English Edition
    Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 6.46

    Numbered Discourses 6.46

    5. ධම්මිකවග්ග

    5. About Dhammika

    මහාචුන්දසුත්ත

    By Mahācunda

    ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං ආයස්මා මහාචුන්දෝ චේතීසු විහරති සයංජාතියං. තත්‍ර ඛෝ ආයස්මා මහාචුන්දෝ භික්ඛූ ආමන්තේසි: “ආවුසෝ භික්ඛවේ”ති.

    So I have heard. At one time Venerable Mahācunda was staying in the land of the Cetis at Sahajāti. There he addressed the bhikkhus: “Friends, bhikkhus!”

    “ආවුසෝ”ති ඛෝ තේ භික්ඛූ ආයස්මතෝ මහාචුන්දස්ස පච්චස්සෝසුං. ආයස්මා මහාචුන්දෝ ඒතදවෝච:

    “Friend,” they replied. Venerable Mahācunda said this:

    “ඉධාවුසෝ, ධම්මයෝගා භික්ඛූ ඣායී භික්ඛූ අපසාදේන්ති: ‘ඉමේ පන ඣායිනෝම්හා, ඣායිනෝම්හාති ඣායන්ති පජ්ඣායන්ති නිජ්ඣායන්ති අවජ්ඣායන්ති. කිමිමේ ඣායන්ති, කින්තිමේ ඣායන්ති, කථං ඉමේ ඣායන්තී(අ)ති? තත්ථ ධම්මයෝගා ච භික්ඛූ නප්පසීදන්ති, ඣායී ච භික්ඛූ නප්පසීදන්ති, න ච බහුජනහිතාය පටිපන්නා හෝන්ති බහුජනසුඛාය බහුනෝ ජනස්ස අත්ථාය හිතාය සුඛාය දේවමනුස්සානං.

    “Take a case where bhikkhus who practice discernment of principles rebuke bhikkhus who practice jhāna meditation: ‘They say, “We practice jhāna meditation! We practice jhāna meditation!” And they meditate and concentrate and contemplate and ruminate. Why do they practice jhāna meditation? In what way do they practice jhāna meditation? How do they practice jhāna meditation?’ In this case the bhikkhus who practice discernment of principles are not inspired, and the bhikkhus who practice jhāna meditation are not inspired. And they’re not acting for the welfare and happiness of the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.

    ඉධ පනාවුසෝ, ඣායී භික්ඛූ ධම්මයෝගේ භික්ඛූ අපසාදේන්ති: ‘ඉමේ පන ධම්මයෝගම්හා, ධම්මයෝගම්හාති උද්ධතා උන්නළා චපලා මුඛරා විකිණ්ණවාචා මුට්ඨස්සතී අසම්පජානා අසමාහිතා විබ්භන්තචිත්තා පාකතින්ද්‍රියා. කිමිමේ ධම්මයෝගා, කින්තිමේ ධම්මයෝගා, කථං ඉමේ ධම්මයෝගා(අ)ති? තත්ථ ඣායී ච භික්ඛූ නප්පසීදන්ති, ධම්මයෝගා ච භික්ඛූ නප්පසීදන්ති, න ච බහුජනහිතාය පටිපන්නා හෝන්ති බහුජනසුඛාය බහුනෝ ජනස්ස අත්ථාය හිතාය සුඛාය දේවමනුස්සානං.

    Now, take a case where bhikkhus who practice jhāna meditation rebuke bhikkhus who practice discernment of principles: ‘They say, “We practice discernment of principles! We practice discernment of principles!” But they’re restless, insolent, fickle, scurrilous, loose-tongued, unmindful, lacking situational awareness and immersion, with straying minds and undisciplined faculties. Why do they practice discernment of principles? In what way do they practice discernment of principles? How do they practice discernment of principles?’ In this case the bhikkhus who practice jhāna meditation are not inspired, and the bhikkhus who practice discernment of principles are not inspired. And they’re not acting for the welfare and happiness of the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.

    ඉධ පනාවුසෝ, ධම්මයෝගා භික්ඛූ ධම්මයෝගානඤ්ඤේව භික්ඛූනං වණ්ණං භාසන්ති, නෝ ඣායීනං භික්ඛූනං වණ්ණං භාසන්ති. තත්ථ ධම්මයෝගා ච භික්ඛූ නප්පසීදන්ති, ඣායී ච භික්ඛූ නප්පසීදන්ති, න ච බහුජනහිතාය පටිපන්නා හෝන්ති බහුජනසුඛාය බහුනෝ ජනස්ස අත්ථාය හිතාය සුඛාය දේවමනුස්සානං.

    Now, take a case where bhikkhus who practice discernment of principles praise only others like them, not bhikkhus who practice jhāna meditation. In this case the bhikkhus who practice discernment of principles are not inspired, and the bhikkhus who practice jhāna meditation are not inspired. And they’re not acting for the welfare and happiness of the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.

    ඉධ පනාවුසෝ, ඣායී භික්ඛූ ඣායීනඤ්ඤේව භික්ඛූනං වණ්ණං භාසන්ති, නෝ ධම්මයෝගානං භික්ඛූනං වණ්ණං භාසන්ති. තත්ථ ඣායී ච භික්ඛූ නප්පසීදන්ති, ධම්මයෝගා ච භික්ඛූ නප්පසීදන්ති, න ච බහුජනහිතාය පටිපන්නා හෝන්ති බහුජනසුඛාය බහුනෝ ජනස්ස අත්ථාය හිතාය සුඛාය දේවමනුස්සානං.

    And take a case where bhikkhus who practice jhāna meditation praise only others like them, not bhikkhus who practice discernment of principles. In this case the bhikkhus who practice jhāna meditation are not inspired, and the bhikkhus who practice discernment of principles are not inspired. And they’re not acting for the welfare and happiness of the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.

    තස්මාතිහාවුසෝ, ඒවං සික්ඛිතබ්බං: ‘ධම්මයෝගා සමානා ඣායීනං භික්ඛූනං වණ්ණං භාසිස්සාමා(අ)ති. ඒවඤ්හි වෝ, ආවුසෝ, සික්ඛිතබ්බං. තං කිස්ස හේතු? අච්ඡරියා හේතේ, ආවුසෝ, පුග්ගලා දුල්ලභා ලෝකස්මිං, යේ අමතං ධාතුං කායේන ඵුසිත්වා විහරන්ති.

    So you should train like this: ‘As bhikkhus who practice discernment of principles, we will praise bhikkhus who practice jhāna meditation.’ That’s how you should train. Why is that? Because it’s incredibly rare to find individuals in the world who have direct meditative experience of the deathless element.

    තස්මාතිහාවුසෝ, ඒවං සික්ඛිතබ්බං: ‘ඣායී සමානා ධම්මයෝගානං භික්ඛූනං වණ්ණං භාසිස්සාමා(අ)ති. ඒවඤ්හි වෝ, ආවුසෝ, සික්ඛිතබ්බං. තං කිස්ස හේතු? අච්ඡරියා හේතේ, ආවුසෝ, පුග්ගලා දුල්ලභා ලෝකස්මිං යේ ගම්භීරං අත්ථපදං පඤ්ඤාය අතිවිජ්ඣ පස්සන්තී”ති.

    So you should train like this: ‘As bhikkhus who practice jhāna meditation, we will praise bhikkhus who practice discernment of principles.’ That’s how you should train. Why is that? Because it’s incredibly rare to find individuals in the world who see the meaning of a deep saying with penetrating wisdom.”

    චතුත්ථං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact