Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤៤៧] ៩. មហាធម្មបាលជាតកវណ្ណនា

    [447] 9. Mahādhammapālajātakavaṇṇanā

    កិំ តេ វតន្តិ ឥទំ សត្ថា បឋមគមនេន កបិលបុរំ គន្ត្វា និគ្រោធារាមេ វិហរន្តោ បិតុ និវេសនេ រញ្ញោ អសទ្ទហនំ អារព្ភ កថេសិ។ តទា ហិ សុទ្ធោទនមហារាជា វីសតិសហស្សភិក្ខុបរិវារស្ស ភគវតោ អត្តនោ និវេសនេ យាគុខជ្ជកំ ទត្វា អន្តរាភត្តេ សម្មោទនីយំ កថំ កថេន្តោ ‘‘ភន្តេ, តុម្ហាកំ បធានកាលេ ទេវតា អាគន្ត្វា អាកាសេ ឋត្វា ‘បុត្តោ តេ សិទ្ធត្ថកុមារោ អប្បាហារតាយ មតោ’តិ មយ្ហំ អារោចេសុ’’ន្តិ អាហ។ សត្ថារា ច ‘‘សទ្ទហិ, មហារាជា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន សទ្ទហិំ, ភន្តេ, អាកាសេ ឋត្វា កថេន្តិយោបិ ទេវតា, ‘មម បុត្តស្ស ពោធិតលេ ពុទ្ធត្តំ អប្បត្វា បរិនិព្ពានំ នាម នត្ថី’តិ បដិក្ខិបិ’’ន្តិ អាហ។ ‘‘មហារាជ, បុព្ពេបិ ត្វំ មហាធម្មបាលកាលេបិ ‘បុត្តោ តេ មតោ ឥមានិស្ស អដ្ឋីនី’តិ ទស្សេត្វា វទន្តស្សបិ ទិសាបាមោក្ខាចរិយស្ស ‘អម្ហាកំ កុលេ តរុណកាលេ កាលកិរិយា នាម នត្ថី’តិ ន សទ្ទហិ, ឥទានិ បន កស្មា សទ្ទហិស្សសី’’តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Kiṃte vatanti idaṃ satthā paṭhamagamanena kapilapuraṃ gantvā nigrodhārāme viharanto pitu nivesane rañño asaddahanaṃ ārabbha kathesi. Tadā hi suddhodanamahārājā vīsatisahassabhikkhuparivārassa bhagavato attano nivesane yāgukhajjakaṃ datvā antarābhatte sammodanīyaṃ kathaṃ kathento ‘‘bhante, tumhākaṃ padhānakāle devatā āgantvā ākāse ṭhatvā ‘putto te siddhatthakumāro appāhāratāya mato’ti mayhaṃ ārocesu’’nti āha. Satthārā ca ‘‘saddahi, mahārājā’’ti vutte ‘‘na saddahiṃ, bhante, ākāse ṭhatvā kathentiyopi devatā, ‘mama puttassa bodhitale buddhattaṃ appatvā parinibbānaṃ nāma natthī’ti paṭikkhipi’’nti āha. ‘‘Mahārāja, pubbepi tvaṃ mahādhammapālakālepi ‘putto te mato imānissa aṭṭhīnī’ti dassetvā vadantassapi disāpāmokkhācariyassa ‘amhākaṃ kule taruṇakāle kālakiriyā nāma natthī’ti na saddahi, idāni pana kasmā saddahissasī’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ កាសិរដ្ឋេ ធម្មបាលគាមោ នាម អហោសិ។ សោ ធម្មបាលកុលស្ស វសនតាយ ឯតំ នាមំ លភិ។ តត្ថ ទសន្នំ កុសលកម្មបថានំ បាលនតោ ‘‘ធម្មបាលោ’’ត្វេវ បញ្ញាតោ ព្រាហ្មណោ បដិវសតិ, តស្ស កុលេ អន្តមសោ ទាសកម្មករាបិ ទានំ ទេន្តិ, សីលំ រក្ខន្តិ, ឧបោសថកម្មំ ករោន្តិ។ តទា ពោធិសត្តោ តស្មិំ កុលេ និព្ពត្តិ, ‘‘ធម្មបាលកុមារោ’’ត្វេវស្ស នាមំ ករិំសុ។ អថ នំ វយប្បត្តំ បិតា សហស្សំ ទត្វា សិប្បុគ្គហណត្ថាយ តក្កសិលំ បេសេសិ។ សោ តត្ថ គន្ត្វា ទិសាបាមោក្ខាចរិយស្ស សន្តិកេ សិប្បំ ឧគ្គណ្ហិ, បញ្ចន្នំ មាណវកសតានំ ជេដ្ឋន្តេវាសិកោ អហោសិ។ តទា អាចរិយស្ស ជេដ្ឋបុត្តោ កាលមកាសិ។ អាចរិយោ មាណវកបរិវុតោ ញាតិគណេន សទ្ធិំ រោទន្តោ កន្ទន្តោ សុសានេ តស្ស សរីរកិច្ចំ ការេតិ។ តត្ថ អាចរិយោ ច ញាតិវគ្គោ ចស្ស អន្តេវាសិកា ច រោទន្តិ បរិទេវន្តិ, ធម្មបាលោយេវេកោ ន រោទតិ ន បរិទេវតិ។ អបិច ខោ បន តេសុ បញ្ចសតេសុ មាណវេសុ សុសានា អាគម្ម អាចរិយស្ស សន្តិកេ និសីទិត្វា ‘‘អហោ ឯវរូបោ នាម អាចារសម្បន្នោ តរុណមាណវោ តរុណកាលេយេវ មាតាបិតូហិ វិប្បយុត្តោ មរណប្បត្តោ’’តិ វទន្តេសុ ‘‘សម្មា, តុម្ហេ ‘តរុណោ’តិ ភណថ, អថ កស្មា តរុណកាលេយេវ មរតិ, ននុ អយុត្តំ តរុណកាលេ មរិតុ’’ន្តិ អាហ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente kāsiraṭṭhe dhammapālagāmo nāma ahosi. So dhammapālakulassa vasanatāya etaṃ nāmaṃ labhi. Tattha dasannaṃ kusalakammapathānaṃ pālanato ‘‘dhammapālo’’tveva paññāto brāhmaṇo paṭivasati, tassa kule antamaso dāsakammakarāpi dānaṃ denti, sīlaṃ rakkhanti, uposathakammaṃ karonti. Tadā bodhisatto tasmiṃ kule nibbatti, ‘‘dhammapālakumāro’’tvevassa nāmaṃ kariṃsu. Atha naṃ vayappattaṃ pitā sahassaṃ datvā sippuggahaṇatthāya takkasilaṃ pesesi. So tattha gantvā disāpāmokkhācariyassa santike sippaṃ uggaṇhi, pañcannaṃ māṇavakasatānaṃ jeṭṭhantevāsiko ahosi. Tadā ācariyassa jeṭṭhaputto kālamakāsi. Ācariyo māṇavakaparivuto ñātigaṇena saddhiṃ rodanto kandanto susāne tassa sarīrakiccaṃ kāreti. Tattha ācariyo ca ñātivaggo cassa antevāsikā ca rodanti paridevanti, dhammapāloyeveko na rodati na paridevati. Apica kho pana tesu pañcasatesu māṇavesu susānā āgamma ācariyassa santike nisīditvā ‘‘aho evarūpo nāma ācārasampanno taruṇamāṇavo taruṇakāleyeva mātāpitūhi vippayutto maraṇappatto’’ti vadantesu ‘‘sammā, tumhe ‘taruṇo’ti bhaṇatha, atha kasmā taruṇakāleyeva marati, nanu ayuttaṃ taruṇakāle maritu’’nti āha.

    អថ នំ តេ អាហំសុ ‘‘កិំ បន សម្ម, ត្វំ ឥមេសំ សត្តានំ មរណភាវំ ន ជានាសី’’តិ? ជានាមិ, តរុណកាលេ បន ន មរន្តិ, មហល្លកកាលេយេវ មរន្តីតិ។ ននុ អនិច្ចា សព្ពេ សង្ខារា ហុត្វា អភាវិនោតិ? ‘‘សច្ចំ អនិច្ចា, ទហរកាលេ បន សត្តា ន មរន្តិ, មហល្លកកាលេ មរន្តិ, អនិច្ចតំ បាបុណន្តី’’តិ។ ‘‘កិំ សម្ម, ធម្មបាល, តុម្ហាកំ គេហេ ន កេចិ មរន្តី’’តិ? ‘‘ទហរកាលេ បន ន មរន្តិ, មហល្លកកាលេយេវ មរន្តី’’តិ។ ‘‘កិំ បនេសា តុម្ហាកំ កុលបវេណី’’តិ? ‘‘អាម កុលបវេណី’’តិ។ មាណវា តំ តស្ស កថំ អាចរិយស្ស អារោចេសុំ។ អថ នំ សោ បក្កោសាបេត្វា បុច្ឆិ ‘‘សច្ចំ កិរ តាត ធម្មបាល, តុម្ហាកំ កុលេ ទហរកាលេ ន មីយន្តី’’តិ? ‘‘សច្ចំ អាចរិយា’’តិ។ សោ តស្ស វចនំ សុត្វា ចិន្តេសិ ‘‘អយំ អតិវិយ អច្ឆរិយំ វទតិ, ឥមស្ស បិតុ សន្តិកំ គន្ត្វា បុច្ឆិត្វា សចេ ឯតំ សច្ចំ, អហម្បិ តមេវ ធម្មំ បូរេស្សាមី’’តិ។ សោ បុត្តស្ស កត្តព្ពកិច្ចំ កត្វា សត្តដ្ឋទិវសច្ចយេន ធម្មបាលំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘តាត, អហំ ខិប្បំ អាគមិស្សាមិ, យាវ មមាគមនា ឥមេ មាណវេ សិប្បំ វាចេហី’’តិ វត្វា ឯកស្ស ឯឡកស្ស អដ្ឋីនិ គហេត្វា ធោវិត្វា បសិព្ពកេ កត្វា ឯកំ ចូឡុបដ្ឋាកំ អាទាយ តក្កសិលតោ និក្ខមិត្វា អនុបុព្ពេន តំ គាមំ បត្វា ‘‘កតរំ មហាធម្មបាលស្ស គេហ’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា គន្ត្វា ទ្វារេ អដ្ឋាសិ។ ព្រាហ្មណស្ស ទាសមនុស្សេសុ យោ យោ បឋមំ អទ្ទស, សោ សោ អាចរិយស្ស ហត្ថតោ ឆត្តំ គណ្ហិ, ឧបាហនំ គណ្ហិ, ឧបដ្ឋាកស្សបិ ហត្ថតោ បសិព្ពកំ គណ្ហិ។ ‘‘បុត្តស្ស វោ ធម្មបាលកុមារស្ស អាចរិយោ ទ្វារេ ឋិតោតិ កុមារស្ស បិតុ អារោចេថា’’តិ ច វុត្តា ‘‘សាធូ’’តិ គន្ត្វា អារោចយិំសុ។ សោ វេគេន ទ្វារមូលំ គន្ត្វា ‘‘ឥតោ ឯថា’’តិ តំ ឃរំ អភិនេត្វា បល្លង្កេ និសីទាបេត្វា សព្ពំ បាទធោវនាទិកិច្ចំ អកាសិ។

    Atha naṃ te āhaṃsu ‘‘kiṃ pana samma, tvaṃ imesaṃ sattānaṃ maraṇabhāvaṃ na jānāsī’’ti? Jānāmi, taruṇakāle pana na maranti, mahallakakāleyeva marantīti. Nanu aniccā sabbe saṅkhārā hutvā abhāvinoti? ‘‘Saccaṃ aniccā, daharakāle pana sattā na maranti, mahallakakāle maranti, aniccataṃ pāpuṇantī’’ti. ‘‘Kiṃ samma, dhammapāla, tumhākaṃ gehe na keci marantī’’ti? ‘‘Daharakāle pana na maranti, mahallakakāleyeva marantī’’ti. ‘‘Kiṃ panesā tumhākaṃ kulapaveṇī’’ti? ‘‘Āma kulapaveṇī’’ti. Māṇavā taṃ tassa kathaṃ ācariyassa ārocesuṃ. Atha naṃ so pakkosāpetvā pucchi ‘‘saccaṃ kira tāta dhammapāla, tumhākaṃ kule daharakāle na mīyantī’’ti? ‘‘Saccaṃ ācariyā’’ti. So tassa vacanaṃ sutvā cintesi ‘‘ayaṃ ativiya acchariyaṃ vadati, imassa pitu santikaṃ gantvā pucchitvā sace etaṃ saccaṃ, ahampi tameva dhammaṃ pūressāmī’’ti. So puttassa kattabbakiccaṃ katvā sattaṭṭhadivasaccayena dhammapālaṃ pakkosāpetvā ‘‘tāta, ahaṃ khippaṃ āgamissāmi, yāva mamāgamanā ime māṇave sippaṃ vācehī’’ti vatvā ekassa eḷakassa aṭṭhīni gahetvā dhovitvā pasibbake katvā ekaṃ cūḷupaṭṭhākaṃ ādāya takkasilato nikkhamitvā anupubbena taṃ gāmaṃ patvā ‘‘kataraṃ mahādhammapālassa geha’’nti pucchitvā gantvā dvāre aṭṭhāsi. Brāhmaṇassa dāsamanussesu yo yo paṭhamaṃ addasa, so so ācariyassa hatthato chattaṃ gaṇhi, upāhanaṃ gaṇhi, upaṭṭhākassapi hatthato pasibbakaṃ gaṇhi. ‘‘Puttassa vo dhammapālakumārassa ācariyo dvāre ṭhitoti kumārassa pitu ārocethā’’ti ca vuttā ‘‘sādhū’’ti gantvā ārocayiṃsu. So vegena dvāramūlaṃ gantvā ‘‘ito ethā’’ti taṃ gharaṃ abhinetvā pallaṅke nisīdāpetvā sabbaṃ pādadhovanādikiccaṃ akāsi.

    អាចរិយោ ភុត្តភោជនោ សុខកថាយ និសិន្នកាលេ ‘‘ព្រាហ្មណ, បុត្តោ តេ ធម្មបាលកុមារោ បញ្ញវា តិណ្ណំ វេទានំ អដ្ឋារសន្នញ្ច សិប្បានំ និប្ផត្តិំ បត្តោ, អបិច ខោ បនេកេន អផាសុកេន ជីវិតក្ខយំ បត្តោ, សព្ពេ សង្ខារា អនិច្ចា, មា សោចិត្ថា’’តិ អាហ។ ព្រាហ្មណោ បាណិំ បហរិត្វា មហាហសិតំ ហសិ។ ‘‘កិំ នុ ព្រាហ្មណ, ហសសី’’តិ ច វុត្តេ ‘‘មយ្ហំ បុត្តោ ន មរតិ, អញ្ញោ កោចិ មតោ ភវិស្សតី’’តិ អាហ។ ‘‘ព្រាហ្មណ, បុត្តោយេវ តេ មតោ, បុត្តស្សេវ តេ អដ្ឋីនិ ទិស្វា សទ្ទហា’’តិ អដ្ឋីនិ នីហរិត្វា ‘‘ឥមានិ តេ បុត្តស្ស អដ្ឋីនី’’តិ អាហ។ ឯតានិ ឯឡកស្ស វា សុនខស្ស វា ភវិស្សន្តិ, មយ្ហំ បន បុត្តោ ន មរតិ, អម្ហាកាញ្ហិ កុលេ យាវ សត្តមា កុលបរិវដ្ដា តរុណកាលេ មតបុព្ពា នាម នត្ថិ, ត្វំ មុសា ភណសីតិ។ តស្មិំ ខណេ សព្ពេបិ បាណិំ បហរិត្វា មហាហសិតំ ហសិំសុ។ អាចរិយោ តំ អច្ឆរិយំ ទិស្វា សោមនស្សប្បត្តោ ហុត្វា ‘‘ព្រាហ្មណ, តុម្ហាកំ កុលបវេណិយំ ទហរានំ អមរណេន ន សក្កា អហេតុកេន ភវិតុំ, កេន វោ ការណេន ទហរា ន មីយន្តី’’តិ បុច្ឆន្តោ បឋមំ គាថមាហ –

    Ācariyo bhuttabhojano sukhakathāya nisinnakāle ‘‘brāhmaṇa, putto te dhammapālakumāro paññavā tiṇṇaṃ vedānaṃ aṭṭhārasannañca sippānaṃ nipphattiṃ patto, apica kho panekena aphāsukena jīvitakkhayaṃ patto, sabbe saṅkhārā aniccā, mā socitthā’’ti āha. Brāhmaṇo pāṇiṃ paharitvā mahāhasitaṃ hasi. ‘‘Kiṃ nu brāhmaṇa, hasasī’’ti ca vutte ‘‘mayhaṃ putto na marati, añño koci mato bhavissatī’’ti āha. ‘‘Brāhmaṇa, puttoyeva te mato, puttasseva te aṭṭhīni disvā saddahā’’ti aṭṭhīni nīharitvā ‘‘imāni te puttassa aṭṭhīnī’’ti āha. Etāni eḷakassa vā sunakhassa vā bhavissanti, mayhaṃ pana putto na marati, amhākāñhi kule yāva sattamā kulaparivaṭṭā taruṇakāle matapubbā nāma natthi, tvaṃ musā bhaṇasīti. Tasmiṃ khaṇe sabbepi pāṇiṃ paharitvā mahāhasitaṃ hasiṃsu. Ācariyo taṃ acchariyaṃ disvā somanassappatto hutvā ‘‘brāhmaṇa, tumhākaṃ kulapaveṇiyaṃ daharānaṃ amaraṇena na sakkā ahetukena bhavituṃ, kena vo kāraṇena daharā na mīyantī’’ti pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    ៩២.

    92.

