaṃ ukkuṭikappadhānaṃ, te gacchantāpi uppatitvā ukkuṭikāva gacchanti. Aññesaṃ sattāhadasāhādivārabhojanasaṅkhātaṃ pariyāyabhattachadanaṃ, apare apānakattā honti, ‘‘mayaṃ pānīyaṃ na pivāmā’’ti vadanti. Arahanto vadānāti pāpācārā hutvāpi ‘‘mayaṃ arahanto’’ti vadantā vicaranti. Eteti, mahārāja, ime vā pañca janā hontu aññe vā, yāvanto diṭṭhigatikā nāma, sabbepi ete asappurisā. Yamāhūti ye āhu, ye vadanti.
សចេ ហិ វីរិយំ នាស្សាតិ, មហារាជ, សចេ ញាណសម្បយុត្តំ កាយិកចេតសិកវីរិយំ ន ភវេយ្យ។ កម្មន្តិ កល្យាណបាបកំ កម្មម្បិ យទិ ន ភវេយ្យ។ ន ភរេតិ ឯវំ សន្តេ វឌ្ឍកិំ វា អញ្ញេ វា ការកេ រាជា ន បោសេយ្យ, នបិ យន្តានីតិ នបិ តេហិ សត្តភូមិកបាសាទាទីនិ យន្តានិ ការេយ្យ។ កិំការណា? វីរិយស្ស ចេវ កម្មស្ស ច អភាវា។ ឧច្ឆិជ្ជេយ្យាតិ, មហារាជ, យទិ ឯត្តកំ កាលំ នេវ ទេវោ វស្សេយ្យ, ន ហិមំ បតេយ្យ , អថ កប្បុដ្ឋានកាលោ វិយ អយំ លោកោ ឧច្ឆិជ្ជេយ្យ។ ឧច្ឆេទវាទិនា កថិតនិយាមេន បន ឧច្ឆេទោ នាម នត្ថិ។ បាលិតេតិ បាលយតិ។
Sace hi vīriyaṃ nāssāti, mahārāja, sace ñāṇasampayuttaṃ kāyikacetasikavīriyaṃ na bhaveyya. Kammanti kalyāṇapāpakaṃ kammampi yadi na bhaveyya. Na bhareti evaṃ sante vaḍḍhakiṃ vā aññe vā kārake rājā na poseyya, napi yantānīti napi tehi sattabhūmikapāsādādīni yantāni kāreyya. Kiṃkāraṇā? Vīriyassa ceva kammassa ca abhāvā. Ucchijjeyyāti, mahārāja, yadi ettakaṃ kālaṃ neva devo vasseyya, na himaṃ pateyya , atha kappuṭṭhānakālo viya ayaṃ loko ucchijjeyya. Ucchedavādinā kathitaniyāmena pana ucchedo nāma natthi. Pāliteti pālayati.
‘‘គវំ ចេ’’តិ ចតស្សោ គាថា រញ្ញោ ធម្មទេសនាយមេវ វុត្តា, តថា ‘‘មហារុក្ខស្សា’’តិអាទិកា។ តត្ថ មហារុក្ខស្សាតិ មធុរអម្ពរុក្ខស្ស។ អធម្មេនាតិ អគតិគមនេន។ រសញ្ចស្ស ន ជានាតីតិ អធម្មិកោ រាជា រដ្ឋស្ស រសំ ឱជំ ន ជានាតិ, អាយសម្បត្តិំ ន លភតិ។ វិនស្សតីតិ សុញ្ញំ ហោតិ, មនុស្សា គាមនិគមេ ឆឌ្ឌេត្វា បច្ចន្តំ បព្ពតវិសមំ ភជន្តិ, សព្ពានិ អាយមុខានិ បច្ឆិជ្ជន្តិ។ សព្ពោសធីហីតិ សព្ពេហិ មូលតចបត្តបុប្ផផលាទីហិ ចេវ សប្បិនវនីតាទីហិ ច ឱសធេហិ វិរុជ្ឈតិ, តានិ ន សម្បជ្ជន្តិ។ អធម្មិករញ្ញោ ហិ បថវី និរោជា ហោតិ, តស្សា និរោជតាយ ឱសធានំ ឱជា ន ហោតិ, តានិ រោគញ្ច វូបសមេតុំ ន សក្កោន្តិ។ ឥតិ សោ តេហិ វិរុទ្ធោ នាម ហោតិ។
‘‘Gavaṃ ce’’ti catasso gāthā rañño dhammadesanāyameva vuttā, tathā ‘‘mahārukkhassā’’tiādikā. Tattha mahārukkhassāti madhuraambarukkhassa. Adhammenāti agatigamanena. Rasañcassa na jānātīti adhammiko rājā raṭṭhassa rasaṃ ojaṃ na jānāti, āyasampattiṃ na labhati. Vinassatīti suññaṃ hoti, manussā gāmanigame chaḍḍetvā paccantaṃ pabbatavisamaṃ bhajanti, sabbāni āyamukhāni pacchijjanti. Sabbosadhīhīti sabbehi mūlatacapattapupphaphalādīhi ceva sappinavanītādīhi ca osadhehi virujjhati, tāni na sampajjanti. Adhammikarañño hi pathavī nirojā hoti, tassā nirojatāya osadhānaṃ ojā na hoti, tāni rogañca vūpasametuṃ na sakkonti. Iti so tehi viruddho nāma hoti.