    ‘‘កិំ តេ វតំ កិំ បន ព្រហ្មចរិយំ, កិស្ស សុចិណ្ណស្ស អយំ វិបាកោ;

    ‘‘Kiṃ te vataṃ kiṃ pana brahmacariyaṃ, kissa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    អក្ខាហិ មេ ព្រាហ្មណ ឯតមត្ថំ, កស្មា នុ តុម្ហំ ទហរា ន មីយរេ’’តិ។

    Akkhāhi me brāhmaṇa etamatthaṃ, kasmā nu tumhaṃ daharā na mīyare’’ti.

    តត្ថ វតន្តិ វតសមាទានំ។ ព្រហ្មចរិយន្តិ សេដ្ឋចរិយំ។ កិស្ស សុចិណ្ណស្សាតិ តុម្ហាកំ កុលេ ទហរានំ អមរណំ នាម កតរសុចរិតស្ស វិបាកោតិ។

    Tattha vatanti vatasamādānaṃ. Brahmacariyanti seṭṭhacariyaṃ. Kissa suciṇṇassāti tumhākaṃ kule daharānaṃ amaraṇaṃ nāma katarasucaritassa vipākoti.

    តំ សុត្វា ព្រាហ្មណោ យេសំ គុណានំ អានុភាវេន តស្មិំ កុលេ ទហរា ន មីយន្តិ, តេ វណ្ណយន្តោ –

    Taṃ sutvā brāhmaṇo yesaṃ guṇānaṃ ānubhāvena tasmiṃ kule daharā na mīyanti, te vaṇṇayanto –

    ៩៣.

    93.

    ‘‘ធម្មំ ចរាម ន មុសា ភណាម, បាបានិ កម្មានិ បរិវជ្ជយាម;

    ‘‘Dhammaṃ carāma na musā bhaṇāma, pāpāni kammāni parivajjayāma;

    អនរិយំ បរិវជ្ជេមុ សព្ពំ, តស្មា ហិ អម្ហំ ទហរា ន មីយរេ។

    Anariyaṃ parivajjemu sabbaṃ, tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare.

    ៩៤.

    94.

    ‘‘សុណោម ធម្មំ អសតំ សតញ្ច, ន ចាបិ ធម្មំ អសតំ រោចយាម;

    ‘‘Suṇoma dhammaṃ asataṃ satañca, na cāpi dhammaṃ asataṃ rocayāma;

    ហិត្វា អសន្តេ ន ជហាម សន្តេ, តស្មា ហិ អម្ហំ ទហរា ន មីយរេ។

    Hitvā asante na jahāma sante, tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare.

    ៩៥.

    95.

    ‘‘បុព្ពេវ ទានា សុមនា ភវាម, ទទម្បិ វេ អត្តមនា ភវាម;

    ‘‘Pubbeva dānā sumanā bhavāma, dadampi ve attamanā bhavāma;

    ទត្វាបិ វេ នានុតប្បាម បច្ឆា, តស្មា ហិ អម្ហំ ទហរា ន មីយរេ។

    Datvāpi ve nānutappāma pacchā, tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare.

    ៩៦.

    96.

    ‘‘សមណេ មយំ ព្រាហ្មណេ អទ្ធិកេ ច, វនិព្ពកេ យាចនកេ ទលិទ្ទេ;

    ‘‘Samaṇe mayaṃ brāhmaṇe addhike ca, vanibbake yācanake dalidde;

    អន្នេន បានេន អភិតប្បយាម, តស្មា ហិ អម្ហំ ទហរា ន មីយរេ។

    Annena pānena abhitappayāma, tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare.

    ៩៧.

    97.

    ‘‘មយញ្ច ភរិយំ នាតិក្កមាម, អម្ហេ ច ភរិយា នាតិក្កមន្តិ;

    ‘‘Mayañca bhariyaṃ nātikkamāma, amhe ca bhariyā nātikkamanti;

    អញ្ញត្រ តាហិ ព្រហ្មចរិយំ ចរាម, តស្មា ហិ អម្ហំ ទហរា ន មីយរេ។

    Aññatra tāhi brahmacariyaṃ carāma, tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare.

    ៩៨.

    98.

    ‘‘បាណាតិបាតា វិរមាម សព្ពេ, លោកេ អទិន្នំ បរិវជ្ជយាម;

    ‘‘Pāṇātipātā viramāma sabbe, loke adinnaṃ parivajjayāma;

    អមជ្ជបា នោបិ មុសា ភណាម, តស្មា ហិ អម្ហំ ទហរា ន មីយរេ។

    Amajjapā nopi musā bhaṇāma, tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare.

    ៩៩.

    99.

    ‘‘ឯតាសុ វេ ជាយរេ សុត្តមាសុ, មេធាវិនោ ហោន្តិ បហូតបញ្ញា;

    ‘‘Etāsu ve jāyare suttamāsu, medhāvino honti pahūtapaññā;

    ពហុស្សុតា វេទគុនោ ច ហោន្តិ, តស្មា ហិ អម្ហំ ទហរា ន មីយរេ។

    Bahussutā vedaguno ca honti, tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare.

    ១០០.

    100.

    ‘‘មាតា បិតា ច ភគិនី ភាតរោ ច, បុត្តា ច ទារា ច មយញ្ច សព្ពេ;

    ‘‘Mātā pitā ca bhaginī bhātaro ca, puttā ca dārā ca mayañca sabbe;

    ធម្មំ ចរាម បរលោកហេតុ, តស្មា ហិ អម្ហំ ទហរា ន មីយរេ។

    Dhammaṃ carāma paralokahetu, tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare.

    ១០១.

    101.

    ‘‘ទាសា ច ទាស្យោ អនុជីវិនោ ច, បរិចារកា កម្មករា ច សព្ពេ;

    ‘‘Dāsā ca dāsyo anujīvino ca, paricārakā kammakarā ca sabbe;

    ធម្មំ ចរន្តិ បរលោកហេតុ, តស្មា ហិ អម្ហំ ទហរា ន មីយរេ’’តិ។ –

    Dhammaṃ caranti paralokahetu, tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare’’ti. –

    ឥមា គាថា អាហ។

    Imā gāthā āha.

    តត្ថ ធម្មំ ចរាមាតិ ទសកុសលកម្មបថធម្មំ ចរាម, អត្តនោ ជីវិតហេតុ អន្តមសោ កុន្ថកិបិល្លិកម្បិ ជីវិតា ន វោរោបេម, បរភណ្ឌំ លោភចិត្តេន ន ឱលោកេមាតិ សព្ពំ វិត្ថារេតព្ពំ។ មុសាវាទោ ចេត្ថ មុសាវាទិស្ស អករណបាបំ នាម នត្ថីតិ ឧស្សន្នវសេន បុន វុត្តោ។ តេ កិរ ហសាធិប្បាយេនបិ មុសា ន ភណន្តិ។ បាបានីតិ សព្ពានិ និរយគាមិកម្មានិ។ អនរិយន្តិ អរិយគរហិតំ សព្ពំ អសុន្ទរំ អបរិសុទ្ធំ កម្មំ បរិវជ្ជយាម។ តស្មា ហិ អម្ហន្តិ ឯត្ថ ហិ-ការោ និបាតមត្តោ, តេន ការណេន អម្ហាកំ ទហរា ន មីយន្តិ, អន្តរា អកាលមរណំ នាម នោ នត្ថីតិ អត្ថោ។ ‘‘តស្មា អម្ហ’’ន្តិបិ បាឋោ។ សុណោមាតិ មយំ កិរិយវាទានំ សប្បុរិសានំ កុសលទីបនម្បិ អសប្បុរិសានំ អកុសលទីបនម្បិ ធម្មំ សុណោម , សោ បន នោ សុតមត្តកោវ ហោតិ, តំ ន រោចយាម។ តេហិ បន នោ សទ្ធិំ វិគ្គហោ វា វិវាទោ វា មា ហោតូតិ ធម្មំ សុណាម, សុត្វាបិ ហិត្វា អសន្តេ សន្តេ វត្តាម, ឯកម្បិ ខណំ ន ជហាម សន្តេ, បាបមិត្តេ បហាយ កល្យាណមិត្តសេវិនោវ ហោមាតិ។

    Tattha dhammaṃ carāmāti dasakusalakammapathadhammaṃ carāma, attano jīvitahetu antamaso kunthakipillikampi jīvitā na voropema, parabhaṇḍaṃ lobhacittena na olokemāti sabbaṃ vitthāretabbaṃ. Musāvādo cettha musāvādissa akaraṇapāpaṃ nāma natthīti ussannavasena puna vutto. Te kira hasādhippāyenapi musā na bhaṇanti. Pāpānīti sabbāni nirayagāmikammāni. Anariyanti ariyagarahitaṃ sabbaṃ asundaraṃ aparisuddhaṃ kammaṃ parivajjayāma. Tasmā hi amhanti ettha hi-kāro nipātamatto, tena kāraṇena amhākaṃ daharā na mīyanti, antarā akālamaraṇaṃ nāma no natthīti attho. ‘‘Tasmā amha’’ntipi pāṭho. Suṇomāti mayaṃ kiriyavādānaṃ sappurisānaṃ kusaladīpanampi asappurisānaṃ akusaladīpanampi dhammaṃ suṇoma , so pana no sutamattakova hoti, taṃ na rocayāma. Tehi pana no saddhiṃ viggaho vā vivādo vā mā hotūti dhammaṃ suṇāma, sutvāpi hitvā asante sante vattāma, ekampi khaṇaṃ na jahāma sante, pāpamitte pahāya kalyāṇamittasevinova homāti.