នេគមេតិ និគមវាសិកុដុម្ពិកេ។ ហិំសន្តិ ហិំសន្តោ បីឡេន្តោ។ យេ យុត្តាតិ យេ កយវិក្កយេ យុត្តា អាយានំ មុខា ថលជលបថវាណិជា, តេ ច ហិំសន្តោ។ ឱជទានពលីការេតិ តតោ តតោ ភណ្ឌាហរណសុង្កទានវសេន ឱជទានញ្ចេវ ឆភាគទសភាគាទិភេទំ ពលិញ្ច ករោន្តេ។ ស កោសេនាតិ សោ ឯតេ ហិំសន្តោ អធម្មិករាជា ធនធញ្ញេហិ បរិហាយន្តោ កោសេន វិរុជ្ឈតិ នាម។ បហារវរខេត្តញ្ញូតិ ‘‘ឥមស្មិំ ឋានេ វិជ្ឈិតុំ វដ្ដតី’’តិ ឯវំ បហារវរានំ ខេត្តំ ជានន្តេ ធនុគ្គហេ។ សង្គាមេ កតនិស្សមេតិ យុទ្ធេ សុកតកម្មេ មហាយោធេ។ ឧស្សិតេតិ ឧគ្គតេ បញ្ញាតេ មហាមត្តេ ។ ហិ សយន្តិ ឯវរូបេ សយំ វា ហិំសន្តោ បរេហិ វា ហិំសាបេន្តោ។ ពលេនាតិ ពលកាយេន។ តថាវិធញ្ហិ រាជានំ ‘‘អយំ ពហុការេ អត្តនោ រជ្ជទាយកេបិ ហិំសតិ, កិមង្គំ បន អម្ហេ’’តិ អវសេសាបិ យោធា វិជហន្តិយេវ។ ឥតិ សោ ពលេន វិរុទ្ធោ នាម ហោតិ។
Negameti nigamavāsikuṭumbike. Hiṃsanti hiṃsanto pīḷento. Ye yuttāti ye kayavikkaye yuttā āyānaṃ mukhā thalajalapathavāṇijā, te ca hiṃsanto. Ojadānabalīkāreti tato tato bhaṇḍāharaṇasuṅkadānavasena ojadānañceva chabhāgadasabhāgādibhedaṃ baliñca karonte. Sa kosenāti so ete hiṃsanto adhammikarājā dhanadhaññehi parihāyanto kosena virujjhati nāma. Pahāravarakhettaññūti ‘‘imasmiṃ ṭhāne vijjhituṃ vaṭṭatī’’ti evaṃ pahāravarānaṃ khettaṃ jānante dhanuggahe. Saṅgāme katanissameti yuddhe sukatakamme mahāyodhe. Ussiteti uggate paññāte mahāmatte . Hi sayanti evarūpe sayaṃ vā hiṃsanto parehi vā hiṃsāpento. Balenāti balakāyena. Tathāvidhañhi rājānaṃ ‘‘ayaṃ bahukāre attano rajjadāyakepi hiṃsati, kimaṅgaṃ pana amhe’’ti avasesāpi yodhā vijahantiyeva. Iti so balena viruddho nāma hoti.
តថេវ ឥសយោ ហិំសន្តិ យថា ច នេគមាទយោ, តថេវ ឯសិតគុណេ បព្ពជិតេ អក្កោសនបហរណាទីហិ ហិំសន្តោ អធម្មចារី រាជា កាយស្ស ភេទា អបាយមេវ ឧបេតិ, សគ្គេ និព្ពត្តិតុំ ន សក្កោតីតិ សគ្គេន វិរុទ្ធោ នាម ហោតិ។ ភរិយំ ហន្តិ អទូសិកន្តិ អត្តនោ ពាហុច្ឆាយាយ វឌ្ឍិតំ បុត្តធីតាហិ សំវឌ្ឍំ សីលវតិំ ភរិយំ មិត្តបតិរូបកានំ ចោរានំ វចនំ គហេត្វា មារេតិ។ លុទ្ធំ បសវតេ ឋានន្តិ សោ អត្តនោ និរយូបបត្តិំ បសវតិ និប្ផាទេតិ។ បុត្តេហិ ចាតិ ឥមស្មិញ្ញេវ អត្តភាវេ អត្តនោ បុត្តេហិ សទ្ធិំ វិរុជ្ឈតីតិ។
Tatheva isayo hiṃsanti yathā ca negamādayo, tatheva esitaguṇe pabbajite akkosanapaharaṇādīhi hiṃsanto adhammacārī rājā kāyassa bhedā apāyameva upeti, sagge nibbattituṃ na sakkotīti saggena viruddho nāma hoti. Bhariyaṃ hanti adūsikanti attano bāhucchāyāya vaḍḍhitaṃ puttadhītāhi saṃvaḍḍhaṃ sīlavatiṃ bhariyaṃ mittapatirūpakānaṃ corānaṃ vacanaṃ gahetvā māreti. Luddhaṃ pasavate ṭhānanti so attano nirayūpapattiṃ pasavati nipphādeti. Puttehi cāti imasmiññeva attabhāve attano puttehi saddhiṃ virujjhatīti.
ឯវមស្ស សោ តេសំ បញ្ចន្នំ ជនានំ កថំ គហេត្វា ទេវិយា មារិតភាវញ្ច បុត្តានំ វិរុទ្ធភាវញ្ច សន្ធិមុខេ ចោរំ ចូឡាយំ គណ្ហន្តោ វិយ កថេសិ។ មហាសត្តោ ហិ តេសំ អមច្ចានំ និគ្គណ្ហនញ្ច ធម្មទេសនញ្ច ទេវិយា តេហិ មារិតភាវស្ស អាវិករណត្ថញ្ច តត្ថ អនុបុព្ពេន កថំ អាហរិត្វា ឱកាសំ កត្វា ឯតមត្ថំ កថេសិ។ រាជា តស្ស វចនំ សុត្វា អត្តនោ អបរាធំ ជានិ។ អថ នំ មហាសត្តោ ‘‘ឥតោ បដ្ឋាយ, មហារាជ, ឯវរូបានំ បាបានំ កថំ គហេត្វា មា បុន ឯវមកាសី’’តិ វត្វា ឱវទន្តោ ‘‘ធម្មំ ចរេ’’តិអាទិមាហ។
Evamassa so tesaṃ pañcannaṃ janānaṃ kathaṃ gahetvā deviyā māritabhāvañca puttānaṃ viruddhabhāvañca sandhimukhe coraṃ cūḷāyaṃ gaṇhanto viya kathesi. Mahāsatto hi tesaṃ amaccānaṃ niggaṇhanañca dhammadesanañca deviyā tehi māritabhāvassa āvikaraṇatthañca tattha anupubbena kathaṃ āharitvā okāsaṃ katvā etamatthaṃ kathesi. Rājā tassa vacanaṃ sutvā attano aparādhaṃ jāni. Atha naṃ mahāsatto ‘‘ito paṭṭhāya, mahārāja, evarūpānaṃ pāpānaṃ kathaṃ gahetvā mā puna evamakāsī’’ti vatvā ovadanto ‘‘dhammaṃ care’’tiādimāha.
តត្ថ ធម្មំ ចរេតិ, មហារាជ, រាជា នាម ជនបទំ អធម្មិកេន ពលិនា អបីឡេន្តោ ជនបទេ ធម្មំ ចរេយ្យ, សាមិកេ អសាមិកេ អករោន្តោ នេគមេសុ ធម្មំ ចរេយ្យ, អដ្ឋានេ អកិលមេន្តោ ពលេសុ ធម្មំ ចរេយ្យ។ វធពន្ធអក្កោសបរិភាសេ បរិហរន្តោ បច្ចយេ ច នេសំ ទទន្តោ ឥសយោ ន វិហិំសេយ្យ, ធីតរោ យុត្តដ្ឋានេ បតិដ្ឋាបេន្តោ បុត្តេ ច សិប្បានិ សិក្ខាបេត្វា សម្មា បរិហរន្តោ ភរិយំ ឥស្សរិយវោស្សគ្គអលង្ការទានសម្មាននាទីហិ អនុគ្គណ្ហន្តោ បុត្តទារេ សមំ ចរេយ្យ។ ស តាទិសោតិ សោ តាទិសោ រាជា បវេណិំ អភិន្ទិត្វា ធម្មេន សមេន រជ្ជំ ការេន្តោ រាជាណាយ រាជតេជេន សបត្តេ សម្បកម្បេតិ តាសេតិ ចាលេតិ។ ‘‘ឥន្ទោវា’’តិ ឥទំ ឧបមត្ថំ វុត្តំ។ យថា អសុរេ ជេត្វា អភិភវិត្វា ឋិតកាលតោ បដ្ឋាយ អសុរាធិបោតិ សង្ខ្យំ គតោ ឥន្ទោ អត្តនោ សបត្តភូតេ អសុរេ កម្បេសិ, តថា កម្បេតីតិ។
Tattha dhammaṃ careti, mahārāja, rājā nāma janapadaṃ adhammikena balinā apīḷento janapade dhammaṃ careyya, sāmike asāmike akaronto negamesu dhammaṃ careyya, aṭṭhāne akilamento balesu dhammaṃ careyya. Vadhabandhaakkosaparibhāse pariharanto paccaye ca nesaṃ dadanto isayo na vihiṃseyya, dhītaro yuttaṭṭhāne patiṭṭhāpento putte ca sippāni sikkhāpetvā sammā pariharanto bhariyaṃ issariyavossaggaalaṅkāradānasammānanādīhi anuggaṇhanto puttadāre samaṃ careyya. Sa tādisoti so tādiso rājā paveṇiṃ abhinditvā dhammena samena rajjaṃ kārento rājāṇāya rājatejena sapatte sampakampeti tāseti cāleti. ‘‘Indovā’’ti idaṃ upamatthaṃ vuttaṃ. Yathā asure jetvā abhibhavitvā ṭhitakālato paṭṭhāya asurādhipoti saṅkhyaṃ gato indo attano sapattabhūte asure kampesi, tathā kampetīti.