    សមណេ មយំ ព្រាហ្មណេតិ មយំ សមិតបាបេ ពាហិតបាបេ បច្ចេកពុទ្ធសមណព្រាហ្មណេបិ អវសេសធម្មិកសមណព្រាហ្មណេបិ អទ្ធិកយាចកេ សេសជនេបិ អន្នបានេន អភិតប្បេមាតិ អត្ថោ។ បាឡិយំ បន អយំ គាថា ‘‘បុព្ពេវ ទានា’’តិ គាថាយ បច្ឆតោ អាគតា។ នាតិក្កមាមាតិ អត្តនោ ភរិយំ អតិក្កមិត្វា ពហិ អញ្ញំ មិច្ឆាចារំ ន ករោម។ អញ្ញត្រ តាហីតិ តា អត្តនោ ភរិយា ឋបេត្វា សេសឥត្ថីសុ ព្រហ្មចរិយំ ចរាម, អម្ហាកំ ភរិយាបិ សេសបុរិសេសុ ឯវមេវ វត្តន្តិ។ ជាយរេតិ ជាយន្តិ។ សុត្តមាសូតិ សុសីលាសុ ឧត្តមិត្ថីសុ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យេ ឯតាសុ សម្បន្នសីលាសុ ឧត្តមិត្ថីសុ អម្ហាកំ បុត្តា ជាយន្តិ, តេ មេធាវិនោតិ ឯវំបការា ហោន្តិ, កុតោ តេសំ អន្តរា មរណំ, តស្មាបិ អម្ហាកំ កុលេ ទហរា ន មរន្តីតិ។ ធម្មំ ចរាមាតិ បរលោកត្ថាយ តិវិធសុចរិតធម្មំ ចរាម។ ទាស្យោតិ ទាសិយោ។

    Samaṇe mayaṃ brāhmaṇeti mayaṃ samitapāpe bāhitapāpe paccekabuddhasamaṇabrāhmaṇepi avasesadhammikasamaṇabrāhmaṇepi addhikayācake sesajanepi annapānena abhitappemāti attho. Pāḷiyaṃ pana ayaṃ gāthā ‘‘pubbeva dānā’’ti gāthāya pacchato āgatā. Nātikkamāmāti attano bhariyaṃ atikkamitvā bahi aññaṃ micchācāraṃ na karoma. Aññatra tāhīti tā attano bhariyā ṭhapetvā sesaitthīsu brahmacariyaṃ carāma, amhākaṃ bhariyāpi sesapurisesu evameva vattanti. Jāyareti jāyanti. Suttamāsūti susīlāsu uttamitthīsu. Idaṃ vuttaṃ hoti – ye etāsu sampannasīlāsu uttamitthīsu amhākaṃ puttā jāyanti, te medhāvinoti evaṃpakārā honti, kuto tesaṃ antarā maraṇaṃ, tasmāpi amhākaṃ kule daharā na marantīti. Dhammaṃ carāmāti paralokatthāya tividhasucaritadhammaṃ carāma. Dāsyoti dāsiyo.

    អវសានេ –

    Avasāne –

    ១០២.

    102.

    ‘‘ធម្មោ ហវេ រក្ខតិ ធម្មចារិំ, ធម្មោ សុចិណ្ណោ សុខមាវហតិ;

    ‘‘Dhammo have rakkhati dhammacāriṃ, dhammo suciṇṇo sukhamāvahati;

    ឯសានិសំសោ ធម្មេ សុចិណ្ណេ, ន ទុគ្គតិំ គច្ឆតិ ធម្មចារី។

    Esānisaṃso dhamme suciṇṇe, na duggatiṃ gacchati dhammacārī.

    ១០៣.

    103.

    ‘‘ធម្មោ ហវេ រក្ខតិ ធម្មចារិំ, ឆត្តំ មហន្តំ វិយ វស្សកាលេ;

    ‘‘Dhammo have rakkhati dhammacāriṃ, chattaṃ mahantaṃ viya vassakāle;

    ធម្មេន គុត្តោ មម ធម្មបាលោ, អញ្ញស្ស អដ្ឋីនិ សុខី កុមារោ’’តិ។ –

    Dhammena gutto mama dhammapālo, aññassa aṭṭhīni sukhī kumāro’’ti. –

    ឥមាហិ ទ្វីហិ គាថាហិ ធម្មចារីនំ គុណំ កថេសិ។

    Imāhi dvīhi gāthāhi dhammacārīnaṃ guṇaṃ kathesi.