ឯវំ មហាសត្តោ រញ្ញោ ធម្មំ ទេសេត្វា ចត្តារោបិ កុមារេ បក្កោសាបេត្វា ឱវទិត្វា រញ្ញោ កតកម្មំ បកាសេត្វា រាជានំ ខមាបេត្វា ‘‘មហារាជ, ឥតោ បដ្ឋាយ អតុលេត្វា បរិភេទកានំ កថំ គហេត្វា មា ឯវរូបំ សាហសិកកម្មំ អកាសិ, តុម្ហេបិ កុមារា មា រញ្ញោ ទុព្ភិត្ថា’’តិ សព្ពេសំ ឱវាទំ អទាសិ។ អថ នំ រាជា អាហ – ‘‘អហំ, ភន្តេ, តុម្ហេសុ ច ទេវិយា ច អបរជ្ឈន្តោ ឥមេ និស្សាយ ឯតេសំ កថំ គហេត្វា ឯតំ បាបកម្មំ ករិំ, ឥមេ បញ្ចបិ មារេមី’’តិ ។ ន លព្ភា, មហារាជ, ឯវំ កាតុន្តិ។ តេន ហិ តេសំ ហត្ថបាទេ ឆេទាបេមីតិ។ ឥទម្បិ ន លព្ភា កាតុន្តិ។ រាជា ‘‘សាធុ, ភន្តេ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា តេ សព្ពសំហរណេ កត្វា បញ្ចចូឡាករណគទ្ទូលពន្ធនគោមយាសិញ្ចនេហិ អវមានេត្វា រដ្ឋា បព្ពាជេសិ។ ពោធិសត្តោ តត្ថ កតិបាហំ វសិត្វា ‘‘អប្បមត្តោ ហោហី’’តិ រាជានំ ឱវទិត្វា ហិមវន្តំយេវ គន្ត្វា ឈានាភិញ្ញា និព្ពត្តេត្វា យាវជីវំ ព្រហ្មវិហារេ ភាវេត្វា ព្រហ្មលោកូបគោ អហោសិ។
Evaṃ mahāsatto rañño dhammaṃ desetvā cattāropi kumāre pakkosāpetvā ovaditvā rañño katakammaṃ pakāsetvā rājānaṃ khamāpetvā ‘‘mahārāja, ito paṭṭhāya atuletvā paribhedakānaṃ kathaṃ gahetvā mā evarūpaṃ sāhasikakammaṃ akāsi, tumhepi kumārā mā rañño dubbhitthā’’ti sabbesaṃ ovādaṃ adāsi. Atha naṃ rājā āha – ‘‘ahaṃ, bhante, tumhesu ca deviyā ca aparajjhanto ime nissāya etesaṃ kathaṃ gahetvā etaṃ pāpakammaṃ kariṃ, ime pañcapi māremī’’ti . Na labbhā, mahārāja, evaṃ kātunti. Tena hi tesaṃ hatthapāde chedāpemīti. Idampi na labbhā kātunti. Rājā ‘‘sādhu, bhante’’ti sampaṭicchitvā te sabbasaṃharaṇe katvā pañcacūḷākaraṇagaddūlabandhanagomayāsiñcanehi avamānetvā raṭṭhā pabbājesi. Bodhisatto tattha katipāhaṃ vasitvā ‘‘appamatto hohī’’ti rājānaṃ ovaditvā himavantaṃyeva gantvā jhānābhiññā nibbattetvā yāvajīvaṃ brahmavihāre bhāvetvā brahmalokūpago ahosi.
សត្ថា ឥមំ ទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ តថាគតោ បញ្ញវាយេវ បរប្បវាទប្បមទ្ទនោយេវា’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ ‘‘តទា បញ្ច ទិដ្ឋិគតិកា បូរណកស្សបមក្ខលិគោសាលបកុធកច្ចានអជិតកេសកម្ពលនិគណ្ឋនាដបុត្តា អហេសុំ, បិង្គលសុនខោ អានន្ទោ, មហាពោធិបរិព្ពាជកោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ desanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato paññavāyeva parappavādappamaddanoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā pañca diṭṭhigatikā pūraṇakassapamakkhaligosālapakudhakaccānaajitakesakambalanigaṇṭhanāṭaputtā ahesuṃ, piṅgalasunakho ānando, mahābodhiparibbājako pana ahameva ahosi’’nti.
មហាពោធិជាតកវណ្ណនា តតិយា។
Mahābodhijātakavaṇṇanā tatiyā.
ជាតកុទ្ទានំ –
Jātakuddānaṃ –
សនិឡីនិកមវ្ហយនោ បឋមោ, ទុតិយោ បន សឧម្មទន្តិវរោ;
Saniḷīnikamavhayano paṭhamo, dutiyo pana saummadantivaro;
តតិយោ បន ពោធិសិរីវ្ហយនោ, កថិតា បន តីណិ ជិនេន សុភាតិ។
Tatiyo pana bodhisirīvhayano, kathitā pana tīṇi jinena subhāti.
បណ្ណាសនិបាតវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Paṇṇāsanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥២៨. មហាពោធិជាតកំ • 528. Mahābodhijātakaṃ