    តត្ថ រក្ខតីតិ ធម្មោ នាមេសោ រក្ខិតោ អត្តនោ រក្ខិតំ បដិរក្ខតិ។ សុខមាវហតីតិ ទេវមនុស្សសុខញ្ចេវ និព្ពានសុខញ្ច អាវហតិ។ ទុគ្គតិន្តិ និរយាទិភេទំ ទុគ្គតិំ ន គច្ឆតិ។ ឯវំ ព្រាហ្មណ, មយំ ធម្មំ រក្ខាម, ធម្មោបិ អម្ហេ រក្ខតីតិ ទស្សេតិ។ ធម្មេន គុត្តោតិ មហាឆត្តសទិសេន អត្តនា គោបិតធម្មេន គុត្តោ។ អញ្ញស្ស អដ្ឋីនីតិ តយា អានីតានិ អដ្ឋីនិ អញ្ញស្ស ឯឡកស្ស វា សុនខស្ស វា អដ្ឋីនិ ភវិស្សន្តិ, ឆឌ្ឌេថេតានិ, មម បុត្តោ សុខី កុមារោតិ។

    Tattha rakkhatīti dhammo nāmeso rakkhito attano rakkhitaṃ paṭirakkhati. Sukhamāvahatīti devamanussasukhañceva nibbānasukhañca āvahati. Naduggatinti nirayādibhedaṃ duggatiṃ na gacchati. Evaṃ brāhmaṇa, mayaṃ dhammaṃ rakkhāma, dhammopi amhe rakkhatīti dasseti. Dhammena guttoti mahāchattasadisena attanā gopitadhammena gutto. Aññassa aṭṭhīnīti tayā ānītāni aṭṭhīni aññassa eḷakassa vā sunakhassa vā aṭṭhīni bhavissanti, chaḍḍethetāni, mama putto sukhī kumāroti.

    តំ សុត្វា អាចរិយោ ‘‘មយ្ហំ អាគមនំ សុអាគមនំ, សផលំ, នោ និប្ផល’’ន្តិ សញ្ជាតសោមនស្សោ ធម្មបាលស្ស បិតរំ ខមាបេត្វា ‘‘មយា អាគច្ឆន្តេន តុម្ហាកំ វីមំសនត្ថាយ ឥមានិ ឯឡកអដ្ឋីនិ អាភតានិ, បុត្តោ តេ អរោគោយេវ, តុម្ហាកំ រក្ខិតធម្មំ មយ្ហម្បិ ទេថា’’តិ បណ្ណេ លិខិត្វា កតិបាហំ តត្ថ វសិត្វា តក្កសិលំ គន្ត្វា ធម្មបាលំ សព្ពសិប្បានិ សិក្ខាបេត្វា មហន្តេន បរិវារេន បេសេសិ។

    Taṃ sutvā ācariyo ‘‘mayhaṃ āgamanaṃ suāgamanaṃ, saphalaṃ, no nipphala’’nti sañjātasomanasso dhammapālassa pitaraṃ khamāpetvā ‘‘mayā āgacchantena tumhākaṃ vīmaṃsanatthāya imāni eḷakaaṭṭhīni ābhatāni, putto te arogoyeva, tumhākaṃ rakkhitadhammaṃ mayhampi dethā’’ti paṇṇe likhitvā katipāhaṃ tattha vasitvā takkasilaṃ gantvā dhammapālaṃ sabbasippāni sikkhāpetvā mahantena parivārena pesesi.

    សត្ថា សុទ្ធោទនមហារាជស្ស ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ រាជា អនាគាមិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា មាតាបិតរោ មហារាជកុលានិ អហេសុំ, អាចរិយោ សារិបុត្តោ, បរិសា ពុទ្ធបរិសា, ធម្មបាលកុមារោ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Satthā suddhodanamahārājassa imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne rājā anāgāmiphale patiṭṭhahi. Tadā mātāpitaro mahārājakulāni ahesuṃ, ācariyo sāriputto, parisā buddhaparisā, dhammapālakumāro pana ahameva ahosinti.

    មហាធម្មបាលជាតកវណ្ណនា នវមា។

    Mahādhammapālajātakavaṇṇanā navamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៤៧. មហាធម្មបាលជាតកំ • 447. Mahādhammapālajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact