Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៥៣៩] ២. មហាជនកជាតកវណ្ណនា
[539] 2. Mahājanakajātakavaṇṇanā
កោយំ មជ្ឈេ សមុទ្ទស្មិន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ មហាភិនិក្ខមនំ អារព្ភ កថេសិ។ ឯកទិវសញ្ហិ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ សន្និសិន្នា តថាគតស្ស មហាភិនិក្ខមនំ វណ្ណយន្តា និសីទិំសុ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ តថាគតោ មហាភិនិក្ខមនំ និក្ខន្តោយេវា’’តិ វត្វា តេហិ យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។
Koyaṃ majjhe samuddasminti idaṃ satthā jetavane viharanto mahābhinikkhamanaṃ ārabbha kathesi. Ekadivasañhi bhikkhū dhammasabhāyaṃ sannisinnā tathāgatassa mahābhinikkhamanaṃ vaṇṇayantā nisīdiṃsu. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato mahābhinikkhamanaṃ nikkhantoyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.
អតីតេ វិទេហរដ្ឋេ មិថិលាយំ មហាជនកោ នាម រាជា រជ្ជំ ការេសិ។ តស្ស ទ្វេ បុត្តា អហេសុំ អរិដ្ឋជនកោ ច បោលជនកោ ចាតិ។ តេសុ រាជា ជេដ្ឋបុត្តស្ស ឧបរជ្ជំ អទាសិ, កនិដ្ឋស្ស សេនាបតិដ្ឋានំ អទាសិ។ អបរភាគេ មហាជនកោ កាលមកាសិ។ តស្ស សរីរកិច្ចំ កត្វា រញ្ញោ អច្ចយេន អរិដ្ឋជនកោ រាជា ហុត្វា ឥតរស្ស ឧបរជ្ជំ អទាសិ។ តស្សេកោ បាទមូលិកោ អមច្ចោ រញ្ញោ សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘ទេវ, ឧបរាជា តុម្ហេ ឃាតេតុកាមោ’’តិ អាហ។ រាជា តស្ស បុនប្បុនំ កថំ សុត្វា កនិដ្ឋស្ស សិនេហំ ភិន្ទិត្វា បោលជនកំ សង្ខលិកាហិ ពន្ធាបេត្វា រាជនិវេសនតោ អវិទូរេ ឯកស្មិំ គេហេ វសាបេត្វា អារក្ខំ ឋបេសិ។ កុមារោ ‘‘សចាហំ ភាតុ វេរីម្ហិ, សង្ខលិកាបិ មេ ហត្ថបាទា មា មុច្ចន្តុ, ទ្វារម្បិ មា វិវរីយតុ, សចេ នោ វេរីម្ហិ, សង្ខលិកាបិ មេ ហត្ថបាទា មុច្ចន្តុ, ទ្វារម្បិ វិវរីយតូ’’តិ សច្ចកិរិយមកាសិ។ តាវទេវ សង្ខលិកាបិ ខណ្ឌាខណ្ឌំ ឆិជ្ជិំសុ, ទ្វារម្បិ វិវដំ។ សោ និក្ខមិត្វា ឯកំ បច្ចន្តគាមំ គន្ត្វា វាសំ កប្បេសិ។
Atīte videharaṭṭhe mithilāyaṃ mahājanako nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tassa dve puttā ahesuṃ ariṭṭhajanako ca polajanako cāti. Tesu rājā jeṭṭhaputtassa uparajjaṃ adāsi, kaniṭṭhassa senāpatiṭṭhānaṃ adāsi. Aparabhāge mahājanako kālamakāsi. Tassa sarīrakiccaṃ katvā rañño accayena ariṭṭhajanako rājā hutvā itarassa uparajjaṃ adāsi. Tasseko pādamūliko amacco rañño santikaṃ gantvā ‘‘deva, uparājā tumhe ghātetukāmo’’ti āha. Rājā tassa punappunaṃ kathaṃ sutvā kaniṭṭhassa sinehaṃ bhinditvā polajanakaṃ saṅkhalikāhi bandhāpetvā rājanivesanato avidūre ekasmiṃ gehe vasāpetvā ārakkhaṃ ṭhapesi. Kumāro ‘‘sacāhaṃ bhātu verīmhi, saṅkhalikāpi me hatthapādā mā muccantu, dvārampi mā vivarīyatu, sace no verīmhi, saṅkhalikāpi me hatthapādā muccantu, dvārampi vivarīyatū’’ti saccakiriyamakāsi. Tāvadeva saṅkhalikāpi khaṇḍākhaṇḍaṃ chijjiṃsu, dvārampi vivaṭaṃ. So nikkhamitvā ekaṃ paccantagāmaṃ gantvā vāsaṃ kappesi.
បច្ចន្តគាមវាសិនោ តំ សញ្ជានិត្វា ឧបដ្ឋហិំសុ។ រាជាបិ តំ គាហាបេតុំ នាសក្ខិ។ សោ អនុបុព្ពេន បច្ចន្តជនបទំ ហត្ថគតំ កត្វា មហាបរិវារោ ហុត្វា ‘‘អហំ បុព្ពេ ភាតុ ន វេរី, ឥទានិ បន វេរីម្ហី’’តិ មហាជនបរិវុតោ មិថិលំ គន្ត្វា ពហិនគរេ ខន្ធាវារំ កត្វា វាសំ កប្បេសិ។ នគរវាសិនោ យោធា ‘‘កុមារោ កិរ អាគតោ’’តិ សុត្វា យេភុយ្យេន ហត្ថិអស្សវាហនាទីនិ គហេត្វា តស្សេវ សន្តិកំ អាគមិំសុ, អញ្ញេបិ នាគរា អាគមិំសុ។ សោ ភាតុ សាសនំ បេសេសិ ‘‘នាហំ បុព្ពេ តុម្ហាកំ វេរី, ឥទានិ បន វេរីម្ហិ, ឆត្តំ វា មេ ទេថ, យុទ្ធំ វា’’តិ។ រាជា តំ សុត្វា យុទ្ធំ កាតុំ ឥច្ឆន្តោ អគ្គមហេសិំ អាមន្តេត្វា ‘‘ភទ្ទេ, យុទ្ធេ ជយបរាជយោ នាម ន សក្កា ញាតុំ, សចេ មម អន្តរាយោ ហោតិ, ត្វំ គព្ភំ រក្ខេយ្យាសី’’តិ វត្វា មហតិយា សេនាយ បរិវុតោ នគរា និក្ខមិ។
Paccantagāmavāsino taṃ sañjānitvā upaṭṭhahiṃsu. Rājāpi taṃ gāhāpetuṃ nāsakkhi. So anupubbena paccantajanapadaṃ hatthagataṃ katvā mahāparivāro hutvā ‘‘ahaṃ pubbe bhātu na verī, idāni pana verīmhī’’ti mahājanaparivuto mithilaṃ gantvā bahinagare khandhāvāraṃ katvā vāsaṃ kappesi. Nagaravāsino yodhā ‘‘kumāro kira āgato’’ti sutvā yebhuyyena hatthiassavāhanādīni gahetvā tasseva santikaṃ āgamiṃsu, aññepi nāgarā āgamiṃsu. So bhātu sāsanaṃ pesesi ‘‘nāhaṃ pubbe tumhākaṃ verī, idāni pana verīmhi, chattaṃ vā me detha, yuddhaṃ vā’’ti. Rājā taṃ sutvā yuddhaṃ kātuṃ icchanto aggamahesiṃ āmantetvā ‘‘bhadde, yuddhe jayaparājayo nāma na sakkā ñātuṃ, sace mama antarāyo hoti, tvaṃ gabbhaṃ rakkheyyāsī’’ti vatvā mahatiyā senāya parivuto nagarā nikkhami.
អថ នំ យុទ្ធេ បោលជនកស្ស យោធា ជីវិតក្ខយំ បាបេសុំ។ តទា ‘‘រាជា មតោ’’តិ សកលនគរេ ឯកកោលាហលំ ជាតំ។ ទេវីបិ តស្ស មតភាវំ ញត្វា សីឃំ សីឃំ សុវណ្ណសារាទីនិ គហេត្វា បច្ឆិយំ បក្ខិបិត្វា មត្ថកេ កិលិដ្ឋបិលោតិកំ អត្ថរិត្វា ឧបរិ តណ្ឌុលេ ឱកិរិត្វា កិលិដ្ឋបិលោតិកំ និវាសេត្វា សរីរំ វិរូបំ កត្វា បច្ឆិំ សីសេ ឋបេត្វា ទិវា ទិវស្សេវ និក្ខមិ, ន កោចិ នំ សញ្ជានិ។ សា ឧត្តរទ្វារេន និក្ខមិត្វា កត្ថចិ អគតបុព្ពត្តា មគ្គំ អជានន្តី ទិសំ វវត្ថាបេតុំ អសក្កោន្តី កេវលំ ‘‘កាលចម្បានគរំ នាម អត្ថី’’តិ សុតត្តា ‘‘កាលចម្បានគរំ គមិកា នាម អត្ថី’’តិ បុច្ឆមានា ឯកិកា សាលាយំ និសីទិ។ កុច្ឆិម្ហិ បនស្សា និព្ពត្តសត្តោ ន យោ វា សោ វា, បូរិតបារមី មហាសត្តោ និព្ពត្តិ។
Atha naṃ yuddhe polajanakassa yodhā jīvitakkhayaṃ pāpesuṃ. Tadā ‘‘rājā mato’’ti sakalanagare ekakolāhalaṃ jātaṃ. Devīpi tassa matabhāvaṃ ñatvā sīghaṃ sīghaṃ suvaṇṇasārādīni gahetvā pacchiyaṃ pakkhipitvā matthake kiliṭṭhapilotikaṃ attharitvā upari taṇḍule okiritvā kiliṭṭhapilotikaṃ nivāsetvā sarīraṃ virūpaṃ katvā pacchiṃ sīse ṭhapetvā divā divasseva nikkhami, na koci naṃ sañjāni. Sā uttaradvārena nikkhamitvā katthaci agatapubbattā maggaṃ ajānantī disaṃ vavatthāpetuṃ asakkontī kevalaṃ ‘‘kālacampānagaraṃ nāma atthī’’ti sutattā ‘‘kālacampānagaraṃ gamikā nāma atthī’’ti pucchamānā ekikā sālāyaṃ nisīdi. Kucchimhi panassā nibbattasatto na yo vā so vā, pūritapāramī mahāsatto nibbatti.
តស្ស តេជេន សក្កស្ស ភវនំ កម្បិ។ សក្កោ អាវជ្ជេន្តោ តំ ការណំ ញត្វា ‘‘តស្សា កុច្ឆិយំ និព្ពត្តសត្តោ មហាបុញ្ញោ, មយា គន្តុំ វដ្ដតី’’តិ ចិន្តេត្វា បដិច្ឆន្នយោគ្គំ មាបេត្វា តត្ថ មញ្ចំ បញ្ញាបេត្វា មហល្លកបុរិសោ វិយ យោគ្គំ បាជេន្តោ តាយ និសិន្នសាលាយ ទ្វារេ ឋត្វា ‘‘កាលចម្បានគរំ គមិកា នាម អត្ថី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អហំ, តាត, គមិស្សាមី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ យោគ្គំ អារុយ្ហ និសីទ, អម្មា’’តិ។ ‘‘តាត, អហំ បរិបុណ្ណគព្ភា, ន សក្កា មយា យោគ្គំ អភិរុហិតុំ, បច្ឆតោ បច្ឆតោ គមិស្សាមិ, ឥមិស្សា បន មេ បច្ឆិយា ឱកាសំ ទេហី’’តិ។ ‘‘អម្ម, កិំ វទេសិ, យោគ្គំ បាជេតុំ ជាននសមត្ថោ នាម មយា សទិសោ នត្ថិ។ អម្ម, មា ភាយិ, អារុយ្ហ និសីទា’’តិ។ សា ‘‘តាត, សាធូ’’តិ វទតិ។ សោ តស្សា អារោហនកាលេ អត្តនោ អានុភាវេន វាតបុណ្ណភស្តចម្មំ វិយ បថវិំ ឧន្នាមេត្វា យោគ្គស្ស បច្ឆិមន្តេ បហរាបេសិ។ សា អភិរុយ្ហ សយនេ និបជ្ជិត្វាវ ‘‘អយំ ទេវតា ភវិស្សតី’’តិ អញ្ញាសិ។ សា ទិព្ពសយនេ និបន្នមត្តាវ និទ្ទំ ឱក្កមិ។
Tassa tejena sakkassa bhavanaṃ kampi. Sakko āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘tassā kucchiyaṃ nibbattasatto mahāpuñño, mayā gantuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā paṭicchannayoggaṃ māpetvā tattha mañcaṃ paññāpetvā mahallakapuriso viya yoggaṃ pājento tāya nisinnasālāya dvāre ṭhatvā ‘‘kālacampānagaraṃ gamikā nāma atthī’’ti pucchi. ‘‘Ahaṃ, tāta, gamissāmī’’ti. ‘‘Tena hi yoggaṃ āruyha nisīda, ammā’’ti. ‘‘Tāta, ahaṃ paripuṇṇagabbhā, na sakkā mayā yoggaṃ abhiruhituṃ, pacchato pacchato gamissāmi, imissā pana me pacchiyā okāsaṃ dehī’’ti. ‘‘Amma, kiṃ vadesi, yoggaṃ pājetuṃ jānanasamattho nāma mayā sadiso natthi. Amma, mā bhāyi, āruyha nisīdā’’ti. Sā ‘‘tāta, sādhū’’ti vadati. So tassā ārohanakāle attano ānubhāvena vātapuṇṇabhastacammaṃ viya pathaviṃ unnāmetvā yoggassa pacchimante paharāpesi. Sā abhiruyha sayane nipajjitvāva ‘‘ayaṃ devatā bhavissatī’’ti aññāsi. Sā dibbasayane nipannamattāva niddaṃ okkami.
អថ នំ សក្កោ តិំសយោជនមត្ថកេ ឯកំ នទិំ បត្វា បពោធេត្វា ‘‘អម្ម, ឱតរិត្វា នទិយំ ន្ហាយិត្វា ឧស្សីសកេ សាដកយុគំ អត្ថិ, តំ និវាសេហិ, អន្តោយោគ្គេ បុដភត្តំ អត្ថិ, តំ ភុញ្ជាហី’’តិ អាហ។ សា តថា កត្វា បុន និបជ្ជិត្វា សាយន្ហសមយេ កាលចម្បានគរំ បត្វា ទ្វារដ្ដាលកបាការេ ទិស្វា ‘‘តាត, កិំ នាម នគរមេត’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘កាលចម្បានគរំ, អម្មា’’តិ។ ‘‘កិំ វទេសិ, តាត, ននុ អម្ហាកំ នគរតោ កាលចម្បានគរំ សដ្ឋិយោជនមត្ថកេ ហោតី’’តិ? ‘‘ឯវំ, អម្ម, អហំ បន ឧជុមគ្គំ ជានាមី’’តិ។ អថ នំ ទក្ខិណទ្វារសមីបេ ឱតារេត្វា ‘‘អម្ម, អម្ហាកំ គាមោ បុរតោ អត្ថិ, ត្វំ គន្ត្វា នគរំ បវិសាហី’’តិ វត្វា បុរតោ គន្ត្វា វិយ សក្កោ អន្តរធាយិត្វា សកដ្ឋានមេវ គតោ។
Atha naṃ sakko tiṃsayojanamatthake ekaṃ nadiṃ patvā pabodhetvā ‘‘amma, otaritvā nadiyaṃ nhāyitvā ussīsake sāṭakayugaṃ atthi, taṃ nivāsehi, antoyogge puṭabhattaṃ atthi, taṃ bhuñjāhī’’ti āha. Sā tathā katvā puna nipajjitvā sāyanhasamaye kālacampānagaraṃ patvā dvāraṭṭālakapākāre disvā ‘‘tāta, kiṃ nāma nagarameta’’nti pucchi. ‘‘Kālacampānagaraṃ, ammā’’ti. ‘‘Kiṃ vadesi, tāta, nanu amhākaṃ nagarato kālacampānagaraṃ saṭṭhiyojanamatthake hotī’’ti? ‘‘Evaṃ, amma, ahaṃ pana ujumaggaṃ jānāmī’’ti. Atha naṃ dakkhiṇadvārasamīpe otāretvā ‘‘amma, amhākaṃ gāmo purato atthi, tvaṃ gantvā nagaraṃ pavisāhī’’ti vatvā purato gantvā viya sakko antaradhāyitvā sakaṭṭhānameva gato.
ទេវីបិ ឯកិកាវ សាលាយំ និសីទិ។ តស្មិំ ខណេ ឯកោ ទិសាបាមោក្ខោ អាចរិយោ កាលចម្បានគរវាសី មន្តជ្ឈាយកោ ព្រាហ្មណោ បញ្ចហិ មាណវកសតេហិ បរិវុតោ ន្ហានត្ថាយ គច្ឆន្តោ ទូរតោវ ឱលោកេត្វា តំ អភិរូបំ សោភគ្គប្បត្តំ តត្ថ និសិន្នំ ទិស្វា តស្សា កុច្ឆិយំ មហាសត្តស្សានុភាវេន សហ ទស្សនេនេវ កនិដ្ឋភគិនិសិនេហំ ឧប្បាទេត្វា មាណវកេ ពហិ ឋបេត្វា ឯកកោវ សាលំ បវិសិត្វា ‘‘ភគិនិ, កតរគាមវាសិកា ត្វ’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘តាត, មិថិលាយំ អរិដ្ឋជនករញ្ញោ អគ្គមហេសីម្ហី’’តិ។ ‘‘អម្ម, ឥធ កស្មា អាគតាសី’’តិ? ‘‘តាត, បោលជនកេន រាជា មារិតោ, អថាហំ ភីតា ‘គព្ភំ អនុរក្ខិស្សាមី’តិ អាគតា’’តិ។ ‘‘អម្ម, ឥមស្មិំ បន តេ នគរេ កោចិ ញាតកោ អត្ថី’’តិ? ‘‘នត្ថិ, តាតា’’តិ។ តេន ហិ មា ចិន្តយិ, អហំ ឧទិច្ចព្រាហ្មណោ មហាសាលោ ទិសាបាមោក្ខអាចរិយោ, អហំ តំ ភគិនិដ្ឋានេ ឋបេត្វា បដិជគ្គិស្សាមិ, ត្វំ ‘‘ភាតិកា’’តិ មំ វត្វា បាទេសុ គហេត្វា បរិទេវាតិ។ សា មហាសទ្ទំ កត្វា តស្ស បាទេសុ គហេត្វា បរិទេវិ។ តេ ទ្វេបិ អញ្ញមញ្ញំ បរិទេវិំសុ។
Devīpi ekikāva sālāyaṃ nisīdi. Tasmiṃ khaṇe eko disāpāmokkho ācariyo kālacampānagaravāsī mantajjhāyako brāhmaṇo pañcahi māṇavakasatehi parivuto nhānatthāya gacchanto dūratova oloketvā taṃ abhirūpaṃ sobhaggappattaṃ tattha nisinnaṃ disvā tassā kucchiyaṃ mahāsattassānubhāvena saha dassaneneva kaniṭṭhabhaginisinehaṃ uppādetvā māṇavake bahi ṭhapetvā ekakova sālaṃ pavisitvā ‘‘bhagini, kataragāmavāsikā tva’’nti pucchi. ‘‘Tāta, mithilāyaṃ ariṭṭhajanakarañño aggamahesīmhī’’ti. ‘‘Amma, idha kasmā āgatāsī’’ti? ‘‘Tāta, polajanakena rājā mārito, athāhaṃ bhītā ‘gabbhaṃ anurakkhissāmī’ti āgatā’’ti. ‘‘Amma, imasmiṃ pana te nagare koci ñātako atthī’’ti? ‘‘Natthi, tātā’’ti. Tena hi mā cintayi, ahaṃ udiccabrāhmaṇo mahāsālo disāpāmokkhaācariyo, ahaṃ taṃ bhaginiṭṭhāne ṭhapetvā paṭijaggissāmi, tvaṃ ‘‘bhātikā’’ti maṃ vatvā pādesu gahetvā paridevāti. Sā mahāsaddaṃ katvā tassa pādesu gahetvā paridevi. Te dvepi aññamaññaṃ parideviṃsu.
អថស្ស អន្តេវាសិកា មហាសទ្ទំ សុត្វា ខិប្បំ ឧបធាវិត្វា ‘‘អាចរិយ, កិំ តេ ហោតី’’តិ បុច្ឆិំសុ។ សោ អាហ – ‘‘កនិដ្ឋភគិនី មេ ឯសា, អសុកកាលេ នាម មយា វិនា ជាតា’’តិ។ អថ មាណវា ‘‘តវ ភគិនិំ ទិដ្ឋកាលតោ បដ្ឋាយ មា ចិន្តយិត្ថ អាចរិយា’’តិ អាហំសុ។ សោ មាណវេ បដិច្ឆន្នយោគ្គំ អាហរាបេត្វា តំ តត្ថ និសីទាបេត្វា ‘‘តាតា, វោ គន្ត្វា ព្រាហ្មណិយា មម កនិដ្ឋភគិនិភាវំ កថេត្វា សព្ពកិច្ចានិ កាតុំ វទេថា’’តិ វត្វា គេហំ បេសេសិ។ តេ គន្ត្វា ព្រាហ្មណិយា កថេសុំ។ អថ នំ ព្រាហ្មណីបិ ឧណ្ហោទកេន ន្ហាបេត្វា សយនំ បញ្ញាបេត្វា និបជ្ជាបេសិ។ អថ ព្រាហ្មណោបិ ន្ហាត្វា អាគតោ ភោជនកាលេ ‘‘ភគិនិំ មេ បក្កោសថា’’តិ បក្កោសាបេត្វា តាយ សទ្ធិំ ឯកតោ ភុញ្ជិត្វា អន្តោនិវេសនេយេវ តំ បដិជគ្គិ។
Athassa antevāsikā mahāsaddaṃ sutvā khippaṃ upadhāvitvā ‘‘ācariya, kiṃ te hotī’’ti pucchiṃsu. So āha – ‘‘kaniṭṭhabhaginī me esā, asukakāle nāma mayā vinā jātā’’ti. Atha māṇavā ‘‘tava bhaginiṃ diṭṭhakālato paṭṭhāya mā cintayittha ācariyā’’ti āhaṃsu. So māṇave paṭicchannayoggaṃ āharāpetvā taṃ tattha nisīdāpetvā ‘‘tātā, vo gantvā brāhmaṇiyā mama kaniṭṭhabhaginibhāvaṃ kathetvā sabbakiccāni kātuṃ vadethā’’ti vatvā gehaṃ pesesi. Te gantvā brāhmaṇiyā kathesuṃ. Atha naṃ brāhmaṇīpi uṇhodakena nhāpetvā sayanaṃ paññāpetvā nipajjāpesi. Atha brāhmaṇopi nhātvā āgato bhojanakāle ‘‘bhaginiṃ me pakkosathā’’ti pakkosāpetvā tāya saddhiṃ ekato bhuñjitvā antonivesaneyeva taṃ paṭijaggi.
សា ន ចិរស្សេវ សុវណ្ណវណ្ណំ បុត្តំ វិជាយិ, ‘‘មហាជនកកុមារោ’’តិស្ស អយ្យកសន្តកំ នាមមកាសិ។ សោ វឌ្ឍមានោ ទារកេហិ សទ្ធិំ កីឡន្តោ យេ តំ រោសេន្តិ, តេ អសម្ភិន្នខត្តិយកុលេ ជាតត្តា មហាពលវតាយ ចេវ មានថទ្ធតាយ ច ទឡ្ហំ គហេត្វា បហរតិ។ តទា តេ មហាសទ្ទេន រោទន្តា ‘‘កេន បហដា’’តិ វុត្តេ ‘‘វិធវាបុត្តេនា’’តិ វទន្តិ។ អថ កុមារោ ចិន្តេសិ ‘‘ឥមេ មំ ‘វិធវាបុត្តោ’តិ អភិណ្ហំ វទន្តិ, ហោតុ, មម មាតរំ បុច្ឆិស្សាមី’’តិ។ សោ ឯកទិវសំ មាតរំ បុច្ឆិ ‘‘អម្ម, កោ មយ្ហំ បិតា’’តិ? អថ នំ មាតា ‘‘តាត, ព្រាហ្មណោ តេ បិតា’’តិ វញ្ចេសិ។ សោ បុនទិវសេបិ ទារកេ បហរន្តោ ‘‘វិធវាបុត្តោ’’តិ វុត្តេ ‘‘ននុ ព្រាហ្មណោ មេ បិតា’’តិ វត្វា ‘‘ព្រាហ្មណោ កិំ តេ ហោតី’’តិ វុត្តេ ចិន្តេសិ ‘‘ឥមេ មំ, ព្រាហ្មណោ តេ កិំ ហោតី’តិ អភិណ្ហំ វទន្តិ, មាតា មេ ឥទំ ការណំ យថាភូតំ ន កថេសិ, សា អត្តនោ មនេន មេ ន កថេស្សតិ, ហោតុ, កថាបេស្សាមិ ន’’ន្តិ។ សោ ថញ្ញំ បិវន្តោ ថនំ ទន្តេហិ ឌំសិត្វា ‘‘អម្ម, មេ បិតរំ កថេហិ, សចេ ន កថេស្សសិ, ថនំ តេ ឆិន្ទិស្សាមី’’តិ អាហ។ សា បុត្តំ វញ្ចេតុំ អសក្កោន្តី ‘‘តាត, ត្វំ មិថិលាយំ អរិដ្ឋជនករញ្ញោ បុត្តោ, បិតា តេ បោលជនកេន មារិតោ, អហំ តំ អនុរក្ខន្តី ឥមំ នគរំ អាគតា, អយំ ព្រាហ្មណោ មំ ភគិនិដ្ឋានេ ឋបេត្វា បដិជគ្គតី’’តិ កថេសិ។ សោ តំ សុត្វា តតោ បដ្ឋាយ ‘‘វិធវាបុត្តោ’’តិ វុត្តេបិ ន កុជ្ឈិ។
Sā na cirasseva suvaṇṇavaṇṇaṃ puttaṃ vijāyi, ‘‘mahājanakakumāro’’tissa ayyakasantakaṃ nāmamakāsi. So vaḍḍhamāno dārakehi saddhiṃ kīḷanto ye taṃ rosenti, te asambhinnakhattiyakule jātattā mahābalavatāya ceva mānathaddhatāya ca daḷhaṃ gahetvā paharati. Tadā te mahāsaddena rodantā ‘‘kena pahaṭā’’ti vutte ‘‘vidhavāputtenā’’ti vadanti. Atha kumāro cintesi ‘‘ime maṃ ‘vidhavāputto’ti abhiṇhaṃ vadanti, hotu, mama mātaraṃ pucchissāmī’’ti. So ekadivasaṃ mātaraṃ pucchi ‘‘amma, ko mayhaṃ pitā’’ti? Atha naṃ mātā ‘‘tāta, brāhmaṇo te pitā’’ti vañcesi. So punadivasepi dārake paharanto ‘‘vidhavāputto’’ti vutte ‘‘nanu brāhmaṇo me pitā’’ti vatvā ‘‘brāhmaṇo kiṃ te hotī’’ti vutte cintesi ‘‘ime maṃ, brāhmaṇo te kiṃ hotī’ti abhiṇhaṃ vadanti, mātā me idaṃ kāraṇaṃ yathābhūtaṃ na kathesi, sā attano manena me na kathessati, hotu, kathāpessāmi na’’nti. So thaññaṃ pivanto thanaṃ dantehi ḍaṃsitvā ‘‘amma, me pitaraṃ kathehi, sace na kathessasi, thanaṃ te chindissāmī’’ti āha. Sā puttaṃ vañcetuṃ asakkontī ‘‘tāta, tvaṃ mithilāyaṃ ariṭṭhajanakarañño putto, pitā te polajanakena mārito, ahaṃ taṃ anurakkhantī imaṃ nagaraṃ āgatā, ayaṃ brāhmaṇo maṃ bhaginiṭṭhāne ṭhapetvā paṭijaggatī’’ti kathesi. So taṃ sutvā tato paṭṭhāya ‘‘vidhavāputto’’ti vuttepi na kujjhi.
សោ សោឡសវស្សព្ភន្តរេយេវ តយោ វេទេ ច សព្ពសិប្បានិ ច ឧគ្គណ្ហិ , សោឡសវស្សិកកាលេ បន ឧត្តមរូបធរោ អហោសិ។ អថ សោ ‘‘បិតុ សន្តកំ រជ្ជំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា មាតរំ បុច្ឆិ ‘‘អម្ម, កិញ្ចិ ធនំ តេ ហត្ថេ អត្ថិ, ឧទាហុ នោ, អហំ វោហារំ កត្វា ធនំ ឧប្បាទេត្វា បិតុ សន្តកំ រជ្ជំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ។ អថ នំ មាតា អាហ – ‘‘តាត, នាហំ តុច្ឆហត្ថា អាគតា, តយោ មេ ហត្ថេ ធនសារា អត្ថិ, មុត្តសារោ, មណិសារោ, វជិរសារោតិ, តេសុ ឯកេកោ រជ្ជគ្គហណប្បមាណោ, តំ គហេត្វា រជ្ជំ គណ្ហ, មា វោហារំ ករី’’តិ។ ‘‘អម្ម, ឥទម្បិ ធនំ មយ្ហមេវ ឧបឌ្ឍំ កត្វា ទេហិ, តំ បន គហេត្វា សុវណ្ណភូមិំ គន្ត្វា ពហុំ ធនំ អាហរិត្វា រជ្ជំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ។ សោ ឧបឌ្ឍំ អាហរាបេត្វា ភណ្ឌិកំ កត្វា សុវណ្ណភូមិំ គមិកេហិ វាណិជេហិ សទ្ធិំ នាវាយ ភណ្ឌំ អារោបេត្វា បុន និវត្តិត្វា មាតរំ វន្ទិត្វា ‘‘អម្ម, អហំ សុវណ្ណភូមិំ គមិស្សាមី’’តិ អាហ។ អថ នំ មាតា អាហ – ‘‘តាត, សមុទ្ទោ នាម អប្បសិទ្ធិកោ ពហុអន្តរាយោ, មា គច្ឆ, រជ្ជគ្គហណាយ តេ ធនំ ពហូ’’តិ។ សោ ‘‘គច្ឆិស្សាមេវ អម្មា’’តិ មាតរំ វន្ទិត្វា គេហា និក្ខម្ម នាវំ អភិរុហិ។
So soḷasavassabbhantareyeva tayo vede ca sabbasippāni ca uggaṇhi , soḷasavassikakāle pana uttamarūpadharo ahosi. Atha so ‘‘pitu santakaṃ rajjaṃ gaṇhissāmī’’ti cintetvā mātaraṃ pucchi ‘‘amma, kiñci dhanaṃ te hatthe atthi, udāhu no, ahaṃ vohāraṃ katvā dhanaṃ uppādetvā pitu santakaṃ rajjaṃ gaṇhissāmī’’ti. Atha naṃ mātā āha – ‘‘tāta, nāhaṃ tucchahatthā āgatā, tayo me hatthe dhanasārā atthi, muttasāro, maṇisāro, vajirasāroti, tesu ekeko rajjaggahaṇappamāṇo, taṃ gahetvā rajjaṃ gaṇha, mā vohāraṃ karī’’ti. ‘‘Amma, idampi dhanaṃ mayhameva upaḍḍhaṃ katvā dehi, taṃ pana gahetvā suvaṇṇabhūmiṃ gantvā bahuṃ dhanaṃ āharitvā rajjaṃ gaṇhissāmī’’ti. So upaḍḍhaṃ āharāpetvā bhaṇḍikaṃ katvā suvaṇṇabhūmiṃ gamikehi vāṇijehi saddhiṃ nāvāya bhaṇḍaṃ āropetvā puna nivattitvā mātaraṃ vanditvā ‘‘amma, ahaṃ suvaṇṇabhūmiṃ gamissāmī’’ti āha. Atha naṃ mātā āha – ‘‘tāta, samuddo nāma appasiddhiko bahuantarāyo, mā gaccha, rajjaggahaṇāya te dhanaṃ bahū’’ti. So ‘‘gacchissāmeva ammā’’ti mātaraṃ vanditvā gehā nikkhamma nāvaṃ abhiruhi.
តំ ទិវសមេវ បោលជនកស្ស សរីរេ រោគោ ឧប្បជ្ជិ, អនុដ្ឋានសេយ្យំ សយិ។ តទា សត្ត ជង្ឃសតានិ នាវំ អភិរុហិំសុ។ នាវា សត្តទិវសេហិ សត្ត យោជនសតានិ គតា។ សា អតិចណ្ឌវេគេន គន្ត្វា អត្តានំ វហិតុំ នាសក្ខិ, ផលកានិ ភិន្នានិ, តតោ តតោ ឧទកំ ឧគ្គតំ, នាវា សមុទ្ទមជ្ឈេ និមុគ្គា។ មហាជនា រោទន្តិ បរិទេវន្តិ, នានាទេវតាយោ នមស្សន្តិ។ មហាសត្តោ បន នេវ រោទតិ ន បរិទេវតិ, ន ទេវតាយោ នមស្សតិ, នាវាយ បន និមុជ្ជនភាវំ ញត្វា សប្បិនា សក្ខរំ ឱមទ្ទិត្វា កុច្ឆិបូរំ ខាទិត្វា ទ្វេ មដ្ឋកសាដកេ តេលេន តេមេត្វា ទឡ្ហំ និវាសេត្វា កូបកំ និស្សាយ ឋិតោ នាវាយ និមុជ្ជនសមយេ កូបកំ អភិរុហិ។ មហាជនា មច្ឆកច្ឆបភក្ខា ជាតា, សមន្តា ឧទកំ អឌ្ឍូសភមត្តំ លោហិតំ អហោសិ។ មហាសត្តោ កូបកមត្ថកេ ឋិតោវ ‘‘ឥមាយ នាម ទិសាយ មិថិលនគរ’’ន្តិ ទិសំ វវត្ថបេត្វា កូបកមត្ថកា ឧប្បតិត្វា មច្ឆកច្ឆបេ អតិក្កម្ម មហាពលវតាយ ឧសភមត្ថកេ បតិ។ តំ ទិវសមេវ បោលជនកោ កាលមកាសិ។ តតោ បដ្ឋាយ មហាសត្តោ មណិវណ្ណាសុ ឩមីសុ បរិវត្តន្តោ សុវណ្ណក្ខន្ធោ វិយ សមុទ្ទំ តរតិ។ សោ យថា ឯកទិវសំ, ឯវំ សត្តាហំ តរតិ, ‘‘ឥទានិ បុណ្ណមីទិវសោ’’តិ វេលំ បន ឱលោកេត្វា លោណោទកេន មុខំ វិក្ខាលេត្វា ឧបោសថិកោ ហោតិ។
Taṃ divasameva polajanakassa sarīre rogo uppajji, anuṭṭhānaseyyaṃ sayi. Tadā satta jaṅghasatāni nāvaṃ abhiruhiṃsu. Nāvā sattadivasehi satta yojanasatāni gatā. Sā aticaṇḍavegena gantvā attānaṃ vahituṃ nāsakkhi, phalakāni bhinnāni, tato tato udakaṃ uggataṃ, nāvā samuddamajjhe nimuggā. Mahājanā rodanti paridevanti, nānādevatāyo namassanti. Mahāsatto pana neva rodati na paridevati, na devatāyo namassati, nāvāya pana nimujjanabhāvaṃ ñatvā sappinā sakkharaṃ omadditvā kucchipūraṃ khāditvā dve maṭṭhakasāṭake telena temetvā daḷhaṃ nivāsetvā kūpakaṃ nissāya ṭhito nāvāya nimujjanasamaye kūpakaṃ abhiruhi. Mahājanā macchakacchapabhakkhā jātā, samantā udakaṃ aḍḍhūsabhamattaṃ lohitaṃ ahosi. Mahāsatto kūpakamatthake ṭhitova ‘‘imāya nāma disāya mithilanagara’’nti disaṃ vavatthapetvā kūpakamatthakā uppatitvā macchakacchape atikkamma mahābalavatāya usabhamatthake pati. Taṃ divasameva polajanako kālamakāsi. Tato paṭṭhāya mahāsatto maṇivaṇṇāsu ūmīsu parivattanto suvaṇṇakkhandho viya samuddaṃ tarati. So yathā ekadivasaṃ, evaṃ sattāhaṃ tarati, ‘‘idāni puṇṇamīdivaso’’ti velaṃ pana oloketvā loṇodakena mukhaṃ vikkhāletvā uposathiko hoti.
តទា ច ‘‘យេ មាតុបដ្ឋានាទិគុណយុត្តា សមុទ្ទេ មរិតុំ អននុច្ឆវិកា សត្តា, តេ ឧទ្ធារេហី’’តិ ចតូហិ លោកបាលេហិ មណិមេខលា នាម ទេវធីតា សមុទ្ទរក្ខិកា ឋបិតា ហោតិ។ សា សត្ត ទិវសានិ សមុទ្ទំ ន ឱលោកេសិ, ទិព្ពសម្បត្តិំ អនុភវន្តិយា កិរស្សា សតិ បមុដ្ឋា។ ‘‘ទេវសមាគមំ គតា’’តិបិ វទន្តិ។ អថ សា ‘‘អជ្ជ មេ សត្តមោ ទិវសោ សមុទ្ទំ អនោលោកេន្តិយា, កា នុ ខោ បវត្តី’’តិ ឱលោកេន្តី មហាសត្តំ ទិស្វា ‘‘សចេ មហាជនកកុមារោ សមុទ្ទេ នស្សិស្ស, ទេវសមាគមបវេសនំ ន លភិស្ស’’ន្តិ ចិន្តេត្វា មហាសត្តស្ស អវិទូរេ អលង្កតេន សរីរេន អាកាសេ ឋត្វា មហាសត្តំ វីមំសមានា បឋមំ គាថមាហ –
Tadā ca ‘‘ye mātupaṭṭhānādiguṇayuttā samudde marituṃ ananucchavikā sattā, te uddhārehī’’ti catūhi lokapālehi maṇimekhalā nāma devadhītā samuddarakkhikā ṭhapitā hoti. Sā satta divasāni samuddaṃ na olokesi, dibbasampattiṃ anubhavantiyā kirassā sati pamuṭṭhā. ‘‘Devasamāgamaṃ gatā’’tipi vadanti. Atha sā ‘‘ajja me sattamo divaso samuddaṃ anolokentiyā, kā nu kho pavattī’’ti olokentī mahāsattaṃ disvā ‘‘sace mahājanakakumāro samudde nassissa, devasamāgamapavesanaṃ na labhissa’’nti cintetvā mahāsattassa avidūre alaṅkatena sarīrena ākāse ṭhatvā mahāsattaṃ vīmaṃsamānā paṭhamaṃ gāthamāha –
១២៣.
123.
‘‘កោយំ មជ្ឈេ សមុទ្ទស្មិំ, អបស្សំ តីរមាយុហេ;
‘‘Koyaṃ majjhe samuddasmiṃ, apassaṃ tīramāyuhe;
កំ ត្វំ អត្ថវសំ ញត្វា, ឯវំ វាយមសេ ភុស’’ន្តិ។
Kaṃ tvaṃ atthavasaṃ ñatvā, evaṃ vāyamase bhusa’’nti.
តត្ថ អបស្សំ តីរមាយុហេតិ តីរំ អបស្សន្តោវ អាយូហតិ វីរិយំ ករោតិ។
Tattha apassaṃ tīramāyuheti tīraṃ apassantova āyūhati vīriyaṃ karoti.
អថ មហាសត្តោ តស្សា វចនំ សុត្វា ‘‘អជ្ជ មេ សត្តមោ ទិវសោ សមុទ្ទំ តរន្តស្ស, ន មេ ទុតិយោ សត្តោ ទិដ្ឋបុព្ពោ, កោ នុ មំ វទតី’’តិ អាកាសំ ឱលោកេន្តោ តំ ទិស្វា ទុតិយំ គាថមាហ –
Atha mahāsatto tassā vacanaṃ sutvā ‘‘ajja me sattamo divaso samuddaṃ tarantassa, na me dutiyo satto diṭṭhapubbo, ko nu maṃ vadatī’’ti ākāsaṃ olokento taṃ disvā dutiyaṃ gāthamāha –
១២៤.
124.
‘‘និសម្ម វត្តំ លោកស្ស, វាយាមស្ស ច ទេវតេ;
‘‘Nisamma vattaṃ lokassa, vāyāmassa ca devate;
តស្មា មជ្ឈេ សមុទ្ទស្មិំ, អបស្សំ តីរមាយុហេ’’តិ។
Tasmā majjhe samuddasmiṃ, apassaṃ tīramāyuhe’’ti.
តត្ថ និសម្ម វត្តំ លោកស្សាតិ អហំ លោកស្ស វត្តកិរិយំ ទិស្វា ឧបធារេត្វា វិហរាមីតិ អត្ថោ។ វាយាមស្ស ចាតិ វាយាមស្ស ច អានិសំសំ និសាមេត្វា វិហរាមីតិ ទីបេតិ។ តស្មាតិ យស្មា និសម្ម វិហរាមិ, ‘‘បុរិសការោ នាម ន នស្សតិ, សុខេ បតិដ្ឋាបេតី’’តិ ជានាមិ, តស្មា តីរំ អបស្សន្តោបិ អាយូហាមិ វីរិយំ ករោមិ, ន ឧក្កណ្ឋាមីតិ។
Tattha nisamma vattaṃ lokassāti ahaṃ lokassa vattakiriyaṃ disvā upadhāretvā viharāmīti attho. Vāyāmassa cāti vāyāmassa ca ānisaṃsaṃ nisāmetvā viharāmīti dīpeti. Tasmāti yasmā nisamma viharāmi, ‘‘purisakāro nāma na nassati, sukhe patiṭṭhāpetī’’ti jānāmi, tasmā tīraṃ apassantopi āyūhāmi vīriyaṃ karomi, na ukkaṇṭhāmīti.
សា តស្ស ធម្មកថំ សុត្វា ឧត្តរិ សោតុកាមា ហុត្វា បុន គាថមាហ –
Sā tassa dhammakathaṃ sutvā uttari sotukāmā hutvā puna gāthamāha –
១២៥.
125.
‘‘គម្ភីរេ អប្បមេយ្យស្មិំ, តីរំ យស្ស ន ទិស្សតិ;
‘‘Gambhīre appameyyasmiṃ, tīraṃ yassa na dissati;
មោឃោ តេ បុរិសវាយាមោ, អប្បត្វាវ មរិស្សសី’’តិ។
Mogho te purisavāyāmo, appatvāva marissasī’’ti.
តត្ថ អប្បត្វាតិ តីរំ អប្បត្វាយេវ។
Tattha appatvāti tīraṃ appatvāyeva.
អថ នំ មហាសត្តោ ‘‘ទេវតេ, កិំ នាមេតំ កថេសិ, វាយាមំ កត្វា មរន្តោបិ គរហតោ មុច្ចិស្សាមី’’តិ វត្វា គាថមាហ –
Atha naṃ mahāsatto ‘‘devate, kiṃ nāmetaṃ kathesi, vāyāmaṃ katvā marantopi garahato muccissāmī’’ti vatvā gāthamāha –
១២៦.
126.
‘‘អនណោ ញាតិនំ ហោតិ, ទេវានំ បិតុនញ្ច សោ;
‘‘Anaṇo ñātinaṃ hoti, devānaṃ pitunañca so;
ករំ បុរិសកិច្ចានិ, ន ច បច្ឆានុតប្បតី’’តិ។
Karaṃ purisakiccāni, na ca pacchānutappatī’’ti.
តត្ថ អនណោតិ វាយាមំ ករោន្តោ ញាតីនញ្ចេវ ទេវតានញ្ច ព្រហ្មានញ្ច អន្តរេ អនណោ ហោតិ អគរហិតោ អនិន្ទិតោ។ ករំ បុរិសកិច្ចានីតិ យថា សោ បុគ្គលោ បុរិសេហិ កត្តព្ពានិ កម្មានិ ករំ បច្ឆាកាលេ ន ច អនុតប្បតិ, យថា នានុសោចតិ, ឯវាហម្បិ វីរិយំ ករោន្តោ បច្ឆាកាលេ នានុតប្បាមិ នានុសោចាមីតិ អត្ថោ។
Tattha anaṇoti vāyāmaṃ karonto ñātīnañceva devatānañca brahmānañca antare anaṇo hoti agarahito anindito. Karaṃ purisakiccānīti yathā so puggalo purisehi kattabbāni kammāni karaṃ pacchākāle na ca anutappati, yathā nānusocati, evāhampi vīriyaṃ karonto pacchākāle nānutappāmi nānusocāmīti attho.
អថ នំ ទេវធីតា គាថមាហ –
Atha naṃ devadhītā gāthamāha –
១២៧.
127.
‘‘អបារនេយ្យំ យំ កម្មំ, អផលំ កិលមថុទ្ទយំ;
‘‘Apāraneyyaṃ yaṃ kammaṃ, aphalaṃ kilamathuddayaṃ;
តត្ថ កោ វាយាមេនត្ថោ, មច្ចុ យស្សាភិនិប្បត’’ន្តិ។
Tattha ko vāyāmenattho, maccu yassābhinippata’’nti.
តត្ថ អបារនេយ្យន្តិ វាយាមេន មត្ថកំ អបាបេតព្ពំ។ មច្ចុ យស្សាភិនិប្បតន្តិ យស្ស អដ្ឋានេ វាយាមករណស្ស មរណមេវ និប្ផន្នំ, តត្ថ កោ វាយាមេនត្ថោតិ។
Tattha apāraneyyanti vāyāmena matthakaṃ apāpetabbaṃ. Maccu yassābhinippatanti yassa aṭṭhāne vāyāmakaraṇassa maraṇameva nipphannaṃ, tattha ko vāyāmenatthoti.
ឯវំ ទេវធីតាយ វុត្តេ តំ អប្បដិភានំ ករោន្តោ មហាសត្តោ ឧត្តរិ គាថា អាហ –
Evaṃ devadhītāya vutte taṃ appaṭibhānaṃ karonto mahāsatto uttari gāthā āha –
១២៨.
128.
‘‘អបារនេយ្យមច្ចន្តំ , យោ វិទិត្វាន ទេវតេ;
‘‘Apāraneyyamaccantaṃ , yo viditvāna devate;
ន រក្ខេ អត្តនោ បាណំ, ជញ្ញា សោ យទិ ហាបយេ។
Na rakkhe attano pāṇaṃ, jaññā so yadi hāpaye.
១២៩.
129.
‘‘អធិប្បាយផលំ ឯកេ, អស្មិំ លោកស្មិ ទេវតេ;
‘‘Adhippāyaphalaṃ eke, asmiṃ lokasmi devate;
បយោជយន្តិ កម្មានិ, តានិ ឥជ្ឈន្តិ វា ន វា។
Payojayanti kammāni, tāni ijjhanti vā na vā.
១៣០.
130.
‘‘សន្ទិដ្ឋិកំ កម្មផលំ, ននុ បស្សសិ ទេវតេ;
‘‘Sandiṭṭhikaṃ kammaphalaṃ, nanu passasi devate;
សន្នា អញ្ញេ តរាមហំ, តញ្ច បស្សាមិ សន្តិកេ។
Sannā aññe tarāmahaṃ, tañca passāmi santike.
១៣១.
131.
‘‘សោ អហំ វាយមិស្សាមិ, យថាសត្តិ យថាពលំ;
‘‘So ahaṃ vāyamissāmi, yathāsatti yathābalaṃ;
គច្ឆំ បារំ សមុទ្ទស្ស, កស្សំ បុរិសការិយ’’ន្តិ។
Gacchaṃ pāraṃ samuddassa, kassaṃ purisakāriya’’nti.
តត្ថ អច្ចន្តន្តិ យោ ‘‘ឥទំ កម្មំ វីរិយំ កត្វា និប្ផាទេតុំ ន សក្កា, អច្ចន្តមេវ អបារនេយ្យ’’ន្តិ វិទិត្វា ចណ្ឌហត្ថិអាទយោ អបរិហរន្តោ អត្តនោ បាណំ ន រក្ខតិ។ ជញ្ញា សោ យទិ ហាបយេតិ សោ យទិ តាទិសេសុ ឋានេសុ វីរិយំ ហាបេយ្យ, ជានេយ្យ តស្ស កុសីតភាវស្ស ផលំ។ ត្វំ យំ វា តំ វា និរត្ថកំ វទសីតិ ទីបេតិ។ បាឡិយំ បន ‘‘ជញ្ញា សោ យទិ ហាបយ’’ន្តិ លិខិតំ, តំ អដ្ឋកថាសុ នត្ថិ។ អធិប្បាយផលន្តិ អត្តនោ អធិប្បាយផលំ សម្បស្សមានា ឯកច្ចេ បុរិសា កសិវណិជ្ជាទីនិ កម្មានិ បយោជយន្តិ, តានិ ឥជ្ឈន្តិ វា ន វា ឥជ្ឈន្តិ។ ‘‘ឯត្ថ គមិស្សាមិ, ឥទំ ឧគ្គហេស្សាមី’’តិ បន កាយិកចេតសិកវីរិយំ ករោន្តស្ស តំ ឥជ្ឈតេវ, តស្មា តំ កាតុំ វដ្ដតិយេវាតិ ទស្សេតិ។ សន្នា អញ្ញេ តរាមហន្តិ អញ្ញេ ជនា មហាសមុទ្ទេ សន្នា និមុគ្គា វីរិយំ អករោន្តា មច្ឆកច្ឆបភក្ខា ជាតា, អហំ បន ឯកកោវ តរាមិ។ តញ្ច បស្សាមិ សន្តិកេតិ ឥទំ មេ វីរិយផលំ បស្ស, មយា ឥមិនា អត្តភាវេន ទេវតា នាម ន ទិដ្ឋបុព្ពា, សោហំ តញ្ច ឥមិនា ទិព្ពរូបេន មម សន្តិកេ ឋិតំ បស្សាមិ។ យថាសត្តិ យថាពលន្តិ អត្តនោ សត្តិយា ច ពលស្ស ច អនុរូបំ។ កស្សន្តិ ករិស្សាមិ។
Tattha accantanti yo ‘‘idaṃ kammaṃ vīriyaṃ katvā nipphādetuṃ na sakkā, accantameva apāraneyya’’nti viditvā caṇḍahatthiādayo apariharanto attano pāṇaṃ na rakkhati. Jaññā so yadi hāpayeti so yadi tādisesu ṭhānesu vīriyaṃ hāpeyya, jāneyya tassa kusītabhāvassa phalaṃ. Tvaṃ yaṃ vā taṃ vā niratthakaṃ vadasīti dīpeti. Pāḷiyaṃ pana ‘‘jaññā so yadi hāpaya’’nti likhitaṃ, taṃ aṭṭhakathāsu natthi. Adhippāyaphalanti attano adhippāyaphalaṃ sampassamānā ekacce purisā kasivaṇijjādīni kammāni payojayanti, tāni ijjhanti vā na vā ijjhanti. ‘‘Ettha gamissāmi, idaṃ uggahessāmī’’ti pana kāyikacetasikavīriyaṃ karontassa taṃ ijjhateva, tasmā taṃ kātuṃ vaṭṭatiyevāti dasseti. Sannā aññe tarāmahanti aññe janā mahāsamudde sannā nimuggā vīriyaṃ akarontā macchakacchapabhakkhā jātā, ahaṃ pana ekakova tarāmi. Tañca passāmi santiketi idaṃ me vīriyaphalaṃ passa, mayā iminā attabhāvena devatā nāma na diṭṭhapubbā, sohaṃ tañca iminā dibbarūpena mama santike ṭhitaṃ passāmi. Yathāsatti yathābalanti attano sattiyā ca balassa ca anurūpaṃ. Kassanti karissāmi.
តតោ ទេវតា តស្ស តំ ទឡ្ហវចនំ សុត្វា ថុតិំ ករោន្តី គាថមាហ –
Tato devatā tassa taṃ daḷhavacanaṃ sutvā thutiṃ karontī gāthamāha –
១៣២.
132.
‘‘យោ ត្វំ ឯវំ គតេ ឱឃេ, អប្បមេយ្យេ មហណ្ណវេ;
‘‘Yo tvaṃ evaṃ gate oghe, appameyye mahaṇṇave;
ធម្មវាយាមសម្បន្នោ, កម្មុនា នាវសីទសិ;
Dhammavāyāmasampanno, kammunā nāvasīdasi;
សោ ត្វំ តត្ថេវ គច្ឆាហិ, យត្ថ តេ និរតោ មនោ’’តិ។
So tvaṃ tattheva gacchāhi, yattha te nirato mano’’ti.
តត្ថ ឯវំ គតេតិ ឯវរូបេ គម្ភីរេ វិត្ថតេ មហាសមុទ្ទេ។ ធម្មវាយាមសម្បន្នោតិ ធម្មវាយាមេន សមន្នាគតោ។ កម្មុនាតិ អត្តនោ បុរិសការកម្មេន។ នាវសីទសីតិ ន អវសីទសិ។ យត្ថ តេតិ យស្មិំ ឋានេ តវ មនោ និរតោ, តត្ថេវ គច្ឆាហីតិ។
Tattha evaṃ gateti evarūpe gambhīre vitthate mahāsamudde. Dhammavāyāmasampannoti dhammavāyāmena samannāgato. Kammunāti attano purisakārakammena. Nāvasīdasīti na avasīdasi. Yattha teti yasmiṃ ṭhāne tava mano nirato, tattheva gacchāhīti.
សា ឯវញ្ច បន វត្វា ‘‘បណ្ឌិត មហាបរក្កម, កុហិំ តំ នេមី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘មិថិលនគរ’’ន្តិ វុត្តេ សា មហាសត្តំ បុប្ផកលាបំ វិយ ឧក្ខិបិត្វា ឧភោហិ ហត្ថេហិ បរិគ្គយ្ហ ឧរេ និបជ្ជាបេត្វា បិយបុត្តំ អាទាយ គច្ឆន្តី វិយ អាកាសេ បក្ខន្ទិ។ មហាសត្តោ សត្តាហំ លោណោទកេន ឧបក្កសរីរោ ហុត្វា ទិព្ពផស្សេន ផុដ្ឋោ និទ្ទំ ឱក្កមិ។ អថ នំ សា មិថិលំ នេត្វា អម្ពវនុយ្យានេ មង្គលសិលាបដ្ដេ ទក្ខិណបស្សេន និបជ្ជាបេត្វា ឧយ្យានទេវតាហិ តស្ស អារក្ខំ គាហាបេត្វា សកដ្ឋានមេវ គតា។
Sā evañca pana vatvā ‘‘paṇḍita mahāparakkama, kuhiṃ taṃ nemī’’ti pucchi. ‘‘Mithilanagara’’nti vutte sā mahāsattaṃ pupphakalāpaṃ viya ukkhipitvā ubhohi hatthehi pariggayha ure nipajjāpetvā piyaputtaṃ ādāya gacchantī viya ākāse pakkhandi. Mahāsatto sattāhaṃ loṇodakena upakkasarīro hutvā dibbaphassena phuṭṭho niddaṃ okkami. Atha naṃ sā mithilaṃ netvā ambavanuyyāne maṅgalasilāpaṭṭe dakkhiṇapassena nipajjāpetvā uyyānadevatāhi tassa ārakkhaṃ gāhāpetvā sakaṭṭhānameva gatā.
តទា បោលជនកស្ស បុត្តោ នត្ថិ។ ឯកា បនស្ស ធីតា អហោសិ, សា សីវលិទេវី នាម បណ្ឌិតា ព្យត្តា។ អមច្ចា តមេនំ មរណមញ្ចេ និបន្នំ បុច្ឆិំសុ ‘‘មហារាជ, តុម្ហេសុ ទិវង្គតេសុ រជ្ជំ កស្ស ទស្សាមា’’តិ? អថ នេ រាជា ‘‘តាតា, មម ធីតរំ សីវលិទេវិំ អារាធេតុំ សមត្ថស្ស រជ្ជំ ទេថ, យោ វា បន ចតុរស្សបល្លង្កស្ស ឧស្សីសកំ ជានាតិ, យោ វា បន សហស្សថាមធនុំ អារោបេតុំ សក្កោតិ, យោ វា បន សោឡស មហានិធី នីហរិតុំ សក្កោតិ, តស្ស រជ្ជំ ទេថា’’តិ អាហ។ អមច្ចា ‘‘ទេវ, តេសំ នោ និធីនំ ឧទ្ទានំ កថេថា’’តិ អាហំសុ។ អថ រាជា –
Tadā polajanakassa putto natthi. Ekā panassa dhītā ahosi, sā sīvalidevī nāma paṇḍitā byattā. Amaccā tamenaṃ maraṇamañce nipannaṃ pucchiṃsu ‘‘mahārāja, tumhesu divaṅgatesu rajjaṃ kassa dassāmā’’ti? Atha ne rājā ‘‘tātā, mama dhītaraṃ sīvalideviṃ ārādhetuṃ samatthassa rajjaṃ detha, yo vā pana caturassapallaṅkassa ussīsakaṃ jānāti, yo vā pana sahassathāmadhanuṃ āropetuṃ sakkoti, yo vā pana soḷasa mahānidhī nīharituṃ sakkoti, tassa rajjaṃ dethā’’ti āha. Amaccā ‘‘deva, tesaṃ no nidhīnaṃ uddānaṃ kathethā’’ti āhaṃsu. Atha rājā –
‘‘សូរិយុគ្គមនេ និធិ, អថោ ឱក្កមនេ និធិ;
‘‘Sūriyuggamane nidhi, atho okkamane nidhi;
អន្តោ និធិ ពហិ និធិ, ន អន្តោ ន ពហិ និធិ។
Anto nidhi bahi nidhi, na anto na bahi nidhi.
‘‘អារោហនេ មហានិធិ, អថោ ឱរោហនេ និធិ;
‘‘Ārohane mahānidhi, atho orohane nidhi;
ចតូសុ មហាសាលេសុ, សមន្តា យោជនេ និធិ។
Catūsu mahāsālesu, samantā yojane nidhi.
‘‘ទន្តគ្គេសុ មហានិធិ, វាលគ្គេសុ ច កេបុកេ;
‘‘Dantaggesu mahānidhi, vālaggesu ca kepuke;
រុក្ខគ្គេសុ មហានិធិ, សោឡសេតេ មហានិធី។
Rukkhaggesu mahānidhi, soḷasete mahānidhī.
‘‘សហស្សថាមោ បល្លង្កោ, សីវលិអារាធនេន ចា’’តិ។ –
‘‘Sahassathāmo pallaṅko, sīvaliārādhanena cā’’ti. –
មហានិធីហិ សទ្ធិំ ឥតរេសម្បិ ឧទ្ទានំ កថេសិ។ រាជា ឥមំ កថំ វត្វា កាលមកាសិ។
Mahānidhīhi saddhiṃ itaresampi uddānaṃ kathesi. Rājā imaṃ kathaṃ vatvā kālamakāsi.
អមច្ចា រញ្ញោ អច្ចយេន តស្ស មតកិច្ចំ កត្វា សត្តមេ ទិវសេ សន្និបតិត្វា មន្តយិំសុ ‘‘អម្ភោ រញ្ញា ‘អត្តនោ ធីតរំ អារាធេតុំ សមត្ថស្ស រជ្ជំ ទាតព្ព’ន្តិ វុត្តំ, កោ តំ អារាធេតុំ សក្ខិស្សតី’’តិ។ តេ ‘‘សេនាបតិ វល្លភោ’’តិ វត្វា តស្ស សាសនំ បេសេសុំ។ សោ សាសនំ សុត្វា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា រជ្ជត្ថាយ រាជទ្វារំ គន្ត្វា អត្តនោ អាគតភាវំ រាជធីតាយ អារោចាបេសិ។ សា តស្ស អាគតភាវំ ញត្វា ‘‘អត្ថិ នុ ខ្វស្ស សេតច្ឆត្តសិរិំ ធារេតុំ ធិតី’’តិ តស្ស វីមំសនត្ថាយ ‘‘ខិប្បំ អាគច្ឆតូ’’តិ អាហ។ សោ តស្សា សាសនំ សុត្វា តំ អារាធេតុកាមោ សោបានបាទមូលតោ បដ្ឋាយ ជវេនាគន្ត្វា តស្សា សន្តិកេ អដ្ឋាសិ។ អថ នំ សា វីមំសមានា ‘‘មហាតលេ ជវេន ធាវា’’តិ អាហ។ សោ ‘‘រាជធីតរំ តោសេស្សាមី’’តិ វេគេន បក្ខន្ទិ។ អថ នំ ‘‘បុន ឯហី’’តិ អាហ។ សោ បុន វេគេន អាគតោ។ សា តស្ស ធិតិយា វិរហិតភាវំ ញត្វា ‘‘ឯហិ សម្ម, បាទេ មេ សម្ពាហា’’តិ អាហ។ សោ តស្សា អារាធនត្ថំ និសីទិត្វា បាទេ សម្ពាហិ។ អថ នំ សា ឧរេ បាទេន បហរិត្វា ឧត្តានកំ បាតេត្វា ‘‘ឥមំ អន្ធពាលបុរិសំ ធិតិវិរហិតំ បោថេត្វា គីវាយំ គហេត្វា នីហរថា’’តិ ទាសីនំ សញ្ញំ អទាសិ។ តា តថា ករិំសុ។ សោ តេហិ ‘‘កិំ សេនាបតី’’តិ បុដ្ឋោ ‘‘មា កថេថ, សា នេវ មនុស្សិត្ថី, យក្ខិនី’’តិ អាហ។ តតោ ភណ្ឌាគារិកោ គតោ, តម្បិ តថេវ លជ្ជាបេសិ។ តថា សេដ្ឋិំ, ឆត្តគ្គាហំ, អសិគ្គាហន្តិ សព្ពេបិ តេ លជ្ជាបេសិយេវ។
Amaccā rañño accayena tassa matakiccaṃ katvā sattame divase sannipatitvā mantayiṃsu ‘‘ambho raññā ‘attano dhītaraṃ ārādhetuṃ samatthassa rajjaṃ dātabba’nti vuttaṃ, ko taṃ ārādhetuṃ sakkhissatī’’ti. Te ‘‘senāpati vallabho’’ti vatvā tassa sāsanaṃ pesesuṃ. So sāsanaṃ sutvā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā rajjatthāya rājadvāraṃ gantvā attano āgatabhāvaṃ rājadhītāya ārocāpesi. Sā tassa āgatabhāvaṃ ñatvā ‘‘atthi nu khvassa setacchattasiriṃ dhāretuṃ dhitī’’ti tassa vīmaṃsanatthāya ‘‘khippaṃ āgacchatū’’ti āha. So tassā sāsanaṃ sutvā taṃ ārādhetukāmo sopānapādamūlato paṭṭhāya javenāgantvā tassā santike aṭṭhāsi. Atha naṃ sā vīmaṃsamānā ‘‘mahātale javena dhāvā’’ti āha. So ‘‘rājadhītaraṃ tosessāmī’’ti vegena pakkhandi. Atha naṃ ‘‘puna ehī’’ti āha. So puna vegena āgato. Sā tassa dhitiyā virahitabhāvaṃ ñatvā ‘‘ehi samma, pāde me sambāhā’’ti āha. So tassā ārādhanatthaṃ nisīditvā pāde sambāhi. Atha naṃ sā ure pādena paharitvā uttānakaṃ pātetvā ‘‘imaṃ andhabālapurisaṃ dhitivirahitaṃ pothetvā gīvāyaṃ gahetvā nīharathā’’ti dāsīnaṃ saññaṃ adāsi. Tā tathā kariṃsu. So tehi ‘‘kiṃ senāpatī’’ti puṭṭho ‘‘mā kathetha, sā neva manussitthī, yakkhinī’’ti āha. Tato bhaṇḍāgāriko gato, tampi tatheva lajjāpesi. Tathā seṭṭhiṃ, chattaggāhaṃ, asiggāhanti sabbepi te lajjāpesiyeva.
អថ អមច្ចា សន្និបតិត្វា ‘‘រាជធីតរំ អារាធេតុំ សមត្ថោ នាម នត្ថិ, សហស្សថាមធនុំ អារោបេតុំ សមត្ថស្ស រជ្ជំ ទេថា’’តិ អាហ, តម្បិ កោចិ អារោបេតុំ នាសក្ខិ។ តតោ ‘‘ចតុរស្សបល្លង្កស្ស ឧស្សីសកំ ជានន្តស្ស រជ្ជំ ទេថា’’តិ អាហ, តម្បិ កោចិ ន ជានាតិ។ តតោ សោឡស មហានិធី នីហរិតុំ សមត្ថស្ស រជ្ជំ ទេថា’’តិ អាហ, តេបិ កោចិ នីហរិតុំ នាសក្ខិ។ តតោ ‘‘អម្ភោ អរាជិកំ នាម រដ្ឋំ បាលេតុំ ន សក្កា, កិំ នុ ខោ កាតព្ព’’ន្តិ មន្តយិំសុ។ អថ នេ បុរោហិតោ អាហ – ‘‘ភោ តុម្ហេ មា ចិន្តយិត្ថ, ផុស្សរថំ នាម វិស្សជ្ជេតុំ វដ្ដតិ, ផុស្សរថេន ហិ លទ្ធរាជា សកលជម្ពុទីបេ រជ្ជំ ការេតុំ សមត្ថោ ហោតី’’តិ។ តេ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា នគរំ អលង្ការាបេត្វា មង្គលរថេ ចត្តារោ កុមុទវណ្ណេ អស្សេ យោជេត្វា ឧត្តមបច្ចត្ថរណំ អត្ថរិត្វា បញ្ច រាជកកុធភណ្ឌានិ អារោបេត្វា ចតុរង្គិនិយា សេនាយ បរិវារេសុំ។ ‘‘សសាមិកស្ស រថស្ស បុរតោ តូរិយានិ វជ្ជន្តិ, អសាមិកស្ស បច្ឆតោ វជ្ជន្តិ, តស្មា សព្ពតូរិយានិ បច្ឆតោ វាទេថា’’តិ វត្វា សុវណ្ណភិង្ការេន រថធុរញ្ច បតោទញ្ច អភិសិញ្ចិត្វា ‘‘យស្ស រជ្ជំ ការេតុំ បុញ្ញំ អត្ថិ, តស្ស សន្តិកំ គច្ឆតូ’’តិ រថំ វិស្សជ្ជេសុំ។ អថ រថោ រាជគេហំ បទក្ខិណំ កត្វា វេគេន មហាវីថិំ អភិរុហិ។
Atha amaccā sannipatitvā ‘‘rājadhītaraṃ ārādhetuṃ samattho nāma natthi, sahassathāmadhanuṃ āropetuṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti āha, tampi koci āropetuṃ nāsakkhi. Tato ‘‘caturassapallaṅkassa ussīsakaṃ jānantassa rajjaṃ dethā’’ti āha, tampi koci na jānāti. Tato soḷasa mahānidhī nīharituṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti āha, tepi koci nīharituṃ nāsakkhi. Tato ‘‘ambho arājikaṃ nāma raṭṭhaṃ pāletuṃ na sakkā, kiṃ nu kho kātabba’’nti mantayiṃsu. Atha ne purohito āha – ‘‘bho tumhe mā cintayittha, phussarathaṃ nāma vissajjetuṃ vaṭṭati, phussarathena hi laddharājā sakalajambudīpe rajjaṃ kāretuṃ samattho hotī’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā nagaraṃ alaṅkārāpetvā maṅgalarathe cattāro kumudavaṇṇe asse yojetvā uttamapaccattharaṇaṃ attharitvā pañca rājakakudhabhaṇḍāni āropetvā caturaṅginiyā senāya parivāresuṃ. ‘‘Sasāmikassa rathassa purato tūriyāni vajjanti, asāmikassa pacchato vajjanti, tasmā sabbatūriyāni pacchato vādethā’’ti vatvā suvaṇṇabhiṅkārena rathadhurañca patodañca abhisiñcitvā ‘‘yassa rajjaṃ kāretuṃ puññaṃ atthi, tassa santikaṃ gacchatū’’ti rathaṃ vissajjesuṃ. Atha ratho rājagehaṃ padakkhiṇaṃ katvā vegena mahāvīthiṃ abhiruhi.
សេនាបតិអាទយោ ‘‘ផុស្សរថោ មម សន្តិកំ អាគច្ឆតូ’’តិ ចិន្តយិំសុ។ សោ សព្ពេសំ គេហានិ អតិក្កមិត្វា នគរំ បទក្ខិណំ កត្វា បាចីនទ្វារេន និក្ខមិត្វា ឧយ្យានាភិមុខោ បាយាសិ។ អថ នំ វេគេន គច្ឆន្តំ ទិស្វា ‘‘និវត្តេថា’’តិ អាហំសុ។ បុរោហិតោ ‘‘មា និវត្តយិត្ថ, ឥច្ឆន្តោ យោជនសតម្បិ គច្ឆតុ, មា និវារេថា’’តិ អាហ។ រថោ ឧយ្យានំ បវិសិត្វា មង្គលសិលាបដ្ដំ បទក្ខិណំ កត្វា អារោហនសជ្ជោ ហុត្វា អដ្ឋាសិ។ បុរោហិតោ មហាសត្តំ និបន្នកំ ទិស្វា អមច្ចេ អាមន្តេត្វា ‘‘អម្ភោ ឯកោ សិលាបដ្ដេ និបន្នកោ បុរិសោ ទិស្សតិ, សេតច្ឆត្តានុច្ឆវិកា បនស្ស ធិតិ អត្ថីតិ វា នត្ថីតិ វា ន ជានាម, សចេ ឯស បុញ្ញវា ភវិស្សតិ, អម្ហេ ន ឱលោកេស្សតិ, កាឡកណ្ណិសត្តោ សចេ ភវិស្សតិ, ភីតតសិតោ ឧដ្ឋាយ កម្បមានោ ឱលោកេស្សតិ, តស្មា ខិប្បំ សព្ពតូរិយានិ បគ្គណ្ហថា’’តិ អាហ។ តាវទេវ អនេកសតានិ តូរិយានិ បគ្គណ្ហិំសុ។ តទា តូរិយសទ្ទោ សាគរឃោសោ វិយ អហោសិ។
Senāpatiādayo ‘‘phussaratho mama santikaṃ āgacchatū’’ti cintayiṃsu. So sabbesaṃ gehāni atikkamitvā nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā pācīnadvārena nikkhamitvā uyyānābhimukho pāyāsi. Atha naṃ vegena gacchantaṃ disvā ‘‘nivattethā’’ti āhaṃsu. Purohito ‘‘mā nivattayittha, icchanto yojanasatampi gacchatu, mā nivārethā’’ti āha. Ratho uyyānaṃ pavisitvā maṅgalasilāpaṭṭaṃ padakkhiṇaṃ katvā ārohanasajjo hutvā aṭṭhāsi. Purohito mahāsattaṃ nipannakaṃ disvā amacce āmantetvā ‘‘ambho eko silāpaṭṭe nipannako puriso dissati, setacchattānucchavikā panassa dhiti atthīti vā natthīti vā na jānāma, sace esa puññavā bhavissati, amhe na olokessati, kāḷakaṇṇisatto sace bhavissati, bhītatasito uṭṭhāya kampamāno olokessati, tasmā khippaṃ sabbatūriyāni paggaṇhathā’’ti āha. Tāvadeva anekasatāni tūriyāni paggaṇhiṃsu. Tadā tūriyasaddo sāgaraghoso viya ahosi.
មហាសត្តោ តេន សទ្ទេន បពុជ្ឈិត្វា សីសំ វិវរិត្វា ឱលោកេន្តោ មហាជនំ ទិស្វា ‘‘សេតច្ឆត្តេន មេ អាគតេន ភវិតព្ព’’ន្តិ ចិន្តេត្វា បុន សីសំ បារុបិត្វា បរិវត្តិត្វា វាមបស្សេន និបជ្ជិ។ បុរោហិតោ តស្ស បាទេ វិវរិត្វា លក្ខណានិ ឱលោកេន្តោ ‘‘តិដ្ឋតុ អយំ ឯកោ ទីបោ, ចតុន្នម្បិ មហាទីបានំ រជ្ជំ ការេតុំ សមត្ថោ ហោតី’’តិ បុន តូរិយានិ បគ្គណ្ហាបេសិ។ អថ មហាសត្តោ មុខំ វិវរិត្វា បរិវត្តិត្វា ទក្ខិណបស្សេន និបជ្ជិត្វា មហាជនំ ឱលោកេសិ។ តទា បុរោហិតោ បរិសំ ឧស្សារេត្វា អញ្ជលិំ បគ្គយ្ហ អវកុជ្ជោ ហុត្វា ‘‘ឧដ្ឋេហិ, ទេវ, រជ្ជំ តេ បាបុណាតី’’តិ អាហ។ អថ នំ មហាសត្តោ ‘‘រាជា វោ កុហី’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘កាលកតោ ទេវា’’តិ វុត្តេ ‘‘តស្ស បុត្តោ វា ភាតា វា នត្ថី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘នត្ថិ ទេវា’’តិ វុត្តេ ‘‘តេន ហិ សាធុ រជ្ជំ ការេស្សាមី’’តិ វត្វា ឧដ្ឋាយ សិលាបដ្ដេ បល្លង្កេន និសីទិ។ អថ នំ តត្ថេវ អភិសិញ្ចិំសុ។ សោ មហាជនកោ នាម រាជា អហោសិ។ សោ រថវរំ អភិរុយ្ហ មហន្តេន សិរិវិភវេន នគរំ បវិសិត្វា រាជនិវេសនំ អភិរុហន្តោ ‘‘សេនាបតិអាទីនំ តានេវ ឋានានិ ហោន្តូ’’តិ វិចារេត្វា មហាតលំ អភិរុហិ។
Mahāsatto tena saddena pabujjhitvā sīsaṃ vivaritvā olokento mahājanaṃ disvā ‘‘setacchattena me āgatena bhavitabba’’nti cintetvā puna sīsaṃ pārupitvā parivattitvā vāmapassena nipajji. Purohito tassa pāde vivaritvā lakkhaṇāni olokento ‘‘tiṭṭhatu ayaṃ eko dīpo, catunnampi mahādīpānaṃ rajjaṃ kāretuṃ samattho hotī’’ti puna tūriyāni paggaṇhāpesi. Atha mahāsatto mukhaṃ vivaritvā parivattitvā dakkhiṇapassena nipajjitvā mahājanaṃ olokesi. Tadā purohito parisaṃ ussāretvā añjaliṃ paggayha avakujjo hutvā ‘‘uṭṭhehi, deva, rajjaṃ te pāpuṇātī’’ti āha. Atha naṃ mahāsatto ‘‘rājā vo kuhī’’nti pucchitvā ‘‘kālakato devā’’ti vutte ‘‘tassa putto vā bhātā vā natthī’’ti pucchitvā ‘‘natthi devā’’ti vutte ‘‘tena hi sādhu rajjaṃ kāressāmī’’ti vatvā uṭṭhāya silāpaṭṭe pallaṅkena nisīdi. Atha naṃ tattheva abhisiñciṃsu. So mahājanako nāma rājā ahosi. So rathavaraṃ abhiruyha mahantena sirivibhavena nagaraṃ pavisitvā rājanivesanaṃ abhiruhanto ‘‘senāpatiādīnaṃ tāneva ṭhānāni hontū’’ti vicāretvā mahātalaṃ abhiruhi.
រាជធីតា បន បុរិមសញ្ញាយ ឯវ តស្ស វីមំសនត្ថំ ឯកំ បុរិសំ អាណាបេសិ ‘‘តាត, ត្វំ គច្ឆ, រាជានំ ឧបសង្កមិត្វា ឯវំ វទេហិ ‘ទេវ, សីវលិទេវី តុម្ហេ បក្កោសតិ, ខិប្បំ កិរាគច្ឆតូ’’’តិ។ សោ គន្ត្វា តថា អារោចេសិ។ រាជា បណ្ឌិតោ តស្ស វចនំ សុត្វាបិ អស្សុណន្តោ វិយ ‘‘អហោ សោភនោ វតាយំ បាសាទោ’’តិ បាសាទមេវ វណ្ណេតិ។ សោ តំ សាវេតុំ អសក្កោន្តោ គន្ត្វា រាជធីតាយ តំ បវត្តិំ អារោចេសិ ‘‘អយ្យេ, រាជា តុម្ហាកំ វចនំ ន សុណាតិ, បាសាទមេវ វណ្ណេតិ, តុម្ហាកំ វចនំ តិណំ វិយ ន គណេតី’’តិ។ សា តស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘សោ មហជ្ឈាសយោ បុរិសោ ភវិស្សតី’’តិ ចិន្តេត្វា ទុតិយម្បិ តតិយម្បិ បេសេសិ។ រាជាបិ អត្តនោ រុចិយា បកតិគមនេន សីហោ វិយ វិជម្ភមានោ បាសាទំ អភិរុហិ។ តស្មិំ ឧបសង្កមន្តេ រាជធីតា តស្ស តេជេន សកភាវេន សណ្ឋាតុំ អសក្កោន្តី អាគន្ត្វា ហត្ថាលម្ពកំ អទាសិ។
Rājadhītā pana purimasaññāya eva tassa vīmaṃsanatthaṃ ekaṃ purisaṃ āṇāpesi ‘‘tāta, tvaṃ gaccha, rājānaṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadehi ‘deva, sīvalidevī tumhe pakkosati, khippaṃ kirāgacchatū’’’ti. So gantvā tathā ārocesi. Rājā paṇḍito tassa vacanaṃ sutvāpi assuṇanto viya ‘‘aho sobhano vatāyaṃ pāsādo’’ti pāsādameva vaṇṇeti. So taṃ sāvetuṃ asakkonto gantvā rājadhītāya taṃ pavattiṃ ārocesi ‘‘ayye, rājā tumhākaṃ vacanaṃ na suṇāti, pāsādameva vaṇṇeti, tumhākaṃ vacanaṃ tiṇaṃ viya na gaṇetī’’ti. Sā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘so mahajjhāsayo puriso bhavissatī’’ti cintetvā dutiyampi tatiyampi pesesi. Rājāpi attano ruciyā pakatigamanena sīho viya vijambhamāno pāsādaṃ abhiruhi. Tasmiṃ upasaṅkamante rājadhītā tassa tejena sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkontī āgantvā hatthālambakaṃ adāsi.
សោ តស្សា ហត្ថំ ឱលម្ពិត្វា មហាតលំ អភិរុហិត្វា សមុស្សិតសេតច្ឆត្តេ រាជបល្លង្កេ និសីទិត្វា អមច្ចេ អាមន្តេត្វា ‘‘អម្ភោ, អត្ថិ បន វោ រញ្ញា កាលំ ករោន្តេន កោចិ ឱវាទោ ទិន្នោ’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘អាម, ទេវា’’តិ វុត្តេ ‘‘តេន ហិ វទេថា’’តិ អាហ។ ទេវ ‘‘សីវលិទេវិំ អារាធេតុំ សមត្ថស្ស រជ្ជំ ទេថា’’តិ តេន វុត្តន្តិ។ សីវលិទេវិយា អាគន្ត្វា ហត្ថាលម្ពកោ ទិន្នោ, អយំ តាវ អារាធិតា នាម, អញ្ញំ វទេថាតិ។ ទេវ ‘‘ចតុរស្សបល្លង្កស្ស ឧស្សីសកំ ជានិតុំ សមត្ថស្ស រជ្ជំ ទេថា’’តិ តេន វុត្តន្តិ។ រាជា ‘‘ឥទំ ទុជ្ជានំ, ឧបាយេន សក្កា ជានិតុ’’ន្តិ ចិន្តេត្វា សីសតោ សុវណ្ណសូចិំ នីហរិត្វា សីវលិទេវិយា ហត្ថេ ឋបេសិ ‘‘ឥមំ ឋបេហី’’តិ ។ សា តំ គហេត្វា បល្លង្កស្ស ឧស្សីសកេ ឋបេសិ។ ‘‘ខគ្គំ អទាសី’’តិបិ វទន្តិយេវ។ សោ តាយ សញ្ញាយ ‘‘ឥទំ ឧស្សីសក’’ន្តិ ញត្វា តេសំ កថំ អស្សុណន្តោ វិយ ‘‘កិំ កថេថា’’តិ វត្វា បុន តេហិ តថា វុត្តេ ‘‘ឥទំ ជានិតុំ ន គរុ, ឯតំ ឧស្សីសក’’ន្តិ វត្វា ‘‘អញ្ញំ វទេថា’’តិ អាហ។ ទេវ, ‘‘សហស្សថាមធនុំ អារោបេតុំ សមត្ថស្ស រជ្ជំ ទេថា’’តិ តេន វុត្តន្តិ។ ‘‘តេន ហិ អាហរថ ន’’ន្តិ អាហរាបេត្វា សោ ធនុំ បល្លង្កេ យថានិសិន្នោវ ឥត្ថីនំ កប្បាសផោដនធនុំ វិយ អារោបេត្វា ‘‘អញ្ញំ វទេថា’’តិ អាហ។ ‘‘ទេវ, សោឡស មហានិធី នីហរិតុំ សមត្ថស្ស រជ្ជំ ទេថា’’តិ តេន វុត្តន្តិ។ ‘‘តេសំ កិញ្ចិ ឧទ្ទានំ អត្ថី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘អាម, ទេវា’’តិ វុត្តេ ‘‘តេន ហិ នំ កថេថា’’តិ អាហ។ តេ ‘‘សូរិយុគ្គមនេ និធី’’តិ ឧទ្ទានំ កថយិំសុ។ តស្ស តំ សុណន្តស្សេវ គគនតលេ បុណ្ណចន្ទោ វិយ សោ អត្ថោ បាកដោ អហោសិ។
So tassā hatthaṃ olambitvā mahātalaṃ abhiruhitvā samussitasetacchatte rājapallaṅke nisīditvā amacce āmantetvā ‘‘ambho, atthi pana vo raññā kālaṃ karontena koci ovādo dinno’’ti pucchitvā ‘‘āma, devā’’ti vutte ‘‘tena hi vadethā’’ti āha. Deva ‘‘sīvalideviṃ ārādhetuṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti tena vuttanti. Sīvalideviyā āgantvā hatthālambako dinno, ayaṃ tāva ārādhitā nāma, aññaṃ vadethāti. Deva ‘‘caturassapallaṅkassa ussīsakaṃ jānituṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti tena vuttanti. Rājā ‘‘idaṃ dujjānaṃ, upāyena sakkā jānitu’’nti cintetvā sīsato suvaṇṇasūciṃ nīharitvā sīvalideviyā hatthe ṭhapesi ‘‘imaṃ ṭhapehī’’ti . Sā taṃ gahetvā pallaṅkassa ussīsake ṭhapesi. ‘‘Khaggaṃ adāsī’’tipi vadantiyeva. So tāya saññāya ‘‘idaṃ ussīsaka’’nti ñatvā tesaṃ kathaṃ assuṇanto viya ‘‘kiṃ kathethā’’ti vatvā puna tehi tathā vutte ‘‘idaṃ jānituṃ na garu, etaṃ ussīsaka’’nti vatvā ‘‘aññaṃ vadethā’’ti āha. Deva, ‘‘sahassathāmadhanuṃ āropetuṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti tena vuttanti. ‘‘Tena hi āharatha na’’nti āharāpetvā so dhanuṃ pallaṅke yathānisinnova itthīnaṃ kappāsaphoṭanadhanuṃ viya āropetvā ‘‘aññaṃ vadethā’’ti āha. ‘‘Deva, soḷasa mahānidhī nīharituṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti tena vuttanti. ‘‘Tesaṃ kiñci uddānaṃ atthī’’ti pucchitvā ‘‘āma, devā’’ti vutte ‘‘tena hi naṃ kathethā’’ti āha. Te ‘‘sūriyuggamane nidhī’’ti uddānaṃ kathayiṃsu. Tassa taṃ suṇantasseva gaganatale puṇṇacando viya so attho pākaṭo ahosi.
អថ នេ រាជា អាហ – ‘‘អជ្ជ, ភណេ, វេលា នត្ថិ, ស្វេ និធី គណ្ហិស្សាមី’’តិ។ សោ បុនទិវសេ អមច្ចេ សន្និបាតេត្វា បុច្ឆិ ‘‘តុម្ហាកំ រាជា បច្ចេកពុទ្ធេ ភោជេសី’’តិ? ‘‘អាម, ទេវា’’តិ។ សោ ចិន្តេសិ ‘‘សូរិយោតិ នាយំ សូរិយោ, សូរិយសទិសត្តា បន បច្ចេកពុទ្ធា សូរិយា នាម, តេសំ បច្ចុគ្គមនដ្ឋានេ និធិនា ភវិតព្ព’’ន្តិ។ តតោ រាជា ‘‘តេសុ បច្ចេកពុទ្ធេសុ អាគច្ឆន្តេសុ បច្ចុគ្គមនំ ករោន្តោ កតរំ ឋានំ គច្ឆតី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘អសុកដ្ឋានំ នាម ទេវា’’តិ វុត្តេ ‘‘តំ ឋានំ ខណិត្វា និធិំ នីហរថា’’តិ និធិំ នីហរាបេសិ។ ‘‘គមនកាលេ អនុគច្ឆន្តោ កត្ថ ឋត្វា ឧយ្យោជេសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘អសុកដ្ឋានេ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘តតោបិ និធិំ នីហរថា’’តិ និធិំ នីហរាបេសិ។ អថ មហាជនា ឧក្កុដ្ឋិសហស្សានិ បវត្តេន្តា ‘‘សូរិយុគ្គមនេ និធី’’តិ វុត្តត្តា សូរិយុគ្គមនទិសាយំ ខណន្តា វិចរិំសុ។ អថោ ‘‘ឱក្កមនេ និធី’’តិ វុត្តត្តា សូរិយត្ថង្គមនទិសាយំ ខណន្តា វិចរិំសុ។ ‘‘ឥទំ បន ធនំ ឥធេវ ហោតិ, អហោ អច្ឆរិយ’’ន្តិ បីតិសោមនស្សំ បវត្តយិំសុ។ អន្តោនិធីតិ រាជគេហេ មហាទ្វារស្ស អន្តោឧម្មារា និធិំ នីហរាបេសិ។ ពហិ និធីតិ ពហិឧម្មារា និធិំ នីហរាបេសិ។ ន អន្តោ ន ពហិ និធីតិ ហេដ្ឋាឧម្មារតោ និធិំ នីហរាបេសិ ។ អារោហនេ និធីតិ មង្គលហត្ថិំ អារោហនកាលេ សុវណ្ណនិស្សេណិយា អត្ថរណដ្ឋានតោ និធិំ នីហរាបេសិ។ អថោ ឱរោហនេ និធីតិ ហត្ថិក្ខន្ធតោ ឱរោហនដ្ឋានតោ និធិំ នីហរាបេសិ។ ចតូសុ មហាសាលេសូតិ ភូមិយំ កតឧបដ្ឋានដ្ឋានេ សិរិសយនស្ស ចត្តារោ មញ្ចបាទា សាលមយា, តេសំ ហេដ្ឋា ចតស្សោ និធិកុម្ភិយោ នីហរាបេសិ។ សមន្តាយោជនេ និធីតិ យោជនំ នាម រថយុគបមាណំ, សិរិសយនស្ស សមន្តា រថយុគប្បមាណតោ និធិំ នីហរាបេសិ។ ទន្តគ្គេសុ មហានិធីតិ មង្គលហត្ថិដ្ឋានេ តស្ស ទ្វិន្នំ ទន្តានំ អភិមុខដ្ឋានតោ និធិំ នីហរាបេសិ។ វាលគ្គេសូតិ មង្គលហត្ថិដ្ឋានេ តស្ស វាលធិសម្មុខដ្ឋានតោ និធិំ នីហរាបេសិ។ កេបុកេតិ កេបុកំ វុច្ចតិ ឧទកំ, មង្គលបោក្ខរណិតោ ឧទកំ នីហរាបេត្វា និធិំ ទស្សេសិ។ រុក្ខគ្គេសុ មហានិធីតិ ឧយ្យានេ មហាសាលរុក្ខមូលេ ឋិតមជ្ឈន្ហិកសមយេ បរិមណ្ឌលាយ រុក្ខច្ឆាយាយ អន្តោ និធិំ នីហរាបេសិ។ ឯវំ សោឡស មហានិធយោ នីហរាបេត្វា ‘‘អញ្ញំ កិញ្ចិ អត្ថី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘នត្ថិ ទេវា’’តិ វទិំសុ។ មហាជនោ ហដ្ឋតុដ្ឋោ អហោសិ។
Atha ne rājā āha – ‘‘ajja, bhaṇe, velā natthi, sve nidhī gaṇhissāmī’’ti. So punadivase amacce sannipātetvā pucchi ‘‘tumhākaṃ rājā paccekabuddhe bhojesī’’ti? ‘‘Āma, devā’’ti. So cintesi ‘‘sūriyoti nāyaṃ sūriyo, sūriyasadisattā pana paccekabuddhā sūriyā nāma, tesaṃ paccuggamanaṭṭhāne nidhinā bhavitabba’’nti. Tato rājā ‘‘tesu paccekabuddhesu āgacchantesu paccuggamanaṃ karonto kataraṃ ṭhānaṃ gacchatī’’ti pucchitvā ‘‘asukaṭṭhānaṃ nāma devā’’ti vutte ‘‘taṃ ṭhānaṃ khaṇitvā nidhiṃ nīharathā’’ti nidhiṃ nīharāpesi. ‘‘Gamanakāle anugacchanto kattha ṭhatvā uyyojesī’’ti pucchitvā ‘‘asukaṭṭhāne nāmā’’ti vutte ‘‘tatopi nidhiṃ nīharathā’’ti nidhiṃ nīharāpesi. Atha mahājanā ukkuṭṭhisahassāni pavattentā ‘‘sūriyuggamane nidhī’’ti vuttattā sūriyuggamanadisāyaṃ khaṇantā vicariṃsu. Atho ‘‘okkamane nidhī’’ti vuttattā sūriyatthaṅgamanadisāyaṃ khaṇantā vicariṃsu. ‘‘Idaṃ pana dhanaṃ idheva hoti, aho acchariya’’nti pītisomanassaṃ pavattayiṃsu. Antonidhīti rājagehe mahādvārassa antoummārā nidhiṃ nīharāpesi. Bahi nidhīti bahiummārā nidhiṃ nīharāpesi. Na anto na bahi nidhīti heṭṭhāummārato nidhiṃ nīharāpesi . Ārohane nidhīti maṅgalahatthiṃ ārohanakāle suvaṇṇanisseṇiyā attharaṇaṭṭhānato nidhiṃ nīharāpesi. Atho orohane nidhīti hatthikkhandhato orohanaṭṭhānato nidhiṃ nīharāpesi. Catūsu mahāsālesūti bhūmiyaṃ kataupaṭṭhānaṭṭhāne sirisayanassa cattāro mañcapādā sālamayā, tesaṃ heṭṭhā catasso nidhikumbhiyo nīharāpesi. Samantāyojane nidhīti yojanaṃ nāma rathayugapamāṇaṃ, sirisayanassa samantā rathayugappamāṇato nidhiṃ nīharāpesi. Dantaggesu mahānidhīti maṅgalahatthiṭṭhāne tassa dvinnaṃ dantānaṃ abhimukhaṭṭhānato nidhiṃ nīharāpesi. Vālaggesūti maṅgalahatthiṭṭhāne tassa vāladhisammukhaṭṭhānato nidhiṃ nīharāpesi. Kepuketi kepukaṃ vuccati udakaṃ, maṅgalapokkharaṇito udakaṃ nīharāpetvā nidhiṃ dassesi. Rukkhaggesu mahānidhīti uyyāne mahāsālarukkhamūle ṭhitamajjhanhikasamaye parimaṇḍalāya rukkhacchāyāya anto nidhiṃ nīharāpesi. Evaṃ soḷasa mahānidhayo nīharāpetvā ‘‘aññaṃ kiñci atthī’’ti pucchi. ‘‘Natthi devā’’ti vadiṃsu. Mahājano haṭṭhatuṭṭho ahosi.
អថ រាជា ‘‘ឥទំ ធនំ ទានមុខេ វិកិរិស្សាមី’’តិ នគរមជ្ឈេ ចេវ ចតូសុ នគរទ្វារេសុ ចាតិ បញ្ចសុ ឋានេសុ បញ្ច ទានសាលាយោ ការាបេត្វា មហាទានំ បដ្ឋបេសិ, កាលចម្បានគរតោ អត្តនោ មាតរញ្ច ព្រាហ្មណញ្ច បក្កោសាបេត្វា មហន្តំ សក្ការំ អកាសិ។ តស្ស តរុណរជ្ជេយេវ សកលំ វិទេហរដ្ឋំ ‘‘អរិដ្ឋជនករញ្ញោ កិរ បុត្តោ មហាជនកោ នាម រាជា រជ្ជំ ការេតិ, សោ កិរ បណ្ឌិតោ ឧបាយកុសលោ, បស្សិស្សាម ន’’ន្តិ ទស្សនត្ថាយ សង្ខុភិតំ អហោសិ។ តតោ តតោ ពហុំ បណ្ណាការំ គហេត្វា អាគមិំសុ, នាគរាបិ មហាឆណំ សជ្ជយិំសុ។ រាជនិវេសនេ អត្ថរណាទីនិ សន្ថរិត្វា គន្ធទាមមាលាទាមាទីនិ ឱសារេត្វា វិប្បកិណ្ណលាជាកុសុមវាសធូមគន្ធាការំ ការេត្វា នានប្បការំ បានភោជនំ ឧបដ្ឋាបេសុំ។ រញ្ញោ បណ្ណាការត្ថាយ រជតសុវណ្ណភាជនាទីសុ អនេកប្បការានិ ខាទនីយភោជនីយមធុផាណិតផលាទីនិ គហេត្វា តត្ថ តត្ថ បរិវារេត្វា អដ្ឋំសុ។ ឯកតោ អមច្ចមណ្ឌលំ និសីទិ, ឯកតោ ព្រាហ្មណគណោ, ឯកតោ សេដ្ឋិអាទយោ និសីទិំសុ, ឯកតោ ឧត្តមរូបធរា នាដកិត្ថិយោ និសីទិំសុ, ព្រាហ្មណាបិ សោត្ថិការេន មុខមង្គលិកានិ កថេន្តិ, នច្ចគីតាទីសុ កុសលា នច្ចគីតាទីនិ បវត្តយិំសុ, អនេកសតានិ តូរិយានិ បវជ្ជិំសូ។ តទា រាជនិវេសនំ យុគន្ធរវាតវេគេន បហដា សាគរកុច្ឆិ វិយ ឯកនិន្នាទំ អហោសិ។ ឱលោកិតោលោកិតដ្ឋានំ កម្បតិ។
Atha rājā ‘‘idaṃ dhanaṃ dānamukhe vikirissāmī’’ti nagaramajjhe ceva catūsu nagaradvāresu cāti pañcasu ṭhānesu pañca dānasālāyo kārāpetvā mahādānaṃ paṭṭhapesi, kālacampānagarato attano mātarañca brāhmaṇañca pakkosāpetvā mahantaṃ sakkāraṃ akāsi. Tassa taruṇarajjeyeva sakalaṃ videharaṭṭhaṃ ‘‘ariṭṭhajanakarañño kira putto mahājanako nāma rājā rajjaṃ kāreti, so kira paṇḍito upāyakusalo, passissāma na’’nti dassanatthāya saṅkhubhitaṃ ahosi. Tato tato bahuṃ paṇṇākāraṃ gahetvā āgamiṃsu, nāgarāpi mahāchaṇaṃ sajjayiṃsu. Rājanivesane attharaṇādīni santharitvā gandhadāmamālādāmādīni osāretvā vippakiṇṇalājākusumavāsadhūmagandhākāraṃ kāretvā nānappakāraṃ pānabhojanaṃ upaṭṭhāpesuṃ. Rañño paṇṇākāratthāya rajatasuvaṇṇabhājanādīsu anekappakārāni khādanīyabhojanīyamadhuphāṇitaphalādīni gahetvā tattha tattha parivāretvā aṭṭhaṃsu. Ekato amaccamaṇḍalaṃ nisīdi, ekato brāhmaṇagaṇo, ekato seṭṭhiādayo nisīdiṃsu, ekato uttamarūpadharā nāṭakitthiyo nisīdiṃsu, brāhmaṇāpi sotthikārena mukhamaṅgalikāni kathenti, naccagītādīsu kusalā naccagītādīni pavattayiṃsu, anekasatāni tūriyāni pavajjiṃsū. Tadā rājanivesanaṃ yugandharavātavegena pahaṭā sāgarakucchi viya ekaninnādaṃ ahosi. Olokitolokitaṭṭhānaṃ kampati.
អថ មហាសត្តោ សេតច្ឆត្តស្ស ហេដ្ឋា រាជាសនេ និសិន្នោវ សក្កសិរិសទិសំ មហន្តំ សិរិវិលាសំ ឱលោកេត្វា អត្តនោ មហាសមុទ្ទេ កតវាយាមំ អនុស្សរិ។ តស្ស ‘‘វីរិយំ នាម កត្តព្ពយុត្តកំ, សចាហំ មហាសមុទ្ទេ វីរិយំ នាករិស្សំ, ន ឥមំ សម្បត្តិំ អលភិស្ស’’ន្តិ តំ វាយាមំ អនុស្សរន្តស្ស បីតិ ឧប្បជ្ជិ។ សោ បីតិវេគេន ឧទានំ ឧទានេន្តោ អាហ –
Atha mahāsatto setacchattassa heṭṭhā rājāsane nisinnova sakkasirisadisaṃ mahantaṃ sirivilāsaṃ oloketvā attano mahāsamudde katavāyāmaṃ anussari. Tassa ‘‘vīriyaṃ nāma kattabbayuttakaṃ, sacāhaṃ mahāsamudde vīriyaṃ nākarissaṃ, na imaṃ sampattiṃ alabhissa’’nti taṃ vāyāmaṃ anussarantassa pīti uppajji. So pītivegena udānaṃ udānento āha –
១៣៣.
133.
‘‘អាសីសេថេវ បុរិសោ, ន និព្ពិន្ទេយ្យ បណ្ឌិតោ;
‘‘Āsīsetheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;
បស្សាមិ វោហំ អត្តានំ, យថា ឥច្ឆិំ តថា អហុ។
Passāmi vohaṃ attānaṃ, yathā icchiṃ tathā ahu.
១៣៤.
134.
‘‘អាសីសេថេវ បុរិសោ, ន និព្ពិន្ទេយ្យ បណ្ឌិតោ;
‘‘Āsīsetheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;
បស្សាមិ វោហំ អត្តានំ, ឧទកា ថលមុព្ភតំ។
Passāmi vohaṃ attānaṃ, udakā thalamubbhataṃ.
១៣៥.
135.
‘‘វាយមេថេវ បុរិសោ, ន និព្ពិន្ទេយ្យ បណ្ឌិតោ;
‘‘Vāyametheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;
បស្សាមិ វោហំ អត្តានំ, យថា ឥច្ឆិំ តថា អហុ។
Passāmi vohaṃ attānaṃ, yathā icchiṃ tathā ahu.
១៣៦.
136.
‘‘វាយមេថេវ បុរិសោ, ន និព្ពិន្ទេយ្យ បណ្ឌិតោ;
‘‘Vāyametheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;
បស្សាមិ វោហំ អត្តានំ, ឧទកា ថលមុព្ភតំ។
Passāmi vohaṃ attānaṃ, udakā thalamubbhataṃ.
១៣៧.
137.
‘‘ទុក្ខូបនីតោបិ នរោ សបញ្ញោ, អាសំ ន ឆិន្ទេយ្យ សុខាគមាយ;
‘‘Dukkhūpanītopi naro sapañño, āsaṃ na chindeyya sukhāgamāya;
ពហូ ហិ ផស្សា អហិតា ហិតា ច, អវិតក្កិតា មច្ចុមុបព្ពជន្តិ។
Bahū hi phassā ahitā hitā ca, avitakkitā maccumupabbajanti.
១៣៨.
138.
‘‘អចិន្តិតម្បិ ភវតិ, ចិន្តិតម្បិ វិនស្សតិ;
‘‘Acintitampi bhavati, cintitampi vinassati;
ន ហិ ចិន្តាមយា ភោគា, ឥត្ថិយា បុរិសស្ស វា’’តិ។
Na hi cintāmayā bhogā, itthiyā purisassa vā’’ti.
តត្ថ អាសីសេថេវាតិ អាសាឆេទកម្មំ អកត្វា អត្តនោ កម្មំ អាសំ ករោថេវ។ ន និព្ពិន្ទេយ្យាតិ វីរិយំ ករោន្តោ ន និព្ពិន្ទេយ្យ ន អលសេយ្យ។ យថា ឥច្ឆិន្តិ យថា រាជភាវំ ឥច្ឆិំ, តថេវ រាជា ជាតោម្ហិ។ ឧព្ភតន្តិ នីហដំ។ ទុក្ខូបនីតោតិ កាយិកចេតសិកទុក្ខេន ផុដ្ឋោបីតិ អត្ថោ។ អហិតា ហិតា ចាតិ ទុក្ខផស្សា អហិតា, សុខផស្សា ហិតា។ អវិតក្កិតាតិ អវិតក្កិតារោ អចិន្តិតារោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – តេសុ ផស្សេសុ អហិតផស្សេន ផុដ្ឋា សត្តា ‘‘ហិតផស្សោបិ អត្ថីតិ វីរិយំ ករោន្តា តំ បាបុណន្តី’’តិ អចិន្តេត្វា វីរិយំ ន ករោន្តិ, តេ ឥមស្ស អត្ថស្ស អវិតក្កិតារោ ហិតផស្សំ អលភិត្វាវ មច្ចុមុបព្ពជន្តិ មរណំ បាបុណន្តិ, តស្មា វីរិយំ កត្តព្ពមេវាតិ។
Tattha āsīsethevāti āsāchedakammaṃ akatvā attano kammaṃ āsaṃ karotheva. Na nibbindeyyāti vīriyaṃ karonto na nibbindeyya na alaseyya. Yathā icchinti yathā rājabhāvaṃ icchiṃ, tatheva rājā jātomhi. Ubbhatanti nīhaṭaṃ. Dukkhūpanītoti kāyikacetasikadukkhena phuṭṭhopīti attho. Ahitā hitā cāti dukkhaphassā ahitā, sukhaphassā hitā. Avitakkitāti avitakkitāro acintitāro. Idaṃ vuttaṃ hoti – tesu phassesu ahitaphassena phuṭṭhā sattā ‘‘hitaphassopi atthīti vīriyaṃ karontā taṃ pāpuṇantī’’ti acintetvā vīriyaṃ na karonti, te imassa atthassa avitakkitāro hitaphassaṃ alabhitvāva maccumupabbajanti maraṇaṃ pāpuṇanti, tasmā vīriyaṃ kattabbamevāti.
អចិន្តិតម្បីតិ ឥមេសំ សត្តានំ អចិន្តិតម្បិ ហោតិ, ចិន្តិតម្បិ វិនស្សតិ។ មយាបិ ហិ ‘‘អយុជ្ឈិត្វាវ រជ្ជំ លភិស្សាមី’’តិ ឥទំ អចិន្តិតំ, ‘‘សុវណ្ណភូមិតោ ធនំ អាហរិត្វា យុជ្ឈិត្វា បិតុ សន្តកំ រជ្ជំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ បន ចិន្តិតំ, ឥទានិ មេ ចិន្តិតំ នដ្ឋំ, អចិន្តិតំ ជាតំ។ ន ហិ ចិន្តាមយា ភោគាតិ ឥមេសំ សត្តានញ្ហិ ភោគា ចិន្តាយ អនិប្ផជ្ជនតោ ចិន្តាមយា នាម ន ហោន្តិ, តស្មា វីរិយមេវ កត្តព្ពំ។ វីរិយវតោ ហិ អចិន្តិតម្បិ ហោតីតិ។
Acintitampīti imesaṃ sattānaṃ acintitampi hoti, cintitampi vinassati. Mayāpi hi ‘‘ayujjhitvāva rajjaṃ labhissāmī’’ti idaṃ acintitaṃ, ‘‘suvaṇṇabhūmito dhanaṃ āharitvā yujjhitvā pitu santakaṃ rajjaṃ gaṇhissāmī’’ti pana cintitaṃ, idāni me cintitaṃ naṭṭhaṃ, acintitaṃ jātaṃ. Na hi cintāmayā bhogāti imesaṃ sattānañhi bhogā cintāya anipphajjanato cintāmayā nāma na honti, tasmā vīriyameva kattabbaṃ. Vīriyavato hi acintitampi hotīti.
សោ តតោ បដ្ឋាយ ទស រាជធម្មេ អកោបេត្វា ធម្មេន សមេន រជ្ជំ ការេសិ, បច្ចេកពុទ្ធេ ច ឧបដ្ឋាសិ។ អបរភាគេ សីវលិទេវី ធញ្ញបុញ្ញលក្ខណសម្បន្នំ បុត្តំ វិជាយិ, ‘‘ទីឃាវុកុមារោ’’តិស្ស នាមំ ករិំសុ។ តស្ស វយប្បត្តស្ស រាជា ឧបរជ្ជំ ទត្វា សត្តវស្សសហស្សានិ រជ្ជំ ការេសិ។ សោ ឯកទិវសំ ឧយ្យានបាលេន ផលាផលេសុ ចេវ នានាបុប្ផេសុ ច អាភតេសុ តានិ ទិស្វា តុដ្ឋោ ហុត្វា តស្ស សម្មានំ ការេត្វា ‘‘សម្ម ឧយ្យានបាល, អហំ ឧយ្យានំ បស្សិស្សាមិ, ត្វំ អលង្ករោហិ ន’’ន្តិ អាហ។ សោ ‘‘សាធុ, ទេវា’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា តថា កត្វា រញ្ញោ បដិវេទេសិ។ សោ ហត្ថិក្ខន្ធវរគតោ មហន្តេន បរិវារេន នគរា និក្ខមិត្វា ឧយ្យានទ្វារំ បាបុណិ។ តត្រ ច ទ្វេ អម្ពា អត្ថិ នីលោភាសា។ ឯកោ អផលោ, ឯកោ ផលធរោ។ សោ បន អតិមធុរោ, រញ្ញា អគ្គផលស្ស អបរិភុត្តត្តា តតោ កោចិ ផលំ គហេតុំ ន ឧស្សហតិ។ រាជា ហត្ថិក្ខន្ធវរគតោវ តតោ ឯកំ ផលំ គហេត្វា បរិភុញ្ជិ, តស្ស តំ ជិវ្ហគ្គេ ឋបិតមត្តមេវ ទិព្ពោជំ វិយ ឧបដ្ឋាសិ។ សោ ‘‘និវត្តនកាលេ ពហូ ខាទិស្សាមី’’តិ ចិន្តេសិ។ ‘‘រញ្ញា អគ្គផលំ បរិភុត្ត’’ន្តិ ញត្វា ឧបរាជានំ អាទិំ កត្វា អន្តមសោ ហត្ថិមេណ្ឌអស្សមេណ្ឌាទយោបិ ផលំ គហេត្វា បរិភុញ្ជិំសុ។ អញ្ញេ ផលំ អលភន្តា ទណ្ឌេហិ សាខំ ភិន្ទិត្វា និបណ្ណមកំសុ។ រុក្ខោ ឱភគ្គវិភគ្គោ អដ្ឋាសិ, ឥតរោ បន មណិបព្ពតោ វិយ វិលាសមានោ ឋិតោ។
So tato paṭṭhāya dasa rājadhamme akopetvā dhammena samena rajjaṃ kāresi, paccekabuddhe ca upaṭṭhāsi. Aparabhāge sīvalidevī dhaññapuññalakkhaṇasampannaṃ puttaṃ vijāyi, ‘‘dīghāvukumāro’’tissa nāmaṃ kariṃsu. Tassa vayappattassa rājā uparajjaṃ datvā sattavassasahassāni rajjaṃ kāresi. So ekadivasaṃ uyyānapālena phalāphalesu ceva nānāpupphesu ca ābhatesu tāni disvā tuṭṭho hutvā tassa sammānaṃ kāretvā ‘‘samma uyyānapāla, ahaṃ uyyānaṃ passissāmi, tvaṃ alaṅkarohi na’’nti āha. So ‘‘sādhu, devā’’ti sampaṭicchitvā tathā katvā rañño paṭivedesi. So hatthikkhandhavaragato mahantena parivārena nagarā nikkhamitvā uyyānadvāraṃ pāpuṇi. Tatra ca dve ambā atthi nīlobhāsā. Eko aphalo, eko phaladharo. So pana atimadhuro, raññā aggaphalassa aparibhuttattā tato koci phalaṃ gahetuṃ na ussahati. Rājā hatthikkhandhavaragatova tato ekaṃ phalaṃ gahetvā paribhuñji, tassa taṃ jivhagge ṭhapitamattameva dibbojaṃ viya upaṭṭhāsi. So ‘‘nivattanakāle bahū khādissāmī’’ti cintesi. ‘‘Raññā aggaphalaṃ paribhutta’’nti ñatvā uparājānaṃ ādiṃ katvā antamaso hatthimeṇḍaassameṇḍādayopi phalaṃ gahetvā paribhuñjiṃsu. Aññe phalaṃ alabhantā daṇḍehi sākhaṃ bhinditvā nipaṇṇamakaṃsu. Rukkho obhaggavibhaggo aṭṭhāsi, itaro pana maṇipabbato viya vilāsamāno ṭhito.
រាជា ឧយ្យានា និក្ខន្តោ តំ ទិស្វា ‘‘ឥទំ កិ’’ន្តិ អមច្ចេ បុច្ឆតិ។ ‘‘ទេវេន អគ្គផលំ បរិភុត្តន្តិ មហាជនេន វិលុម្បិតោ ទេវា’’តិ អាហំសុ។ ‘‘កិំ នុ ខោ ភណេ, ឥមស្ស បន នេវ បត្តំ, ន វណ្ណោ ខីណោ’’តិ? ‘‘និប្ផលតាយ ន ខីណោ, ទេវា’’តិ។ តំ សុត្វា រាជា សំវេគំ បដិលភិត្វា ‘‘អយំ រុក្ខោ និប្ផលតាយ នីលោភាសោ ឋិតោ, អយំ បន សផលតាយ ឱភគ្គវិភគ្គោ ឋិតោ។ ឥទម្បិ រជ្ជំ សផលរុក្ខសទិសំ, បព្ពជ្ជា បន និប្ផលរុក្ខសទិសា។ សកិញ្ចនស្សេវ ភយំ, នាកិញ្ចនស្ស។ តស្មា អហំ ផលរុក្ខោ វិយ អហុត្វា និប្ផលរុក្ខសទិសោ ភវិស្សាមិ, ឥមំ សម្បត្តិំ ចជិត្វា និក្ខម្ម បព្ពជិស្សាមី’’តិ ទឡ្ហំ សមាទានំ កត្វា មនំ អធិដ្ឋហិត្វា នគរំ បវិសិត្វា បាសាទទ្វារេ ឋិតោវ សេនាបតិំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘មហាសេនាបតិ, អជ្ជ មេ បដ្ឋាយ ភត្តហារកញ្ចេវ មុខោទកទន្តកដ្ឋទាយកញ្ច ឯកំ ឧបដ្ឋាកំ ឋបេត្វា អញ្ញេ មំ ទដ្ឋុំ មា លភន្តុ, បោរាណកវិនិច្ឆយាមច្ចេ គហេត្វា រជ្ជំ អនុសាសថ, អហំ ឥតោ បដ្ឋាយ ឧបរិបាសាទតលេ សមណធម្មំ ករិស្សាមី’’តិ វត្វា បាសាទមារុយ្ហ ឯកកោវ សមណធម្មំ អកាសិ។ ឯវំ គតេ កាលេ មហាជនោ រាជង្គណេ សន្និបតិត្វា មហាសត្តំ អទិស្វា ‘‘ន នោ រាជា បោរាណកោ វិយ ហោតី’’តិ វត្វា គាថាទ្វយមាហ –
Rājā uyyānā nikkhanto taṃ disvā ‘‘idaṃ ki’’nti amacce pucchati. ‘‘Devena aggaphalaṃ paribhuttanti mahājanena vilumpito devā’’ti āhaṃsu. ‘‘Kiṃ nu kho bhaṇe, imassa pana neva pattaṃ, na vaṇṇo khīṇo’’ti? ‘‘Nipphalatāya na khīṇo, devā’’ti. Taṃ sutvā rājā saṃvegaṃ paṭilabhitvā ‘‘ayaṃ rukkho nipphalatāya nīlobhāso ṭhito, ayaṃ pana saphalatāya obhaggavibhaggo ṭhito. Idampi rajjaṃ saphalarukkhasadisaṃ, pabbajjā pana nipphalarukkhasadisā. Sakiñcanasseva bhayaṃ, nākiñcanassa. Tasmā ahaṃ phalarukkho viya ahutvā nipphalarukkhasadiso bhavissāmi, imaṃ sampattiṃ cajitvā nikkhamma pabbajissāmī’’ti daḷhaṃ samādānaṃ katvā manaṃ adhiṭṭhahitvā nagaraṃ pavisitvā pāsādadvāre ṭhitova senāpatiṃ pakkosāpetvā ‘‘mahāsenāpati, ajja me paṭṭhāya bhattahārakañceva mukhodakadantakaṭṭhadāyakañca ekaṃ upaṭṭhākaṃ ṭhapetvā aññe maṃ daṭṭhuṃ mā labhantu, porāṇakavinicchayāmacce gahetvā rajjaṃ anusāsatha, ahaṃ ito paṭṭhāya uparipāsādatale samaṇadhammaṃ karissāmī’’ti vatvā pāsādamāruyha ekakova samaṇadhammaṃ akāsi. Evaṃ gate kāle mahājano rājaṅgaṇe sannipatitvā mahāsattaṃ adisvā ‘‘na no rājā porāṇako viya hotī’’ti vatvā gāthādvayamāha –
១៣៩.
139.
‘‘អបោរាណំ វត ភោ រាជា, សព្ពភុម្មោ ទិសម្បតិ;
‘‘Aporāṇaṃ vata bho rājā, sabbabhummo disampati;
នជ្ជ នច្ចេ និសាមេតិ, ន គីតេ កុរុតេ មនោ។
Najja nacce nisāmeti, na gīte kurute mano.
១៤០.
140.
‘‘ន មិគេ នបិ ឧយ្យានេ, នបិ ហំសេ ឧទិក្ខតិ;
‘‘Na mige napi uyyāne, napi haṃse udikkhati;
មូគោវ តុណ្ហិមាសីនោ, ន អត្ថមនុសាសតី’’តិ។
Mūgova tuṇhimāsīno, na atthamanusāsatī’’ti.
តត្ថ មិគេតិ សព្ពសង្គាហិកវចនំ, បុព្ពេ ហត្ថី យុជ្ឈាបេតិ, មេណ្ឌេ យុជ្ឈាបេតិ, អជ្ជ តេបិ ន ឱលោកេតីតិ អត្ថោ។ ឧយ្យានេតិ ឧយ្យានកីឡម្បិ នានុភោតិ។ ហំសេតិ បញ្ចបទុមសញ្ឆន្នាសុ ឧយ្យានបោក្ខរណីសុ ហំសគណំ ន ឱលោកេតិ។ មូគោវាតិ ភត្តហារកញ្ច ឧបដ្ឋាកញ្ច បុច្ឆិំសុ ‘‘ភោ រាជា, តុម្ហេហិ សទ្ធិំ កិញ្ចិ អត្ថំ មន្តេតី’’តិ។ តេ ‘‘ន មន្តេតី’’តិ វទិំសុ។ តស្មា ឯវមាហំសុ។
Tattha migeti sabbasaṅgāhikavacanaṃ, pubbe hatthī yujjhāpeti, meṇḍe yujjhāpeti, ajja tepi na oloketīti attho. Uyyāneti uyyānakīḷampi nānubhoti. Haṃseti pañcapadumasañchannāsu uyyānapokkharaṇīsu haṃsagaṇaṃ na oloketi. Mūgovāti bhattahārakañca upaṭṭhākañca pucchiṃsu ‘‘bho rājā, tumhehi saddhiṃ kiñci atthaṃ mantetī’’ti. Te ‘‘na mantetī’’ti vadiṃsu. Tasmā evamāhaṃsu.
រាជា កាមេសុ អនល្លីយន្តេន វិវេកនិន្នេន ចិត្តេន អត្តនោ កុលូបកបច្ចេកពុទ្ធេ អនុស្សរិត្វា ‘‘កោ នុ ខោ មេ តេសំ សីលាទិគុណយុត្តានំ អកិញ្ចនានំ វសនដ្ឋានំ អាចិក្ខិស្សតី’’តិ តីហិ គាថាហិ ឧទានំ ឧទានេសិ –
Rājā kāmesu anallīyantena vivekaninnena cittena attano kulūpakapaccekabuddhe anussaritvā ‘‘ko nu kho me tesaṃ sīlādiguṇayuttānaṃ akiñcanānaṃ vasanaṭṭhānaṃ ācikkhissatī’’ti tīhi gāthāhi udānaṃ udānesi –
១៤១.
141.
‘‘សុខកាមា រហោសីលា, វធពន្ធា ឧបារតា;
‘‘Sukhakāmā rahosīlā, vadhabandhā upāratā;
កស្ស នុ អជ្ជ អារាមេ, ទហរា វុទ្ធា ច អច្ឆរេ។
Kassa nu ajja ārāme, daharā vuddhā ca acchare.
១៤២.
142.
‘‘អតិក្កន្តវនថា ធីរា, នមោ តេសំ មហេសិនំ;
‘‘Atikkantavanathā dhīrā, namo tesaṃ mahesinaṃ;
យេ ឧស្សុកម្ហិ លោកម្ហិ, វិហរន្តិ មនុស្សុកា។
Ye ussukamhi lokamhi, viharanti manussukā.
១៤៣.
143.
‘‘តេ ឆេត្វា មច្ចុនោ ជាលំ, តតំ មាយាវិនោ ទឡ្ហំ;
‘‘Te chetvā maccuno jālaṃ, tataṃ māyāvino daḷhaṃ;
ឆិន្នាលយត្តា គច្ឆន្តិ, កោ តេសំ គតិមាបយេ’’តិ។
Chinnālayattā gacchanti, ko tesaṃ gatimāpaye’’ti.
តត្ថ សុខកាមាតិ និព្ពានសុខកាមា។ រហោសីលាតិ បដិច្ឆន្នសីលា ន អត្តនោ គុណប្បកាសនា។ ទហរា វុឌ្ឍា ចាតិ ទហរា ចេវ មហល្លកា ច។ អច្ឆរេតិ វសន្តិ។
Tattha sukhakāmāti nibbānasukhakāmā. Rahosīlāti paṭicchannasīlā na attano guṇappakāsanā. Daharā vuḍḍhā cāti daharā ceva mahallakā ca. Acchareti vasanti.
តស្សេវំ តេសំ គុណេ អនុស្សរន្តស្ស មហតី បីតិ ឧប្បជ្ជិ។ អថ មហាសត្តោ បល្លង្កតោ ឧដ្ឋាយ ឧត្តរសីហបញ្ជរំ វិវរិត្វា ឧត្តរទិសាភិមុខោ សិរសិ អញ្ជលិំ បតិដ្ឋាបេត្វា ‘‘ឯវរូបេហិ គុណេហិ សមន្នាគតា បច្ចេកពុទ្ធា’’តិ នមស្សមានោ ‘‘អតិក្កន្តវនថា’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ អតិក្កន្តវនថាតិ បហីនតណ្ហា។ មហេសិនន្តិ មហន្តេ សីលក្ខន្ធាទយោ គុណេ ឯសិត្វា ឋិតានំ។ ឧស្សុកម្ហីតិ រាគាទីហិ ឧស្សុក្កំ អាបន្នេ លោកស្មិំ។ មច្ចុនោ ជាលន្តិ កិលេសមារេន បសារិតំ តណ្ហាជាលំ។ តតំ មាយាវិនោតិ អតិមាយាវិនោ។ កោ តេសំ គតិមាបយេតិ កោ មំ តេសំ បច្ចេកពុទ្ធានំ និវាសដ្ឋានំ បាបេយ្យ, គហេត្វា គច្ឆេយ្យាតិ អត្ថោ។
Tassevaṃ tesaṃ guṇe anussarantassa mahatī pīti uppajji. Atha mahāsatto pallaṅkato uṭṭhāya uttarasīhapañjaraṃ vivaritvā uttaradisābhimukho sirasi añjaliṃ patiṭṭhāpetvā ‘‘evarūpehi guṇehi samannāgatā paccekabuddhā’’ti namassamāno ‘‘atikkantavanathā’’tiādimāha. Tattha atikkantavanathāti pahīnataṇhā. Mahesinanti mahante sīlakkhandhādayo guṇe esitvā ṭhitānaṃ. Ussukamhīti rāgādīhi ussukkaṃ āpanne lokasmiṃ. Maccuno jālanti kilesamārena pasāritaṃ taṇhājālaṃ. Tataṃ māyāvinoti atimāyāvino. Ko tesaṃ gatimāpayeti ko maṃ tesaṃ paccekabuddhānaṃ nivāsaṭṭhānaṃ pāpeyya, gahetvā gaccheyyāti attho.
តស្ស បាសាទេយេវ សមណធម្មំ ករោន្តស្ស ចត្តារោ មាសា អតីតា។ អថស្ស អតិវិយ បព្ពជ្ជាយ ចិត្តំ នមិ, អគារំ លោកន្តរិកនិរយោ វិយ ខាយិ, តយោ ភវា អាទិត្តា វិយ ឧបដ្ឋហិំសុ។ សោ បព្ពជ្ជាភិមុខេន ចិត្តេន ‘‘កទា នុ ខោ ឥមំ សក្កភវនំ វិយ អលង្កតប្បដិយត្តំ មិថិលំ បហាយ ហិមវន្តំ បវិសិត្វា បព្ពជិតវេសគហណកាលោ មយ្ហំ ភវិស្សតី’’តិ ចិន្តេត្វា មិថិលវណ្ណនំ នាម អារភិ –
Tassa pāsādeyeva samaṇadhammaṃ karontassa cattāro māsā atītā. Athassa ativiya pabbajjāya cittaṃ nami, agāraṃ lokantarikanirayo viya khāyi, tayo bhavā ādittā viya upaṭṭhahiṃsu. So pabbajjābhimukhena cittena ‘‘kadā nu kho imaṃ sakkabhavanaṃ viya alaṅkatappaṭiyattaṃ mithilaṃ pahāya himavantaṃ pavisitvā pabbajitavesagahaṇakālo mayhaṃ bhavissatī’’ti cintetvā mithilavaṇṇanaṃ nāma ārabhi –
១៤៤.
144.
‘‘កទាហំ មិថិលំ ផីតំ, វិភត្តំ ភាគសោ មិតំ;
‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, vibhattaṃ bhāgaso mitaṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៤៥.
145.
‘‘កទាហំ មិថិលំ ផីតំ, វិសាលំ សព្ពតោបភំ;
‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, visālaṃ sabbatopabhaṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៤៦.
146.
‘‘កទាហំ មិថិលំ ផីតំ, ពហុបាការតោរណំ;
‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, bahupākāratoraṇaṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៤៧.
147.
‘‘កទាហំ មិថិលំ ផីតំ, ទឡ្ហមដ្ដាលកោដ្ឋកំ;
‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, daḷhamaṭṭālakoṭṭhakaṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៤៨.
148.
‘‘កទាហំ មិថិលំ ផីតំ, សុវិភត្តំ មហាបថំ;
‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, suvibhattaṃ mahāpathaṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៤៩.
149.
‘‘កទាហំ មិថិលំ ផីតំ, សុវិភត្តន្តរាបណំ;
‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, suvibhattantarāpaṇaṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៥០.
150.
‘‘កទាហំ មិថិលំ ផីតំ, គវាស្សរថបីឡិតំ;
‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, gavāssarathapīḷitaṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៥១.
151.
‘‘កទាហំ មិថិលំ ផីតំ, អារាមវនមាលិនិំ;
‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, ārāmavanamāliniṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៥២.
152.
‘‘កទាហំ មិថិលំ ផីតំ, ឧយ្យានវនមាលិនិំ;
‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, uyyānavanamāliniṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៥៣.
153.
‘‘កទាហំ មិថិលំ ផីតំ, បាសាទវនមាលិនិំ;
‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, pāsādavanamāliniṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៥៤.
154.
‘‘កទាហំ មិថិលំ ផីតំ, តិបុរំ រាជពន្ធុនិំ;
‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, tipuraṃ rājabandhuniṃ;
មាបិតំ សោមនស្សេន, វេទេហេន យសស្សិនា;
Māpitaṃ somanassena, vedehena yasassinā;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៥៥.
155.
‘‘កទាហំ វេទេហេ ផីតេ, និចិតេ ធម្មរក្ខិតេ;
‘‘Kadāhaṃ vedehe phīte, nicite dhammarakkhite;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៥៦.
156.
‘‘កទាហំ វេទេហេ ផីតេ, អជេយ្យេ ធម្មរក្ខិតេ;
‘‘Kadāhaṃ vedehe phīte, ajeyye dhammarakkhite;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៥៧.
157.
‘‘កទាហំ អន្តេបុរំ រម្មំ, វិភត្តំ ភាគសោ មិតំ;
‘‘Kadāhaṃ antepuraṃ rammaṃ, vibhattaṃ bhāgaso mitaṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៥៨.
158.
‘‘កទាហំ អន្តេបុរំ រម្មំ, សុធាមត្តិកលេបនំ;
‘‘Kadāhaṃ antepuraṃ rammaṃ, sudhāmattikalepanaṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៥៩.
159.
‘‘កទាហំ អន្តេបុរំ រម្មំ, សុចិគន្ធំ មនោរមំ;
‘‘Kadāhaṃ antepuraṃ rammaṃ, sucigandhaṃ manoramaṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៦០.
160.
‘‘កទាហំ កូដាគារេ ច, វិភត្តេ ភាគសោ មិតេ;
‘‘Kadāhaṃ kūṭāgāre ca, vibhatte bhāgaso mite;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៦១.
161.
‘‘កទាហំ កូដាគារេ ច, សុធាមត្តិកលេបនេ;
‘‘Kadāhaṃ kūṭāgāre ca, sudhāmattikalepane;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៦២.
162.
‘‘កទាហំ កូដាគារេ ច, សុចិគន្ធេ មនោរមេ;
‘‘Kadāhaṃ kūṭāgāre ca, sucigandhe manorame;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៦៣.
163.
‘‘កទាហំ កូដាគារេ ច, លិត្តេ ចន្ទនផោសិតេ;
‘‘Kadāhaṃ kūṭāgāre ca, litte candanaphosite;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៦៤.
164.
‘‘កទាហំ សោណ្ណបល្លង្កេ, គោនកេ ចិត្តសន្ថតេ;
‘‘Kadāhaṃ soṇṇapallaṅke, gonake cittasanthate;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៦៥.
165.
‘‘កទាហំ មណិបល្លង្កេ, គោនកេ ចិត្តសន្ថតេ;
‘‘Kadāhaṃ maṇipallaṅke, gonake cittasanthate;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៦៦.
166.
‘‘កទាហំ កប្បាសកោសេយ្យំ, ខោមកោដុម្ពរានិ ច;
‘‘Kadāhaṃ kappāsakoseyyaṃ, khomakoṭumbarāni ca;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៦៧.
167.
‘‘កទាហំ បោក្ខរណី រម្មា, ចក្កវាកបកូជិតា;
‘‘Kadāhaṃ pokkharaṇī rammā, cakkavākapakūjitā;
មន្ទាលកេហិ សញ្ឆន្នា, បទុមុប្បលកេហិ ច;
Mandālakehi sañchannā, padumuppalakehi ca;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៦៨.
168.
‘‘កទាហំ ហត្ថិគុម្ពេ ច, សព្ពាលង្ការភូសិតេ;
‘‘Kadāhaṃ hatthigumbe ca, sabbālaṅkārabhūsite;
សុវណ្ណកច្ឆេ មាតង្គេ, ហេមកប្បនវាសសេ។
Suvaṇṇakacche mātaṅge, hemakappanavāsase.
១៦៩.
169.
‘‘អារូឡ្ហេ គាមណីយេហិ, តោមរង្កុសបាណិភិ;
‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, tomaraṅkusapāṇibhi;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៧០.
170.
‘‘កទាហំ អស្សគុម្ពេ ច, សព្ពាលង្ការភូសិតេ;
‘‘Kadāhaṃ assagumbe ca, sabbālaṅkārabhūsite;
អាជានីយេវ ជាតិយា, សិន្ធវេ សីឃវាហនេ។
Ājānīyeva jātiyā, sindhave sīghavāhane.
១៧១.
171.
‘‘អារូឡ្ហេ គាមណីយេហិ, ឥល្លិយាចាបធារិភិ;
‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, illiyācāpadhāribhi;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៧២.
172.
‘‘កទាហំ រថសេនិយោ, សន្នទ្ធេ ឧស្សិតទ្ធជេ;
‘‘Kadāhaṃ rathaseniyo, sannaddhe ussitaddhaje;
ទីបេ អថោបិ វេយ្យគ្ឃេ, សព្ពាលង្ការភូសិតេ។
Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.
១៧៣.
173.
‘‘អារូឡ្ហេ គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៧៤.
174.
‘‘កទាហំ សោវណ្ណរថេ, សន្នទ្ធេ ឧស្សិតទ្ធជេ;
‘‘Kadāhaṃ sovaṇṇarathe, sannaddhe ussitaddhaje;
ទីបេ អថោបិ វេយ្យគ្ឃេ, សព្ពាលង្ការភូសិតេ។
Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.
១៧៥.
175.
‘‘អារូឡ្ហេ គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៧៦.
176.
‘‘កទាហំ សជ្ឈុរថេ ច, សន្នទ្ធេ ឧស្សិតទ្ធជេ;
‘‘Kadāhaṃ sajjhurathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;
ទីបេ អថោបិ វេយ្យគ្ឃេ, សព្ពាលង្ការភូសិតេ។
Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.
១៧៧.
177.
‘‘អារូឡ្ហេ គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៧៨.
178.
‘‘កទាហំ អស្សរថេ ច, សន្នទ្ធេ ឧស្សិតទ្ធជេ;
‘‘Kadāhaṃ assarathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;
ទីបេ អថោបិ វេយ្យគ្ឃេ, សព្ពាលង្ការភូសិតេ។
Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.
១៧៩.
179.
‘‘អារូឡ្ហេ គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៨០.
180.
‘‘កទាហំ ឱដ្ឋរថេ ច, សន្នទ្ធេ ឧស្សិតទ្ធជេ;
‘‘Kadāhaṃ oṭṭharathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;
ទីបេ អថោបិ វេយ្យគ្ឃេ, សព្ពាលង្ការភូសិតេ។
Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.
១៨១.
181.
‘‘អារូឡ្ហេ គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៨២.
182.
‘‘កទាហំ គោណរថេ ច, សន្នទ្ធេ ឧស្សិតទ្ធជេ;
‘‘Kadāhaṃ goṇarathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;
ទីបេ អថោបិ វេយ្យគ្ឃេ, សព្ពាលង្ការភូសិតេ។
Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.
១៨៣.
183.
‘‘អារូឡ្ហេ គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៨៤.
184.
‘‘កទាហំ អជរថេ ច, សន្នទ្ធេ ឧស្សិតទ្ធជេ;
‘‘Kadāhaṃ ajarathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;
ទីបេ អថោបិ វេយ្យគ្ឃេ, សព្ពាលង្ការភូសិតេ។
Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.
១៨៥.
185.
‘‘អារូឡ្ហេ គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៨៦.
186.
‘‘កទាហំ មេណ្ឌរថេ ច, សន្នទ្ធេ ឧស្សិតទ្ធជេ;
‘‘Kadāhaṃ meṇḍarathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;
ទីបេ អថោបិ វេយ្យគ្ឃេ, សព្ពាលង្ការភូសិតេ។
Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.
១៨៧.
187.
‘‘អារូឡ្ហេ គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៨៨.
188.
‘‘កទាហំ មិគរថេ ច, សន្នទ្ធេ ឧស្សិតទ្ធជេ;
‘‘Kadāhaṃ migarathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;
ទីបេ អថោបិ វេយ្យគ្ឃេ, សព្ពាលង្ការភូសិតេ។
Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.
១៨៩.
189.
‘‘អារូឡ្ហេ គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៩០.
190.
‘‘កទាហំ ហត្ថារោហេ ច, សព្ពាលង្ការភូសិតេ;
‘‘Kadāhaṃ hatthārohe ca, sabbālaṅkārabhūsite;
នីលវម្មធរេ សូរេ, តោមរង្កុសបាណិនេ;
Nīlavammadhare sūre, tomaraṅkusapāṇine;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៩១.
191.
‘‘កទាហំ អស្សារោហេ ច, សព្ពាលង្ការភូសិតេ;
‘‘Kadāhaṃ assārohe ca, sabbālaṅkārabhūsite;
នីលវម្មធរេ សូរេ, ឥល្លិយាចាបធារិនេ;
Nīlavammadhare sūre, illiyācāpadhārine;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៩២.
192.
‘‘កទាហំ រថារោហេ ច, សព្ពាលង្ការភូសិតេ;
‘‘Kadāhaṃ rathārohe ca, sabbālaṅkārabhūsite;
នីលវម្មធរេ សូរេ, ចាបហត្ថេ កលាបិនេ;
Nīlavammadhare sūre, cāpahatthe kalāpine;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៩៣.
193.
‘‘កទាហំ ធនុគ្គហេ ច, សព្ពាលង្ការភូសិតេ;
‘‘Kadāhaṃ dhanuggahe ca, sabbālaṅkārabhūsite;
នីលវម្មធរេ សូរេ, ចាបហត្ថេ កលាបិនេ;
Nīlavammadhare sūre, cāpahatthe kalāpine;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៩៤.
194.
‘‘កទាហំ រាជបុត្តេ ច, សព្ពាលង្ការភូសិតេ;
‘‘Kadāhaṃ rājaputte ca, sabbālaṅkārabhūsite;
ចិត្រវម្មធរេ សូរេ, កញ្ចនាវេឡធារិនេ;
Citravammadhare sūre, kañcanāveḷadhārine;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៩៥.
195.
‘‘កទាហំ អរិយគណេ ច, វតវន្តេ អលង្កតេ;
‘‘Kadāhaṃ ariyagaṇe ca, vatavante alaṅkate;
ហរិចន្ទនលិត្តង្គេ, កាសិកុត្តមធារិនេ;
Haricandanalittaṅge, kāsikuttamadhārine;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៩៦.
196.
‘‘កទាហំ អមច្ចគណេ ច, សព្ពាលង្ការភូសិតេ;
‘‘Kadāhaṃ amaccagaṇe ca, sabbālaṅkārabhūsite;
បីតវម្មធរេ សូរេ, បុរតោ គច្ឆមាលិនេ;
Pītavammadhare sūre, purato gacchamāline;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៩៧.
197.
‘‘កទាហំ សត្តសតា ភរិយា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Kadāhaṃ sattasatā bhariyā, sabbālaṅkārabhūsitā;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៩៨.
198.
‘‘កទាហំ សត្តសតា ភរិយា, សុសញ្ញា តនុមជ្ឈិមា;
‘‘Kadāhaṃ sattasatā bhariyā, susaññā tanumajjhimā;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
១៩៩.
199.
‘‘កទាហំ សត្តសតា ភរិយា, អស្សវា បិយភាណិនី;
‘‘Kadāhaṃ sattasatā bhariyā, assavā piyabhāṇinī;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
២០០.
200.
‘‘កទាហំ សតបលំ កំសំ, សោវណ្ណំ សតរាជិកំ;
‘‘Kadāhaṃ satapalaṃ kaṃsaṃ, sovaṇṇaṃ satarājikaṃ;
បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
២០១.
201.
‘‘កទាស្សុ មំ ហត្ថិគុម្ពា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Kadāssu maṃ hatthigumbā, sabbālaṅkārabhūsitā;
សុវណ្ណកច្ឆា មាតង្គា, ហេមកប្បនវាសសា។
Suvaṇṇakacchā mātaṅgā, hemakappanavāsasā.
២០២.
202.
‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេហិ, តោមរង្កុសបាណិភិ;
‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, tomaraṅkusapāṇibhi;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២០៣.
203.
‘‘កទាស្សុ មំ អស្សគុម្ពា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Kadāssu maṃ assagumbā, sabbālaṅkārabhūsitā;
អាជានីយាវ ជាតិយា, សិន្ធវា សីឃវាហនា។
Ājānīyāva jātiyā, sindhavā sīghavāhanā.
២០៤.
204.
‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេហិ, ឥល្លិយាចាបធារិភិ;
‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, illiyācāpadhāribhi;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២០៥.
205.
‘‘កទាស្សុ មំ រថសេនី, សន្នទ្ធា ឧស្សិតទ្ធជា;
‘‘Kadāssu maṃ rathasenī, sannaddhā ussitaddhajā;
ទីបា អថោបិ វេយ្យគ្ឃា, សព្ពាលង្ការភូសិតា។
Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.
២០៦.
206.
‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២០៧.
207.
‘‘កទាស្សុ មំ សោណ្ណរថា, សន្នទ្ធា ឧស្សិតទ្ធជា;
‘‘Kadāssu maṃ soṇṇarathā, sannaddhā ussitaddhajā;
ទីបា អថោបិ វេយ្យគ្ឃា, សព្ពាលង្ការភូសិតា។
Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.
២០៨.
208.
‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២០៩.
209.
‘‘កទាស្សុ មំ សជ្ឈុរថា, សន្នទ្ធា ឧស្សិតទ្ធជា;
‘‘Kadāssu maṃ sajjhurathā, sannaddhā ussitaddhajā;
ទីបា អថោបិ វេយ្យគ្ឃា, សព្ពាលង្ការភូសិតា។
Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.
២១០.
210.
‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២១១.
211.
‘‘កទាស្សុ មំ អស្សរថា, សន្នទ្ធា ឧស្សិតទ្ធជា;
‘‘Kadāssu maṃ assarathā, sannaddhā ussitaddhajā;
ទីបា អថោបិ វេយ្យគ្ឃា, សព្ពាលង្ការភូសិតា។
Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.
២១២.
212.
‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២១៣.
213.
‘‘កទាស្សុ មំ ឱដ្ឋរថា, សន្នទ្ធា ឧស្សិតទ្ធជា;
‘‘Kadāssu maṃ oṭṭharathā, sannaddhā ussitaddhajā;
ទីបា អថោបិ វេយ្យគ្ឃា, សព្ពាលង្ការភូសិតា។
Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.
២១៤.
214.
‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២១៥.
215.
‘‘កទាស្សុ មំ គោណរថា, សន្នទ្ធា ឧស្សិតទ្ធជា;
‘‘Kadāssu maṃ goṇarathā, sannaddhā ussitaddhajā;
ទីបា អថោបិ វេយ្យគ្ឃា, សព្ពាលង្ការភូសិតា។
Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.
២១៦.
216.
‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២១៧.
217.
‘‘កទាស្សុ មំ អជរថា, សន្នទ្ធា ឧស្សិតទ្ធជា;
‘‘Kadāssu maṃ ajarathā, sannaddhā ussitaddhajā;
ទីបា អថោបិ វេយ្យគ្ឃា, សព្ពាលង្ការភូសិតា។
Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.
២១៨.
218.
‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២១៩.
219.
‘‘កទាស្សុ មំ មេណ្ឌរថា, សន្នទ្ធា ឧស្សិតទ្ធជា;
‘‘Kadāssu maṃ meṇḍarathā, sannaddhā ussitaddhajā;
ទីបា អថោបិ វេយ្យគ្ឃា, សព្ពាលង្ការភូសិតា។
Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.
២២០.
220.
‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២២១.
221.
‘‘កទាស្សុ មំ មិគរថា, សន្នទ្ធា ឧស្សិតទ្ធជា;
‘‘Kadāssu maṃ migarathā, sannaddhā ussitaddhajā;
ទីបា អថោបិ វេយ្យគ្ឃា, សព្ពាលង្ការភូសិតា។
Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.
២២២.
222.
‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេហិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;
‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២២៣.
223.
‘‘កទាស្សុ មំ ហត្ថារោហា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Kadāssu maṃ hatthārohā, sabbālaṅkārabhūsitā;
នីលវម្មធរា សូរា, តោមរង្កុសបាណិនោ;
Nīlavammadharā sūrā, tomaraṅkusapāṇino;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២២៤.
224.
‘‘កទាស្សុ មំ អស្សារោហា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Kadāssu maṃ assārohā, sabbālaṅkārabhūsitā;
នីលវម្មធរា សូរា, ឥល្លិយាចាបធារិនោ;
Nīlavammadharā sūrā, illiyācāpadhārino;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២២៥.
225.
‘‘កទាស្សុ មំ រថារោហា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Kadāssu maṃ rathārohā, sabbālaṅkārabhūsitā;
នីលវម្មធរា សូរា, ចាបហត្ថា កលាបិនោ;
Nīlavammadharā sūrā, cāpahatthā kalāpino;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២២៦.
226.
‘‘កទាស្សុ មំ ធនុគ្គហា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Kadāssu maṃ dhanuggahā, sabbālaṅkārabhūsitā;
នីលវម្មធរា សូរា, ចាបហត្ថា កលាបិនោ;
Nīlavammadharā sūrā, cāpahatthā kalāpino;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២២៧.
227.
‘‘កទាស្សុ មំ រាជបុត្តា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Kadāssu maṃ rājaputtā, sabbālaṅkārabhūsitā;
ចិត្រវម្មធរា សូរា, កញ្ចនាវេឡធារិនោ;
Citravammadharā sūrā, kañcanāveḷadhārino;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២២៨.
228.
‘‘កទាស្សុ មំ អរិយគណា, វតវន្តា អលង្កតា;
‘‘Kadāssu maṃ ariyagaṇā, vatavantā alaṅkatā;
ហរិចន្ទនលិត្តង្គា, កាសិកុត្តមធារិនោ;
Haricandanalittaṅgā, kāsikuttamadhārino;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២២៩.
229.
‘‘កទាស្សុ មំ អមច្ចគណា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Kadāssu maṃ amaccagaṇā, sabbālaṅkārabhūsitā;
បីតវម្មធរា សូរា, បុរតោ គច្ឆមាលិនោ;
Pītavammadharā sūrā, purato gacchamālino;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២៣០.
230.
‘‘កទាស្សុ មំ សត្តសតា ភរិយា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Kadāssu maṃ sattasatā bhariyā, sabbālaṅkārabhūsitā;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២៣១.
231.
‘‘កទាស្សុ មំ សត្តសតា ភរិយា, សុសញ្ញា តនុមជ្ឈិមា;
‘‘Kadāssu maṃ sattasatā bhariyā, susaññā tanumajjhimā;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២៣២.
232.
‘‘កទាស្សុ មំ សត្តសតា ភរិយា, អស្សវា បិយភាណិនី;
‘‘Kadāssu maṃ sattasatā bhariyā, assavā piyabhāṇinī;
យន្តំ មំ នានុយិស្សន្តិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.
២៣៣.
233.
‘‘កទាហំ បត្តំ គហេត្វាន, មុណ្ឌោ សង្ឃាដិបារុតោ;
‘‘Kadāhaṃ pattaṃ gahetvāna, muṇḍo saṅghāṭipāruto;
បិណ្ឌិកាយ ចរិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Piṇḍikāya carissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
២៣៤.
234.
‘‘កទាហំ បំសុកូលានំ, ឧជ្ឈិតានំ មហាបថេ;
‘‘Kadāhaṃ paṃsukūlānaṃ, ujjhitānaṃ mahāpathe;
សង្ឃាដិំ ធារយិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Saṅghāṭiṃ dhārayissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
២៣៥.
235.
‘‘កទាហំ សត្តាហសម្មេឃេ, ឱវដ្ឋោ អល្លចីវរោ;
‘‘Kadāhaṃ sattāhasammeghe, ovaṭṭho allacīvaro;
បិណ្ឌិកាយ ចរិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Piṇḍikāya carissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
២៣៦.
236.
‘‘កទាហំ សព្ពត្ថ គន្ត្វា, រុក្ខា រុក្ខំ វនា វនំ;
‘‘Kadāhaṃ sabbattha gantvā, rukkhā rukkhaṃ vanā vanaṃ;
អនបេក្ខោ គមិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Anapekkho gamissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
២៣៧.
237.
‘‘កទាហំ គិរិទុគ្គេសុ, បហីនភយភេរវោ;
‘‘Kadāhaṃ giriduggesu, pahīnabhayabheravo;
អទុតិយោ គមិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Adutiyo gamissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
២៣៨.
238.
‘‘កទាហំ វីណំវ រុជ្ជកោ, សត្តតន្តិំ មនោរមំ;
‘‘Kadāhaṃ vīṇaṃva rujjako, sattatantiṃ manoramaṃ;
ចិត្តំ ឧជុំ ករិស្សាមិ, តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតិ។
Cittaṃ ujuṃ karissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.
២៣៩.
239.
‘‘កទាហំ រថការោវ, បរិកន្តំ ឧបាហនំ;
‘‘Kadāhaṃ rathakārova, parikantaṃ upāhanaṃ;
កាមសញ្ញោជនេ ឆេច្ឆំ, យេ ទិព្ពេ យេ ច មានុសេ’’តិ។
Kāmasaññojane checchaṃ, ye dibbe ye ca mānuse’’ti.
តត្ថ កទាតិ កាលបរិវិតក្កោ។ ផីតន្តិ វត្ថាលង្ការាទីហិ សុបុប្ផិតំ។ វិភត្តំ ភាគសោ មិតន្តិ ឆេកេហិ នគរមាបកេហិ រាជនិវេសនាទីនំ វសេន វិភត្តំ ទ្វារវីថីនំ វសេន កោដ្ឋាសតោ មិតំ។ តំ កុទាស្សុ ភវិស្សតីតិ តំ ឯវរូបំ នគរំ បហាយ បព្ពជនំ កុទា នាម មេ ភវិស្សតិ ។ សព្ពតោបភន្តិ សមន្តតោ អលង្ការោភាសេន យុត្តំ។ ពហុបាការតោរណន្តិ ពហលេន បុថុលេន បាការេន ចេវ ទ្វារតោរណេហិ ច សមន្នាគតំ។ ទឡ្ហមដ្ដាលកោដ្ឋកន្តិ ទឡ្ហេហិ អដ្ដាលកេហិ ទ្វារកោដ្ឋកេហិ ច សមន្នាគតំ។ បីឡិតន្តិ សមាកិណ្ណំ។ តិបុរន្តិ តីហិ បុរេហិ សមន្នាគតំ, តិបាការន្តិ អត្ថោ។ អថ វា តិបុរន្តិ តិក្ខត្តុំ បុណ្ណំ។ រាជពន្ធុនីន្តិ រាជញ្ញតកេហេវ បុណ្ណំ។ សោមនស្សេនាតិ ឯវំនាមកេន វិទេហរាជេន។
Tattha kadāti kālaparivitakko. Phītanti vatthālaṅkārādīhi supupphitaṃ. Vibhattaṃ bhāgaso mitanti chekehi nagaramāpakehi rājanivesanādīnaṃ vasena vibhattaṃ dvāravīthīnaṃ vasena koṭṭhāsato mitaṃ. Taṃ kudāssu bhavissatīti taṃ evarūpaṃ nagaraṃ pahāya pabbajanaṃ kudā nāma me bhavissati . Sabbatopabhanti samantato alaṅkārobhāsena yuttaṃ. Bahupākāratoraṇanti bahalena puthulena pākārena ceva dvāratoraṇehi ca samannāgataṃ. Daḷhamaṭṭālakoṭṭhakanti daḷhehi aṭṭālakehi dvārakoṭṭhakehi ca samannāgataṃ. Pīḷitanti samākiṇṇaṃ. Tipuranti tīhi purehi samannāgataṃ, tipākāranti attho. Atha vā tipuranti tikkhattuṃ puṇṇaṃ. Rājabandhunīnti rājaññatakeheva puṇṇaṃ. Somanassenāti evaṃnāmakena videharājena.
និចិតេតិ ធនធញ្ញនិចយាទិនា សម្បន្នេ។ អជេយ្យេតិ បច្ចាមិត្តេហិ អជេតព្ពេ។ ចន្ទនផោសិតេតិ លោហិតចន្ទនេន បរិប្ផោសិតេ។ កោដុម្ពរានីតិ កោដុម្ពររដ្ឋេ ឧដ្ឋិតវត្ថានិ។ ហត្ថិគុម្ពេតិ ហត្ថិឃដាយោ។ ហេមកប្បនវាសសេតិ ហេមមយេន សីសាលង្ការសង្ខាតេន កប្បនេន ច ហេមជាលេន ច សមន្នាគតេ។ គាមណីយេហីតិ ហត្ថាចរិយេហិ។ អាជានីយេវ ជាតិយាតិ ជាតិយា ការណាការណជាននតាយ អាជានីយេវ, តាទិសានំ អស្សានំ គុម្ពេ។ គាមណីយេហីតិ អស្សាចរិយេហិ។ ឥល្លិយាចាបធារិភីតិ ឥល្លិយញ្ច ចាបញ្ច ធារេន្តេហិ។ រថសេនិយោតិ រថឃដាយោ។ សន្នន្ធេតិ សុដ្ឋុ នទ្ធេ។ ទីបេ អថោបិ វេយ្យគ្ឃេតិ ទីបិព្យគ្ឃចម្មបរិក្ខិត្តេ។ គាមណីយេហីតិ រថាចរិយេហិ។ សជ្ឈុរថេតិ រជតរថេ។ អជរថមេណ្ឌរថមិគរថេ សោភនត្ថាយ យោជេន្តិ។
Niciteti dhanadhaññanicayādinā sampanne. Ajeyyeti paccāmittehi ajetabbe. Candanaphositeti lohitacandanena paripphosite. Koṭumbarānīti koṭumbararaṭṭhe uṭṭhitavatthāni. Hatthigumbeti hatthighaṭāyo. Hemakappanavāsaseti hemamayena sīsālaṅkārasaṅkhātena kappanena ca hemajālena ca samannāgate. Gāmaṇīyehīti hatthācariyehi. Ājānīyeva jātiyāti jātiyā kāraṇākāraṇajānanatāya ājānīyeva, tādisānaṃ assānaṃ gumbe. Gāmaṇīyehīti assācariyehi. Illiyācāpadhāribhīti illiyañca cāpañca dhārentehi. Rathaseniyoti rathaghaṭāyo. Sannandheti suṭṭhu naddhe. Dīpe athopi veyyaggheti dīpibyagghacammaparikkhitte. Gāmaṇīyehīti rathācariyehi. Sajjhuratheti rajatarathe. Ajarathameṇḍarathamigarathe sobhanatthāya yojenti.
អរិយគណេតិ ព្រាហ្មណគណេ។ តេ កិរ តទា អរិយាចារា អហេសុំ, តេន តេ ឯវមាហ។ ហរិចន្ទនលិត្តង្គេតិ កញ្ចនវណ្ណេន ចន្ទនេន លិត្តសរីរេ។ សត្តសតា ភរិយាតិ បិយភរិយាយេវ សន្ធាយាហ។ សុសញ្ញាតិ សុដ្ឋុ សញ្ញិតា។ អស្សវាតិ សាមិកស្ស វចនការិកា។ សតបលន្តិ បលសតេន សុវណ្ណេន ការិតំ។ កំសន្តិ បាតិំ។ សតរាជិកន្តិ បិដ្ឋិបស្សេ រាជិសតេន សមន្នាគតំ។ យន្តំ មន្តិ អនិត្ថិគន្ធវនសណ្ឌេ ឯកមេវ គច្ឆន្តំ មំ កទា នុ តេ នានុយិស្សន្តិ។ សត្តាហសម្មេឃេតិ សត្តាហំ សមុដ្ឋិតេ មហាមេឃេ, សត្តាហវទ្ទលិកេតិ អត្ថោ។ ឱវដ្ឋោតិ ឱនតសីសោ។ សព្ពត្ថាតិ សព្ពទិសំ។ រុជ្ជកោតិ វីណាវាទកោ។ កាមសំយោជនេតិ កាមសំយោជនំ។ ទិព្ពេតិ ទិព្ពំ។ មានុសេតិ មានុសំ។
Ariyagaṇeti brāhmaṇagaṇe. Te kira tadā ariyācārā ahesuṃ, tena te evamāha. Haricandanalittaṅgeti kañcanavaṇṇena candanena littasarīre. Sattasatā bhariyāti piyabhariyāyeva sandhāyāha. Susaññāti suṭṭhu saññitā. Assavāti sāmikassa vacanakārikā. Satapalanti palasatena suvaṇṇena kāritaṃ. Kaṃsanti pātiṃ. Satarājikanti piṭṭhipasse rājisatena samannāgataṃ. Yantaṃ manti anitthigandhavanasaṇḍe ekameva gacchantaṃ maṃ kadā nu te nānuyissanti. Sattāhasammegheti sattāhaṃ samuṭṭhite mahāmeghe, sattāhavaddaliketi attho. Ovaṭṭhoti onatasīso. Sabbatthāti sabbadisaṃ. Rujjakoti vīṇāvādako. Kāmasaṃyojaneti kāmasaṃyojanaṃ. Dibbeti dibbaṃ. Mānuseti mānusaṃ.
សោ កិរ ទសវស្សសហស្សាយុកកាលេ និព្ពត្តោ សត្តវស្សសហស្សានិ រជ្ជំ ការេត្វា តិវស្សសហស្សាវសិដ្ឋេ អាយុម្ហិ បព្ពជិតោ។ បព្ពជន្តោ បនេស ឧយ្យានទ្វារេ អម្ពរុក្ខស្ស ទិដ្ឋកាលតោ បដ្ឋាយ ចត្តារោ មាសេ អគារេ វសិត្វា ‘‘ឥមម្ហា រាជវេសា បព្ពជិតវេសោ វរតរោ, បព្ពជិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ឧបដ្ឋាកំ រហស្សេន អាណាបេសិ ‘‘តាត, កញ្ចិ អជានាបេត្វា អន្តរាបណតោ កាសាយវត្ថានិ ចេវ មត្តិកាបត្តញ្ច កិណិត្វា អាហរា’’តិ។ សោ តថា អកាសិ។ រាជា កប្បកំ បក្កោសាបេត្វា កេសមស្សុំ ឱហារាបេត្វា កប្បកស្ស គាមវរំ ទត្វា កប្បកំ ឧយ្យោជេត្វា ឯកំ កាសាវំ និវាសេត្វា ឯកំ បារុបិត្វា ឯកំ អំសេ កត្វា មត្តិកាបត្តម្បិ ថវិកាយ ឱសារេត្វា អំសេ លគ្គេសិ។ តតោ កត្តរទណ្ឌំ គហេត្វា មហាតលេ កតិបយេ វារេ បច្ចេកពុទ្ធលីលាយ អបរាបរំ ចង្កមិ។ សោ តំ ទិវសំ តត្ថេវ វសិត្វា បុនទិវសេ សូរិយុគ្គមនវេលាយ បាសាទា ឱតរិតុំ អារភិ។
So kira dasavassasahassāyukakāle nibbatto sattavassasahassāni rajjaṃ kāretvā tivassasahassāvasiṭṭhe āyumhi pabbajito. Pabbajanto panesa uyyānadvāre ambarukkhassa diṭṭhakālato paṭṭhāya cattāro māse agāre vasitvā ‘‘imamhā rājavesā pabbajitaveso varataro, pabbajissāmī’’ti cintetvā upaṭṭhākaṃ rahassena āṇāpesi ‘‘tāta, kañci ajānāpetvā antarāpaṇato kāsāyavatthāni ceva mattikāpattañca kiṇitvā āharā’’ti. So tathā akāsi. Rājā kappakaṃ pakkosāpetvā kesamassuṃ ohārāpetvā kappakassa gāmavaraṃ datvā kappakaṃ uyyojetvā ekaṃ kāsāvaṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā ekaṃ aṃse katvā mattikāpattampi thavikāya osāretvā aṃse laggesi. Tato kattaradaṇḍaṃ gahetvā mahātale katipaye vāre paccekabuddhalīlāya aparāparaṃ caṅkami. So taṃ divasaṃ tattheva vasitvā punadivase sūriyuggamanavelāya pāsādā otarituṃ ārabhi.
តទា សីវលិទេវី តា សត្តសតា វល្លភិត្ថិយោ បក្កោសាបេត្វា ‘‘ចិរំ ទិដ្ឋោ នោ រាជា, ចត្តារោ មាសា អតីតា, អជ្ជ នំ បស្សិស្សាម, សព្ពាលង្ការេហិ អលង្ករិត្វា យថាពលំ ឥត្ថិកុត្តហាសវិលាសេ ទស្សេត្វា កិលេសពន្ធនេន ពន្ធិតុំ វាយមេយ្យាថា’’តិ វត្វា អលង្កតប្បដិយត្តាហិ តាហិ សទ្ធិំ ‘‘រាជានំ បស្សិស្សាមា’’តិ បាសាទំ អភិរុហន្តី តំ ឱតរន្តំ ទិស្វាបិ ន សញ្ជានិ។ ‘‘រញ្ញោ ឱវាទំ ទាតុំ អាគតោ បច្ចេកពុទ្ធោ ភវិស្សតី’’តិ សញ្ញាយ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ មហាសត្តោបិ បាសាទា ឱតរិ។ ឥតរាបិ បាសាទំ អភិរុហិត្វា សិរិសយនបិដ្ឋេ ភមរវណ្ណកេសេ ច បសាធនភណ្ឌញ្ច ទិស្វា ‘‘ន សោ បច្ចេកពុទ្ធោ, អម្ហាកំ បិយសាមិកោ ភវិស្សតិ, ឯថ នំ យាចិត្វា និវត្តាបេស្សាមី’’តិ មហាតលា ឱតរិត្វា រាជង្គណំ សម្បាបុណិ។ បាបុណិត្វា ច បន សព្ពាហិ តាហិ សទ្ធិំ កេសេ មោចេត្វា បិដ្ឋិយំ វិកិរិត្វា ឧភោហិ ហត្ថេហិ ឧរំ សំសុម្ភិត្វា ‘‘កស្មា ឯវរូបំ កម្មំ ករោថ, មហារាជា’’តិ អតិករុណំ បរិទេវមានា រាជានំ អនុពន្ធិ, សកលនគរំ សង្ខុភិតំ អហោសិ។ តេបិ ‘‘រាជា កិរ នោ បព្ពជិតោ, កុតោ បន ឯវរូបំ ធម្មិករាជានំ លភិស្សាមា’’តិ រោទមានា រាជានំ អនុពន្ធិំសុ។ តត្រ តាសំ ឥត្ថីនំ បរិទេវនញ្ចេវ បរិទេវន្តិយោបិ តា បហាយ រញ្ញោ គមនញ្ច អាវិករោន្តោ សត្ថា អាហ –
Tadā sīvalidevī tā sattasatā vallabhitthiyo pakkosāpetvā ‘‘ciraṃ diṭṭho no rājā, cattāro māsā atītā, ajja naṃ passissāma, sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā yathābalaṃ itthikuttahāsavilāse dassetvā kilesabandhanena bandhituṃ vāyameyyāthā’’ti vatvā alaṅkatappaṭiyattāhi tāhi saddhiṃ ‘‘rājānaṃ passissāmā’’ti pāsādaṃ abhiruhantī taṃ otarantaṃ disvāpi na sañjāni. ‘‘Rañño ovādaṃ dātuṃ āgato paccekabuddho bhavissatī’’ti saññāya vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Mahāsattopi pāsādā otari. Itarāpi pāsādaṃ abhiruhitvā sirisayanapiṭṭhe bhamaravaṇṇakese ca pasādhanabhaṇḍañca disvā ‘‘na so paccekabuddho, amhākaṃ piyasāmiko bhavissati, etha naṃ yācitvā nivattāpessāmī’’ti mahātalā otaritvā rājaṅgaṇaṃ sampāpuṇi. Pāpuṇitvā ca pana sabbāhi tāhi saddhiṃ kese mocetvā piṭṭhiyaṃ vikiritvā ubhohi hatthehi uraṃ saṃsumbhitvā ‘‘kasmā evarūpaṃ kammaṃ karotha, mahārājā’’ti atikaruṇaṃ paridevamānā rājānaṃ anubandhi, sakalanagaraṃ saṅkhubhitaṃ ahosi. Tepi ‘‘rājā kira no pabbajito, kuto pana evarūpaṃ dhammikarājānaṃ labhissāmā’’ti rodamānā rājānaṃ anubandhiṃsu. Tatra tāsaṃ itthīnaṃ paridevanañceva paridevantiyopi tā pahāya rañño gamanañca āvikaronto satthā āha –
២៤០.
240.
‘‘តា ច សត្តសតា ភរិយា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, sabbālaṅkārabhūsitā;
ពាហា បគ្គយ្ហ បក្កន្ទុំ, កស្មា នោ វិជហិស្សសិ។
Bāhā paggayha pakkanduṃ, kasmā no vijahissasi.
២៤១.
241.
‘‘តា ច សត្តសតា ភរិយា, សុសញ្ញា តនុមជ្ឈិមា;
‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, susaññā tanumajjhimā;
ពាហា បគ្គយ្ហ បក្កន្ទុំ, កស្មា នោ វិជហិស្សសិ។
Bāhā paggayha pakkanduṃ, kasmā no vijahissasi.
២៤២.
242.
‘‘តា ច សត្តសតា ភរិយា, អស្សវា បិយភាណិនី;
‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, assavā piyabhāṇinī;
ពាហា បគ្គយ្ហ បក្កន្ទុំ, កស្មា នោ វិជហិស្សសិ។
Bāhā paggayha pakkanduṃ, kasmā no vijahissasi.
២៤៣.
243.
‘‘តា ច សត្តសតា ភរិយា, សព្ពាលង្ការភូសិតា;
‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, sabbālaṅkārabhūsitā;
ហិត្វា សម្បទ្ទវី រាជា, បព្ពជ្ជាយ បុរក្ខតោ។
Hitvā sampaddavī rājā, pabbajjāya purakkhato.
២៤៤.
244.
‘‘តា ច សត្តសតា ភរិយា, សុសញ្ញា តនុមជ្ឈិមា;
‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, susaññā tanumajjhimā;
ហិត្វា សម្បទ្ទវី រាជា, បព្ពជ្ជាយ បុរក្ខតោ។
Hitvā sampaddavī rājā, pabbajjāya purakkhato.
២៤៥.
245.
‘‘តា ច សត្តសតា ភរិយា, អស្សវា បិយភាណិនី;
‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, assavā piyabhāṇinī;
ហិត្វា សម្បទ្ទវី រាជា, បព្ពជ្ជាយ បុរក្ខតោ។
Hitvā sampaddavī rājā, pabbajjāya purakkhato.
២៤៦.
246.
‘‘ហិត្វា សតបលំ កំសំ, សោវណ្ណំ សតរាជិកំ;
‘‘Hitvā satapalaṃ kaṃsaṃ, sovaṇṇaṃ satarājikaṃ;
អគ្គហី មត្តិកំ បត្តំ, តំ ទុតិយាភិសេចន’’ន្តិ។
Aggahī mattikaṃ pattaṃ, taṃ dutiyābhisecana’’nti.
តត្ថ ពាហា បគ្គយ្ហាតិ ពាហា ឧក្ខិបិត្វា។ សម្បទ្ទវីតិ ភិក្ខវេ, សោ មហាជនកោ រាជា, តា ច សត្តសតា ភរិយា ‘‘កិំ នោ, ទេវ, បហាយ គច្ឆសិ, កោ អម្ហាកំ ទោសោ’’តិ វិលបន្តិយោវ ឆឌ្ឌេត្វា សម្បទ្ទវី គតោ, ‘‘បព្ពជ្ជាយ យាហី’’តិ ចោទិយមានោ វិយ បុរក្ខតោ ហុត្វា គតោតិ អត្ថោ។ តំ ទុតិយាភិសេចនន្តិ ភិក្ខវេ, តំ មត្តិកាបត្តគ្គហណំ ទុតិយាភិសេចនំ កត្វា សោ រាជា និក្ខន្តោតិ។
Tattha bāhā paggayhāti bāhā ukkhipitvā. Sampaddavīti bhikkhave, so mahājanako rājā, tā ca sattasatā bhariyā ‘‘kiṃ no, deva, pahāya gacchasi, ko amhākaṃ doso’’ti vilapantiyova chaḍḍetvā sampaddavī gato, ‘‘pabbajjāya yāhī’’ti codiyamāno viya purakkhato hutvā gatoti attho. Taṃ dutiyābhisecananti bhikkhave, taṃ mattikāpattaggahaṇaṃ dutiyābhisecanaṃ katvā so rājā nikkhantoti.
សីវលិទេវីបិ បរិទេវមានា រាជានំ និវត្តេតុំ អសក្កោន្តី ‘‘អត្ថេសោ ឧបាយោ’’តិ ចិន្តេត្វា មហាសេនគុត្តំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘តាត, រញ្ញោ បុរតោ គមនទិសាភាគេ ជិណ្ណឃរជិណ្ណសាលាទីសុ អគ្គិំ ទេហិ, តិណបណ្ណានិ សំហរិត្វា តស្មិំ តស្មិំ ឋានេ ធូមំ ការេហី’’តិ អាណាបេសិ។ សោ តថា ការេសិ។ សា រញ្ញោ សន្តិកំ គន្ត្វា បាទេសុ បតិត្វា មិថិលាយ អាទិត្តភាវំ អារោចេន្តី គាថាទ្វយមាហ –
Sīvalidevīpi paridevamānā rājānaṃ nivattetuṃ asakkontī ‘‘attheso upāyo’’ti cintetvā mahāsenaguttaṃ pakkosāpetvā ‘‘tāta, rañño purato gamanadisābhāge jiṇṇagharajiṇṇasālādīsu aggiṃ dehi, tiṇapaṇṇāni saṃharitvā tasmiṃ tasmiṃ ṭhāne dhūmaṃ kārehī’’ti āṇāpesi. So tathā kāresi. Sā rañño santikaṃ gantvā pādesu patitvā mithilāya ādittabhāvaṃ ārocentī gāthādvayamāha –
២៤៧.
247.
‘‘ភេស្មា អគ្គិសមា ជាលា, កោសា ឌយ្ហន្តិ ភាគសោ;
‘‘Bhesmā aggisamā jālā, kosā ḍayhanti bhāgaso;
រជតំ ជាតរូបញ្ច, មុត្តា វេឡុរិយា ពហូ។
Rajataṃ jātarūpañca, muttā veḷuriyā bahū.
២៤៨.
248.
‘‘មណយោ សង្ខមុត្តា ច, វត្ថិកំ ហរិចន្ទនំ;
‘‘Maṇayo saṅkhamuttā ca, vatthikaṃ haricandanaṃ;
អជិនំ ទន្តភណ្ឌញ្ច, លោហំ កាឡាយសំ ពហូ;
Ajinaṃ dantabhaṇḍañca, lohaṃ kāḷāyasaṃ bahū;
ឯហិ រាជ និវត្តស្សុ, មា តេតំ វិនសា ធន’’ន្តិ។
Ehi rāja nivattassu, mā tetaṃ vinasā dhana’’nti.
តត្ថ ភេស្មាតិ ភយានកា។ អគ្គិសមា ជាលាតិ តេសំ តេសំ មនុស្សានំ គេហានិ អគ្គិ គណ្ហិ, សោ ឯស មហាជាលោតិ អត្ថោ។ កោសាតិ សុវណ្ណរជតកោដ្ឋាគារាទីនិ។ ភាគសោតិ កោដ្ឋាសតោ សុវិភត្តាបិ នោ ឯតេ អគ្គិនា ឌយ្ហន្តិ, ទេវាតិ។ លោហន្តិ តម្ពលោហាទិកំ។ មា តេតំ វិនសា ធនន្តិ មា តេ ឯតំ ធនំ វិនស្សតុ, ឯហិ នំ និព្ពាបេតិ, បច្ឆា គមិស្សសិ, ‘‘មហាជនកោ នគរំ ឌយ្ហមានំ អនោលោកេត្វាវ និក្ខន្តោ’’តិ តុម្ហាកំ គរហា ភវិស្សតិ, តាយ តេ លជ្ជាបិ វិប្បដិសារោបិ ភវិស្សតិ, ឯហិ អមច្ចេ អាណាបេត្វា អគ្គិំ និព្ពាបេហិ, ទេវាតិ។
Tattha bhesmāti bhayānakā. Aggisamā jālāti tesaṃ tesaṃ manussānaṃ gehāni aggi gaṇhi, so esa mahājāloti attho. Kosāti suvaṇṇarajatakoṭṭhāgārādīni. Bhāgasoti koṭṭhāsato suvibhattāpi no ete agginā ḍayhanti, devāti. Lohanti tambalohādikaṃ. Mā tetaṃ vinasā dhananti mā te etaṃ dhanaṃ vinassatu, ehi naṃ nibbāpeti, pacchā gamissasi, ‘‘mahājanako nagaraṃ ḍayhamānaṃ anoloketvāva nikkhanto’’ti tumhākaṃ garahā bhavissati, tāya te lajjāpi vippaṭisāropi bhavissati, ehi amacce āṇāpetvā aggiṃ nibbāpehi, devāti.
អថ មហាសត្តោ ‘‘ទេវិ, កិំ កថេសិ, យេសំ កិញ្ចនំ អត្ថិ, តេសំ តំ ឌយ្ហតិ, មយំ បន អកិញ្ចនា’’តិ ទីបេន្តោ គាថមាហ –
Atha mahāsatto ‘‘devi, kiṃ kathesi, yesaṃ kiñcanaṃ atthi, tesaṃ taṃ ḍayhati, mayaṃ pana akiñcanā’’ti dīpento gāthamāha –
២៤៩.
249.
‘‘សុសុខំ វត ជីវាម, យេសំ នោ នត្ថិ កិញ្ចនំ;
‘‘Susukhaṃ vata jīvāma, yesaṃ no natthi kiñcanaṃ;
មិថិលា ឌយ្ហមានាយ, ន មេ កិញ្ចិ អឌយ្ហថា’’តិ។
Mithilā ḍayhamānāya, na me kiñci aḍayhathā’’ti.
តត្ថ កិញ្ចនន្តិ យេសំ អម្ហាកំ បលិពុទ្ធកិលេសសង្ខាតំ កិញ្ចនំ នត្ថិ, តេ មយំ តេន អកិញ្ចនភាវេន សុសុខំ វត ជីវាម។ តេនេវ ការណេន មិថិលាយ ឌយ្ហមានាយ ន មេ កិញ្ចិ អឌយ្ហថ, អប្បមត្តកម្បិ អត្តនោ ភណ្ឌកំ ឌយ្ហមានំ ន បស្សាមីតិ វទតិ។
Tattha kiñcananti yesaṃ amhākaṃ palibuddhakilesasaṅkhātaṃ kiñcanaṃ natthi, te mayaṃ tena akiñcanabhāvena susukhaṃ vata jīvāma. Teneva kāraṇena mithilāya ḍayhamānāya na me kiñci aḍayhatha, appamattakampi attano bhaṇḍakaṃ ḍayhamānaṃ na passāmīti vadati.
ឯវញ្ច បន វត្វា មហាសត្តោ ឧត្តរទ្វារេន និក្ខមិ។ តាបិស្ស សត្តសតា ភរិយា និក្ខមិំសុ។ បុន សីវលិទេវី ឯកំ ឧបាយំ ចិន្តេត្វា ‘‘គាមឃាតរដ្ឋវិលុម្បនាការំ វិយ ទស្សេថា’’តិ អមច្ចេ អាណាបេសិ។ តំខណំយេវ អាវុធហត្ថេ បុរិសេ តតោ តតោ អាធាវន្តេ បរិធាវន្តេ វិលុម្បន្តេ វិយ សរីរេ លាខារសំ សិញ្ចិត្វា លទ្ធប្បហារេ វិយ ផលកេ និបជ្ជាបេត្វា វុយ្ហន្តេ មតេ វិយ ច រញ្ញោ ទស្សេសុំ។ មហាជនោ ឧបក្កោសិ ‘‘មហារាជ, តុម្ហេសុ ធរន្តេសុយេវ រដ្ឋំ វិលុម្បន្តិ, មហាជនំ ឃាតេន្តី’’តិ។ អថ ទេវីបិ រាជានំ វន្ទិត្វា និវត្តនត្ថាយ គាថមាហ –
Evañca pana vatvā mahāsatto uttaradvārena nikkhami. Tāpissa sattasatā bhariyā nikkhamiṃsu. Puna sīvalidevī ekaṃ upāyaṃ cintetvā ‘‘gāmaghātaraṭṭhavilumpanākāraṃ viya dassethā’’ti amacce āṇāpesi. Taṃkhaṇaṃyeva āvudhahatthe purise tato tato ādhāvante paridhāvante vilumpante viya sarīre lākhārasaṃ siñcitvā laddhappahāre viya phalake nipajjāpetvā vuyhante mate viya ca rañño dassesuṃ. Mahājano upakkosi ‘‘mahārāja, tumhesu dharantesuyeva raṭṭhaṃ vilumpanti, mahājanaṃ ghātentī’’ti. Atha devīpi rājānaṃ vanditvā nivattanatthāya gāthamāha –
២៥០.
250.
‘‘អដវិយោ សមុប្បន្នា, រដ្ឋំ វិទ្ធំសយន្តិ តំ;
‘‘Aṭaviyo samuppannā, raṭṭhaṃ viddhaṃsayanti taṃ;
ឯហិ រាជ និវត្តស្សុ, មា រដ្ឋំ វិនសា ឥទ’’ន្តិ។
Ehi rāja nivattassu, mā raṭṭhaṃ vinasā ida’’nti.
តត្ថ អដវិយោតិ មហារាជ, តុម្ហេសុ ធរន្តេសុយេវ អដវិចោរា សមុប្បន្នា សមុដ្ឋិតា, តំ តយា ធម្មរក្ខិតំ តវ រដ្ឋំ វិទ្ធំសេន្តិ។
Tattha aṭaviyoti mahārāja, tumhesu dharantesuyeva aṭavicorā samuppannā samuṭṭhitā, taṃ tayā dhammarakkhitaṃ tava raṭṭhaṃ viddhaṃsenti.
តំ សុត្វា រាជា ‘‘មយិ ធរន្តេយេវ ចោរា ឧដ្ឋាយ រដ្ឋំ វិទ្ធំសេន្តា នាម នត្ថិ, សីវលិទេវិយា កិរិយា ឯសា ភវិស្សតី’’តិ ចិន្តេត្វា តំ អប្បដិភានំ ករោន្តោ អាហ –
Taṃ sutvā rājā ‘‘mayi dharanteyeva corā uṭṭhāya raṭṭhaṃ viddhaṃsentā nāma natthi, sīvalideviyā kiriyā esā bhavissatī’’ti cintetvā taṃ appaṭibhānaṃ karonto āha –
២៥១.
251.
‘‘សុសុខំ វត ជីវាម, យេសំ នោ នត្ថិ កិញ្ចនំ;
‘‘Susukhaṃ vata jīvāma, yesaṃ no natthi kiñcanaṃ;
រដ្ឋេ វិលុម្បមានម្ហិ, ន មេ កិញ្ចិ អហីរថ។
Raṭṭhe vilumpamānamhi, na me kiñci ahīratha.
២៥២.
252.
‘‘សុសុខំ វត ជីវាម, យេសំ នោ នត្ថិ កិញ្ចនំ;
‘‘Susukhaṃ vata jīvāma, yesaṃ no natthi kiñcanaṃ;
បីតិភក្ខា ភវិស្សាម, ទេវា អាភស្សរា យថា’’តិ។
Pītibhakkhā bhavissāma, devā ābhassarā yathā’’ti.
តត្ថ វិលុម្បមានម្ហីតិ វិលុប្បមានេ។ អាភស្សរា យថាតិ យថា តេ ព្រហ្មានោ បីតិភក្ខា ហុត្វា សមាបត្តិសុខេន វីតិនាមេន្តិ, តថា វីតិនាមេស្សាមាតិ។
Tattha vilumpamānamhīti viluppamāne. Ābhassarā yathāti yathā te brahmāno pītibhakkhā hutvā samāpattisukhena vītināmenti, tathā vītināmessāmāti.
ឯវំ វុត្តេបិ មហាជនោ រាជានំ អនុពន្ធិយេវ។ អថស្ស ឯតទហោសិ ‘‘អយំ មហាជនោ និវត្តិតុំ ន ឥច្ឆតិ, និវត្តេស្សាមិ ន’’ន្តិ។ សោ អឌ្ឍគាវុតមត្តំ គតកាលេ និវត្តិត្វា មហាមគ្គេ ឋិតោវ អមច្ចេ ‘‘កស្សិទំ រជ្ជ’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘តុម្ហាកំ , ទេវា’’តិ វុត្តេ ‘‘តេន ហិ ឥមំ លេខំ អន្តរំ ករោន្តស្ស រាជទណ្ឌំ ករោថា’’តិ កត្តរទណ្ឌេន តិរិយំ លេខំ អាកឌ្ឍិ។ តេន តេជវតា រញ្ញា កតំ លេខំ កោចិ អន្តរំ កាតុំ នាសក្ខិ។ មហាជនោ លេខំ ឧស្សីសកេ កត្វា ពាឡ្ហបរិទេវំ បរិទេវិ។ ទេវីបិ តំ លេខំ អន្តរំ កាតុំ អសក្កោន្តី រាជានំ បិដ្ឋិំ ទត្វា គច្ឆន្តំ ទិស្វា សោកំ សន្ធារេតុំ អសក្កោន្តី ឧរំ បហរិត្វា មហាមគ្គេ តិរិយំ បតិត្វា បរិវត្តមានា អគមាសិ។ មហាជនោ ‘‘លេខសាមិកេហិ លេខា ភិន្នា’’តិ វត្វា ទេវិយា គតមគ្គេនេវ គតោ។ អថ មហាសត្តោបិ ឧត្តរហិមវន្តាភិមុខោ អគមាសិ។ ទេវីបិ សព្ពំ សេនាវាហនំ អាទាយ តេន សទ្ធិំយេវ គតា។ រាជា មហាជនំ និវត្តេតុំ អសក្កោន្តោយេវ សដ្ឋិយោជនមគ្គំ គតោ។
Evaṃ vuttepi mahājano rājānaṃ anubandhiyeva. Athassa etadahosi ‘‘ayaṃ mahājano nivattituṃ na icchati, nivattessāmi na’’nti. So aḍḍhagāvutamattaṃ gatakāle nivattitvā mahāmagge ṭhitova amacce ‘‘kassidaṃ rajja’’nti pucchitvā ‘‘tumhākaṃ , devā’’ti vutte ‘‘tena hi imaṃ lekhaṃ antaraṃ karontassa rājadaṇḍaṃ karothā’’ti kattaradaṇḍena tiriyaṃ lekhaṃ ākaḍḍhi. Tena tejavatā raññā kataṃ lekhaṃ koci antaraṃ kātuṃ nāsakkhi. Mahājano lekhaṃ ussīsake katvā bāḷhaparidevaṃ paridevi. Devīpi taṃ lekhaṃ antaraṃ kātuṃ asakkontī rājānaṃ piṭṭhiṃ datvā gacchantaṃ disvā sokaṃ sandhāretuṃ asakkontī uraṃ paharitvā mahāmagge tiriyaṃ patitvā parivattamānā agamāsi. Mahājano ‘‘lekhasāmikehi lekhā bhinnā’’ti vatvā deviyā gatamaggeneva gato. Atha mahāsattopi uttarahimavantābhimukho agamāsi. Devīpi sabbaṃ senāvāhanaṃ ādāya tena saddhiṃyeva gatā. Rājā mahājanaṃ nivattetuṃ asakkontoyeva saṭṭhiyojanamaggaṃ gato.
តទា នារទោ នាម តាបសោ ហិមវន្តេ សុវណ្ណគុហាយំ វសិត្វា បញ្ចាភិញ្ញោ ឈានសុខេន វីតិនាមេត្វា សត្តាហំ អតិក្កាមេត្វា ឈានសុខតោ វុដ្ឋាយ ‘‘អហោ សុខំ, អហោ សុខ’’ន្តិ ឧទានំ ឧទានេសិ។ សោ ‘‘អត្ថិ នុ ខោ កោចិ ជម្ពុទីបតលេ ឥទំ សុខំ បរិយេសន្តោ’’តិ ទិព្ពចក្ខុនា ឱលោកេន្តោ មហាជនកពុទ្ធង្កុរំ ទិស្វា ‘‘រាជា មហាភិនិក្ខមនំ និក្ខន្តោបិ សីវលិទេវិប្បមុខំ មហាជនំ និវត្តេតុំ ន សក្កោតិ, អន្តរាយម្បិស្ស ករេយ្យ, ឥទានិ គន្ត្វា ភិយ្យោសោ មត្តាយ ទឡ្ហសមាទានត្ថំ ឱវាទំ ទស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ឥទ្ធិពលេន គន្ត្វា រញ្ញោ បុរតោ អាកាសេ ឋិតោវ តស្ស ឧស្សាហំ ជនេតុំ ឥមំ គាថមាហ –
Tadā nārado nāma tāpaso himavante suvaṇṇaguhāyaṃ vasitvā pañcābhiñño jhānasukhena vītināmetvā sattāhaṃ atikkāmetvā jhānasukhato vuṭṭhāya ‘‘aho sukhaṃ, aho sukha’’nti udānaṃ udānesi. So ‘‘atthi nu kho koci jambudīpatale idaṃ sukhaṃ pariyesanto’’ti dibbacakkhunā olokento mahājanakabuddhaṅkuraṃ disvā ‘‘rājā mahābhinikkhamanaṃ nikkhantopi sīvalidevippamukhaṃ mahājanaṃ nivattetuṃ na sakkoti, antarāyampissa kareyya, idāni gantvā bhiyyoso mattāya daḷhasamādānatthaṃ ovādaṃ dassāmī’’ti cintetvā iddhibalena gantvā rañño purato ākāse ṭhitova tassa ussāhaṃ janetuṃ imaṃ gāthamāha –
២៥៣.
253.
‘‘កិម្ហេសោ មហតោ ឃោសោ, កា នុ គាមេវ កីឡិយា;
‘‘Kimheso mahato ghoso, kā nu gāmeva kīḷiyā;
សមណ តេវ បុច្ឆាម, កត្ថេសោ អភិសដោ ជនោ’’តិ។
Samaṇa teva pucchāma, kattheso abhisaṭo jano’’ti.
តស្ស តំ សុត្វា រាជា អាហ –
Tassa taṃ sutvā rājā āha –
២៥៤.
254.
‘‘មមំ ឱហាយ គច្ឆន្តំ, ឯត្ថេសោ អភិសដោ ជនោ;
‘‘Mamaṃ ohāya gacchantaṃ, ettheso abhisaṭo jano;
សីមាតិក្កមនំ យន្តំ, មុនិមោនស្ស បត្តិយា;
Sīmātikkamanaṃ yantaṃ, munimonassa pattiyā;
មិស្សំ នន្ទីហិ គច្ឆន្តំ, កិំ ជានមនុបុច្ឆសី’’តិ។
Missaṃ nandīhi gacchantaṃ, kiṃ jānamanupucchasī’’ti.
តត្ថ កិម្ហេសោតិ កិម្ហិ កេន ការណេន ឯសោ ហត្ថិកាយាទិវសេន មហតោ សមូហស្ស ឃោសោ។ កា នុ គាមេវ កីឡិយាតិ កា នុ ឯសា តយា សទ្ធិំ អាគច្ឆន្តានំ គាមេ វិយ កីឡិ។ កត្ថេសោតិ កិមត្ថំ ឯស មហាជនោ អភិសដោ សន្និបតិតោ, តំ បរិវារេត្វា អាគច្ឆតីតិ បុច្ឆិ។ មមន្តិ យោ អហំ ឯតំ ជនំ ឱហាយ គច្ឆាមិ, តំ មំ ឱហាយ គច្ឆន្តំ។ ឯត្ថាតិ ឯតស្មិំ ឋានេ ឯសោ មហាជនោ អភិសដោ អនុពន្ធន្តោ អាគតោ។ សីមាតិក្កមនំ យន្តន្តិ ត្វំ បន តំ មំ កិលេសសីមំ អតិក្កម្ម អនគារិយមុនិញាណសង្ខាតស្ស មោនស្ស បត្តិយា យន្តំ, ‘‘បព្ពជិតោ វតម្ហី’’តិ នន្ទិំ អវិជហិត្វា ខណេ ខណេ ឧប្បជ្ជមានាហិ នន្ទីហិ មិស្សមេវ គច្ឆន្តំ កិំ ជានន្តោ បុច្ឆសិ, ឧទាហុ អជានន្តោ។ មហាជនកោ កិរ វិទេហរដ្ឋំ ឆឌ្ឌេត្វា បព្ពជិតោតិ កិំ ន សុតំ តយាតិ។
Tattha kimhesoti kimhi kena kāraṇena eso hatthikāyādivasena mahato samūhassa ghoso. Kā nu gāmeva kīḷiyāti kā nu esā tayā saddhiṃ āgacchantānaṃ gāme viya kīḷi. Katthesoti kimatthaṃ esa mahājano abhisaṭo sannipatito, taṃ parivāretvā āgacchatīti pucchi. Mamanti yo ahaṃ etaṃ janaṃ ohāya gacchāmi, taṃ maṃ ohāya gacchantaṃ. Etthāti etasmiṃ ṭhāne eso mahājano abhisaṭo anubandhanto āgato. Sīmātikkamanaṃ yantanti tvaṃ pana taṃ maṃ kilesasīmaṃ atikkamma anagāriyamuniñāṇasaṅkhātassa monassa pattiyā yantaṃ, ‘‘pabbajito vatamhī’’ti nandiṃ avijahitvā khaṇe khaṇe uppajjamānāhi nandīhi missameva gacchantaṃ kiṃ jānanto pucchasi, udāhu ajānanto. Mahājanako kira videharaṭṭhaṃ chaḍḍetvā pabbajitoti kiṃ na sutaṃ tayāti.
អថស្ស សោ ទឡ្ហសមាទានត្ថាយ បុន គាថមាហ –
Athassa so daḷhasamādānatthāya puna gāthamāha –
២៥៥.
255.
‘‘មាស្សុ តិណ្ណោ អមញ្ញិត្ថ, សរីរំ ធារយំ ឥមំ;
‘‘Māssu tiṇṇo amaññittha, sarīraṃ dhārayaṃ imaṃ;
អតីរណេយ្យ យមិទំ, ពហូ ហិ បរិបន្ថយោ’’តិ។
Atīraṇeyya yamidaṃ, bahū hi paripanthayo’’ti.
តត្ថ មាស្សុ តិណ្ណោ អមញ្ញិត្ថាតិ ឥមំ ភណ្ឌុកាសាវនិវត្ថំ សរីរំ ធារេន្តោ ‘‘ឥមិនា បព្ពជិតលិង្គគ្គហណមត្តេនេវ កិលេសសីមំ តិណ្ណោ អតិក្កន្តោស្មី’’តិ មា អមញ្ញិត្ថ។ អតីរណេយ្យ យមិទន្តិ ឥទំ កិលេសជាតំ នាម ន ឯត្តកេន តីរេតព្ពំ។ ពហូ ហិ បរិបន្ថយោតិ សគ្គមគ្គំ អាវរិត្វា ឋិតា តវ ពហូ កិលេសបរិបន្ថាតិ។
Tattha māssu tiṇṇo amaññitthāti imaṃ bhaṇḍukāsāvanivatthaṃ sarīraṃ dhārento ‘‘iminā pabbajitaliṅgaggahaṇamatteneva kilesasīmaṃ tiṇṇo atikkantosmī’’ti mā amaññittha. Atīraṇeyyayamidanti idaṃ kilesajātaṃ nāma na ettakena tīretabbaṃ. Bahū hi paripanthayoti saggamaggaṃ āvaritvā ṭhitā tava bahū kilesaparipanthāti.
តតោ មហាសត្តោ តស្ស វចនំ សុត្វា បរិបន្ថេ បុច្ឆន្តោ អាហ –
Tato mahāsatto tassa vacanaṃ sutvā paripanthe pucchanto āha –
២៥៦.
256.
‘‘កោ នុ មេ បរិបន្ថស្ស, មមំ ឯវំវិហារិនោ;
‘‘Ko nu me paripanthassa, mamaṃ evaṃvihārino;
យោ នេវ ទិដ្ឋេ នាទិដ្ឋេ, កាមានមភិបត្ថយេ’’តិ។
Yo neva diṭṭhe nādiṭṭhe, kāmānamabhipatthaye’’ti.
តត្ថ យោ នេវ ទិដ្ឋេ នាទិដ្ឋេតិ យោ អហំ នេវ ទិដ្ឋេ មនុស្សលោកេ, នាទិដ្ឋេ ទេវលោកេ កាមានំ អភិបត្ថេមិ, តស្ស មម ឯវំ ឯកវិហារិនោ កោ នុ បរិបន្ថោ អស្សាតិ វទតិ។
Tattha yo neva diṭṭhe nādiṭṭheti yo ahaṃ neva diṭṭhe manussaloke, nādiṭṭhe devaloke kāmānaṃ abhipatthemi, tassa mama evaṃ ekavihārino ko nu paripantho assāti vadati.
អថស្ស សោ បរិបន្ថេ ទស្សេន្តោ គាថមាហ –
Athassa so paripanthe dassento gāthamāha –
២៥៧.
257.
‘‘និទ្ទា តន្ទី វិជម្ភិតា, អរតី ភត្តសម្មទោ;
‘‘Niddā tandī vijambhitā, aratī bhattasammado;
អាវសន្តិ សរីរដ្ឋា, ពហូ ហិ បរិបន្ថយោ’’តិ។
Āvasanti sarīraṭṭhā, bahū hi paripanthayo’’ti.
តត្ថ និទ្ទាតិ កបិនិទ្ទា។ តន្ទីតិ អាលសិយំ។ អរតីតិ ឧក្កណ្ឋិតា។ ភត្តសម្មទោតិ ភត្តបរិឡាហោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ‘‘សមណ, ត្វំ បាសាទិកោ សុវណ្ណវណ្ណោ រជ្ជំ បហាយ បព្ពជិតោ’’តិ វុត្តេ តុយ្ហំ បណីតំ ឱជវន្តំ បិណ្ឌបាតំ ទស្សន្តិ, សោ ត្វំ បត្តបូរំ អាទាយ យាវទត្ថំ បរិភុញ្ជិត្វា បណ្ណសាលំ បវិសិត្វា កដ្ឋត្ថរណេ និបជ្ជិត្វា កាកច្ឆមានោ និទ្ទំ ឱក្កមិត្វា អន្តរា បពុទ្ធោ អបរាបរំ បរិវត្តិត្វា ហត្ថបាទេ បសារេត្វា ឧដ្ឋាយ ចីវរវំសំ គហេត្វា លគ្គចីវរំ និវាសេត្វា អាលសិយោ ហុត្វា នេវ សម្មជ្ជនិំ អាទាយ សម្មជ្ជិស្សសិ, ន បានីយំ អាហរិស្សសិ, បុន និបជ្ជិត្វា និទ្ទាយិស្សសិ , កាមវិតក្កំ វិតក្កេស្សសិ, តទា បព្ពជ្ជាយ ឧក្កណ្ឋិស្សសិ, ភត្តបរិឡាហោ តេ ភវិស្សតីតិ។ អាវសន្តិ សរីរដ្ឋាតិ ឥមេ ឯត្តកា បរិបន្ថា តវ សរីរដ្ឋកា ហុត្វា និវសន្តិ, សរីរេយេវ តេ និព្ពត្តន្តីតិ ទស្សេតិ។
Tattha niddāti kapiniddā. Tandīti ālasiyaṃ. Aratīti ukkaṇṭhitā. Bhattasammadoti bhattapariḷāho. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘samaṇa, tvaṃ pāsādiko suvaṇṇavaṇṇo rajjaṃ pahāya pabbajito’’ti vutte tuyhaṃ paṇītaṃ ojavantaṃ piṇḍapātaṃ dassanti, so tvaṃ pattapūraṃ ādāya yāvadatthaṃ paribhuñjitvā paṇṇasālaṃ pavisitvā kaṭṭhattharaṇe nipajjitvā kākacchamāno niddaṃ okkamitvā antarā pabuddho aparāparaṃ parivattitvā hatthapāde pasāretvā uṭṭhāya cīvaravaṃsaṃ gahetvā laggacīvaraṃ nivāsetvā ālasiyo hutvā neva sammajjaniṃ ādāya sammajjissasi, na pānīyaṃ āharissasi, puna nipajjitvā niddāyissasi , kāmavitakkaṃ vitakkessasi, tadā pabbajjāya ukkaṇṭhissasi, bhattapariḷāho te bhavissatīti. Āvasanti sarīraṭṭhāti ime ettakā paripanthā tava sarīraṭṭhakā hutvā nivasanti, sarīreyeva te nibbattantīti dasseti.
អថស្ស មហាសត្តោ ថុតិំ ករោន្តោ គាថមាហ –
Athassa mahāsatto thutiṃ karonto gāthamāha –
២៥៨.
258.
‘‘កល្យាណំ វត មំ ភវំ, ព្រាហ្មណ មនុសាសតិ;
‘‘Kalyāṇaṃ vata maṃ bhavaṃ, brāhmaṇa manusāsati;
ព្រាហ្មណ តេវ បុច្ឆាមិ, កោ នុ ត្វមសិ មារិសា’’តិ។
Brāhmaṇa teva pucchāmi, ko nu tvamasi mārisā’’ti.
តត្ថ ព្រាហ្មណ មនុសាសតីតិ ព្រាហ្មណ, កល្យាណំ វត មំ ភវំ អនុសាសតិ។
Tattha brāhmaṇa manusāsatīti brāhmaṇa, kalyāṇaṃ vata maṃ bhavaṃ anusāsati.
តតោ តាបសោ អាហ –
Tato tāpaso āha –
២៥៩.
259.
‘‘នារទោ ឥតិ មេ នាមំ, កស្សបោ ឥតិ មំ វិទូ;
‘‘Nārado iti me nāmaṃ, kassapo iti maṃ vidū;
ភោតោ សកាសមាគច្ឆិំ, សាធុ សព្ភិ សមាគមោ។
Bhoto sakāsamāgacchiṃ, sādhu sabbhi samāgamo.
២៦០.
260.
‘‘តស្ស តេ សព្ពោ អានន្ទោ, វិហារោ ឧបវត្តតុ;
‘‘Tassa te sabbo ānando, vihāro upavattatu;
យំ ឩនំ តំ បរិបូរេហិ, ខន្តិយា ឧបសមេន ច។
Yaṃ ūnaṃ taṃ paripūrehi, khantiyā upasamena ca.
២៦១.
261.
‘‘បសារយ សន្នតញ្ច, ឧន្នតញ្ច បសារយ;
‘‘Pasāraya sannatañca, unnatañca pasāraya;
កម្មំ វិជ្ជញ្ច ធម្មញ្ច, សក្កត្វាន បរិព្ពជា’’តិ។
Kammaṃ vijjañca dhammañca, sakkatvāna paribbajā’’ti.
តត្ថ វិទូតិ គោត្តេន មំ ‘‘កស្សបោ’’តិ ជានន្តិ។ សព្ភីតិ បណ្ឌិតេហិ សទ្ធិំ សមាគមោ នាម សាធុ ហោតីតិ អាគតោម្ហិ។ អានន្ទោតិ តស្ស តវ ឥមិស្សា បព្ពជ្ជាយ អានន្ទោ តុដ្ឋិ សោមនស្សមេវ ហោតុ មា ឧក្កណ្ឋិ។ វិហារោតិ ចតុព្ពិធោ ព្រហ្មវិហារោ។ ឧបវត្តតូតិ និព្ពត្តតុ។ យំ ឩនំ តន្តិ យំ តេ សីលេន កសិណបរិកម្មេន ឈានេន ច ឩនំ, តំ ឯតេហិ សីលាទីហិ បូរយ។ ខន្តិយា ឧបសមេន ចាតិ ‘‘អហំ រាជបព្ពជិតោ’’តិ មានំ អកត្វា អធិវាសនខន្តិយា ច កិលេសូបសមេន ច សមន្នាគតោ ហោហិ។ បសារយាតិ មា ឧក្ខិប មា បត្ថរ, បជហាតិ អត្ថោ។ សន្នតញ្ច ឧន្នតញ្ចាតិ ‘‘កោ នាមាហ’’ន្តិអាទិនា នយេន បវត្តំ ឱមានញ្ច ‘‘អហមស្មិ ជាតិសម្បន្នោ’’តិអាទិនា នយេន បវត្តំ អតិមានញ្ច។ កម្មន្តិ ទសកុសលកម្មបថំ។ វិជ្ជន្តិ បញ្ចអភិញ្ញា-អដ្ឋសមាបត្តិញាណំ។ ធម្មន្តិ កសិណបរិកម្មសង្ខាតំ សមណធម្មំ។ សក្កត្វាន បរិព្ពជាតិ ឯតេ គុណេ សក្កត្វា វត្តស្សុ, ឯតេ វា គុណេ សក្កត្វា ទឡ្ហំ សមាទាយ បរិព្ពជ, បព្ពជ្ជំ បាលេហិ, មា ឧក្កណ្ឋីតិ អត្ថោ។
Tattha vidūti gottena maṃ ‘‘kassapo’’ti jānanti. Sabbhīti paṇḍitehi saddhiṃ samāgamo nāma sādhu hotīti āgatomhi. Ānandoti tassa tava imissā pabbajjāya ānando tuṭṭhi somanassameva hotu mā ukkaṇṭhi. Vihāroti catubbidho brahmavihāro. Upavattatūti nibbattatu. Yaṃ ūnaṃ tanti yaṃ te sīlena kasiṇaparikammena jhānena ca ūnaṃ, taṃ etehi sīlādīhi pūraya. Khantiyā upasamena cāti ‘‘ahaṃ rājapabbajito’’ti mānaṃ akatvā adhivāsanakhantiyā ca kilesūpasamena ca samannāgato hohi. Pasārayāti mā ukkhipa mā patthara, pajahāti attho. Sannatañca unnatañcāti ‘‘ko nāmāha’’ntiādinā nayena pavattaṃ omānañca ‘‘ahamasmi jātisampanno’’tiādinā nayena pavattaṃ atimānañca. Kammanti dasakusalakammapathaṃ. Vijjanti pañcaabhiññā-aṭṭhasamāpattiñāṇaṃ. Dhammanti kasiṇaparikammasaṅkhātaṃ samaṇadhammaṃ. Sakkatvāna paribbajāti ete guṇe sakkatvā vattassu, ete vā guṇe sakkatvā daḷhaṃ samādāya paribbaja, pabbajjaṃ pālehi, mā ukkaṇṭhīti attho.
ឯវំ សោ មហាសត្តំ ឱវទិត្វា អាកាសេន សកដ្ឋានមេវ គតោ។ តស្មិំ គតេ អបរោបិ មិគាជិនោ នាម តាបសោ តថេវ សមាបត្តិតោ វុដ្ឋាយ ឱលោកេន្តោ ពោធិសត្តំ ទិស្វា ‘‘មហាជនំ និវត្តនត្ថាយ តស្ស ឱវាទំ ទស្សាមី’’តិ តត្ថេវាគន្ត្វា អាកាសេ អត្តានំ ទស្សេន្តោ អាហ –
Evaṃ so mahāsattaṃ ovaditvā ākāsena sakaṭṭhānameva gato. Tasmiṃ gate aparopi migājino nāma tāpaso tatheva samāpattito vuṭṭhāya olokento bodhisattaṃ disvā ‘‘mahājanaṃ nivattanatthāya tassa ovādaṃ dassāmī’’ti tatthevāgantvā ākāse attānaṃ dassento āha –
២៦២.
262.
‘‘ពហូ ហត្ថី ច អស្សេ ច, នគរេ ជនបទានិ ច;
‘‘Bahū hatthī ca asse ca, nagare janapadāni ca;
ហិត្វា ជនក បព្ពជិតោ, កបាលេ រតិមជ្ឈគា។
Hitvā janaka pabbajito, kapāle ratimajjhagā.
២៦៣.
263.
‘‘កច្ចិ នុ តេ ជានបទា, មិត្តាមច្ចា ច ញាតកា;
‘‘Kacci nu te jānapadā, mittāmaccā ca ñātakā;
ទុព្ភិមកំសុ ជនក, កស្មា តេតំ អរុច្ចថា’’តិ។
Dubbhimakaṃsu janaka, kasmā tetaṃ aruccathā’’ti.
តត្ថ កបាលេតិ មត្តិកាបត្តំ សន្ធាយាហ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – មហារាជ, ត្វំ ឯវរូបំ ឥស្សរិយាធិបច្ចំ ឆឌ្ឌេត្វា បព្ពជិតោ ឥមស្មិំ កបាលេ រតិំ អជ្ឈគា អធិគតោតិ បព្ពជ្ជាការណំ បុច្ឆន្តោ ឯវមាហ។ ទុព្ភិន្តិ កិំ នុ ឯតេ តវ អន្តរេ កិញ្ចិ អបរាធំ ករិំសុ, កស្មា តវ ឯវរូបំ ឥស្សរិយសុខំ បហាយ ឯតំ កបាលមេវ អរុច្ចិត្ថាតិ។
Tattha kapāleti mattikāpattaṃ sandhāyāha. Idaṃ vuttaṃ hoti – mahārāja, tvaṃ evarūpaṃ issariyādhipaccaṃ chaḍḍetvā pabbajito imasmiṃ kapāle ratiṃ ajjhagā adhigatoti pabbajjākāraṇaṃ pucchanto evamāha. Dubbhinti kiṃ nu ete tava antare kiñci aparādhaṃ kariṃsu, kasmā tava evarūpaṃ issariyasukhaṃ pahāya etaṃ kapālameva aruccitthāti.
តតោ មហាសត្តោ អាហ –
Tato mahāsatto āha –
២៦៤.
264.
‘‘ន មិគាជិន ជាតុច្ឆេ, អហំ កញ្ចិ កុទាចនំ;
‘‘Na migājina jātucche, ahaṃ kañci kudācanaṃ;
អធម្មេន ជិនេ ញាតិំ, ន ចាបិ ញាតយោ មម’’ន្តិ។
Adhammena jine ñātiṃ, na cāpi ñātayo mama’’nti.
តត្ថ ន មិគាជិនាតិ អម្ភោ មិគាជិន ជាតុច្ឆេ ឯកំសេនេវ អហំ កញ្ចិ ញាតិំ កុទាចនំ កិស្មិញ្ចិ កាលេ អធម្មេន ន ជិនាមិ។ តេបិ ច ញាតយោ មំ អធម្មេន ន ជិនន្តេវ, ឥតិ ន កោចិ មយិ ទុព្ភិំ នាម អកាសីតិ អត្ថោ។
Tattha na migājināti ambho migājina jātucche ekaṃseneva ahaṃ kañci ñātiṃ kudācanaṃ kismiñci kāle adhammena na jināmi. Tepi ca ñātayo maṃ adhammena na jinanteva, iti na koci mayi dubbhiṃ nāma akāsīti attho.
ឯវមស្ស បញ្ហំ បដិក្ខិបិត្វា ឥទានិ យេន ការណេន បព្ពជិតោ, តំ ទស្សេន្តោ អាហ –
Evamassa pañhaṃ paṭikkhipitvā idāni yena kāraṇena pabbajito, taṃ dassento āha –
២៦៥.
265.
‘‘ទិស្វាន លោកវត្តន្តំ, ខជ្ជន្តំ កទ្ទមីកតំ;
‘‘Disvāna lokavattantaṃ, khajjantaṃ kaddamīkataṃ;
ហញ្ញរេ ពជ្ឈរេ ចេត្ថ, យត្ថ សន្នោ បុថុជ្ជនោ;
Haññare bajjhare cettha, yattha sanno puthujjano;
ឯតាហំ ឧបមំ កត្វា, ភិក្ខកោស្មិ មិគាជិនា’’តិ។
Etāhaṃ upamaṃ katvā, bhikkhakosmi migājinā’’ti.
តត្ថ ទិស្វាន លោកវត្តន្តន្តិ វដ្ដានុគតស្ស ពាលលោកស្ស វត្តំ តន្តិំ បវេណិំ អហមទ្ទសំ, តំ ទិស្វា បព្ពជិតោម្ហីតិ ទីបេតិ។ ខជ្ជន្តំ កទ្ទមីកតន្តិ កិលេសេហិ ខជ្ជន្តំ តេហេវ ច កទ្ទមីកតំ លោកំ ទិស្វា។ យត្ថ សន្នោ បុថុជ្ជនោតិ យម្ហិ កិលេសវត្ថុម្ហិ សន្នោ លគ្គោ បុថុជ្ជនោ, តត្ថ លគ្គា ពហូ សត្តា ហញ្ញន្តិ ចេវ អន្ទុពន្ធនាទីហិ ច ពជ្ឈន្តិ។ ឯតាហន្តិ អហម្បិ សចេ ឯត្ថ ពជ្ឈិស្សាមិ, ឥមេ សត្តា វិយ ហញ្ញិស្សាមិ ចេវ ពជ្ឈិស្សាមិ ចាតិ ឯវំ ឯតទេវ ការណំ អត្តនោ ឧបមំ កត្វា កទ្ទមីកតំ លោកំ ទិស្វា ភិក្ខកោ ជាតោតិ អត្ថោ។ មិគាជិនាតិ តំ នាមេន អាលបតិ។ កថំ បន តេន តស្ស នាមំ ញាតន្តិ? បដិសន្ថារកាលេ បឋមមេវ បុច្ឆិតត្តា។
Tattha disvāna lokavattantanti vaṭṭānugatassa bālalokassa vattaṃ tantiṃ paveṇiṃ ahamaddasaṃ, taṃ disvā pabbajitomhīti dīpeti. Khajjantaṃ kaddamīkatanti kilesehi khajjantaṃ teheva ca kaddamīkataṃ lokaṃ disvā. Yattha sanno puthujjanoti yamhi kilesavatthumhi sanno laggo puthujjano, tattha laggā bahū sattā haññanti ceva andubandhanādīhi ca bajjhanti. Etāhanti ahampi sace ettha bajjhissāmi, ime sattā viya haññissāmi ceva bajjhissāmi cāti evaṃ etadeva kāraṇaṃ attano upamaṃ katvā kaddamīkataṃ lokaṃ disvā bhikkhako jātoti attho. Migājināti taṃ nāmena ālapati. Kathaṃ pana tena tassa nāmaṃ ñātanti? Paṭisanthārakāle paṭhamameva pucchitattā.
តាបសោ តំ ការណំ វិត្ថារតោ សោតុកាមោ ហុត្វា គាថមាហ –
Tāpaso taṃ kāraṇaṃ vitthārato sotukāmo hutvā gāthamāha –
២៦៦.
266.
‘‘កោ នុ តេ ភគវា សត្ថា, កស្សេតំ វចនំ សុចិ;
‘‘Ko nu te bhagavā satthā, kassetaṃ vacanaṃ suci;
ន ហិ កប្បំ វា វិជ្ជំ វា, បច្ចក្ខាយ រថេសភ;
Na hi kappaṃ vā vijjaṃ vā, paccakkhāya rathesabha;
សមណំ អាហុ វត្តន្តំ, យថា ទុក្ខស្សតិក្កមោ’’តិ។
Samaṇaṃ āhu vattantaṃ, yathā dukkhassatikkamo’’ti.
តត្ថ កស្សេតន្តិ ឯតំ តយា វុត្តំ សុចិវចនំ កស្ស វចនំ នាម។ កប្បន្តិ កប្បេត្វា កប្បេត្វា បវត្តិតានំ អភិញ្ញាសមាបត្តីនំ លាភិំ កម្មវាទិំ តាបសំ។ វិជ្ជន្តិ អាសវក្ខយញាណវិជ្ជាយ សមន្នាគតំ បច្ចេកពុទ្ធំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – រថេសភ មហារាជ, ន ហិ កប្បសមណំ វា វិជ្ជាសមណំ វា បច្ចក្ខាយ តស្សោវាទំ វិនា ឯវំ បដិបជ្ជិតុំ សក្កា។ យថា ទុក្ខស្ស អតិក្កមោ ហោតិ, ឯវំ វត្តន្តំ សមណំ អាហុ។ តេសំ បន វចនំ សុត្វា សក្កា ឯវំ បដិបជ្ជិតុំ, តស្មា វទេហិ, កោ នុ តេ ភគវា សត្ថាតិ។
Tattha kassetanti etaṃ tayā vuttaṃ sucivacanaṃ kassa vacanaṃ nāma. Kappanti kappetvā kappetvā pavattitānaṃ abhiññāsamāpattīnaṃ lābhiṃ kammavādiṃ tāpasaṃ. Vijjanti āsavakkhayañāṇavijjāya samannāgataṃ paccekabuddhaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – rathesabha mahārāja, na hi kappasamaṇaṃ vā vijjāsamaṇaṃ vā paccakkhāya tassovādaṃ vinā evaṃ paṭipajjituṃ sakkā. Yathā dukkhassa atikkamo hoti, evaṃ vattantaṃ samaṇaṃ āhu. Tesaṃ pana vacanaṃ sutvā sakkā evaṃ paṭipajjituṃ, tasmā vadehi, ko nu te bhagavā satthāti.
មហាសត្តោ អាហ –
Mahāsatto āha –
២៦៧.
267.
‘‘ន មិគាជិន ជាតុច្ឆេ, អហំ កញ្ចិ កុទាចនំ;
‘‘Na migājina jātucche, ahaṃ kañci kudācanaṃ;
សមណំ ព្រាហ្មណំ វាបិ, សក្កត្វា អនុបាវិសិ’’ន្តិ។
Samaṇaṃ brāhmaṇaṃ vāpi, sakkatvā anupāvisi’’nti.
តត្ថ សក្កត្វាតិ បព្ពជ្ជាយ គុណបុច្ឆនត្ថាយ បូជេត្វា។ អនុបាវិសិន្តិ ន កញ្ចិ អនុបវិដ្ឋបុព្ពោស្មិ, ន មយា អញ្ញោ កោចិ សមណោ បុច្ឆិតបុព្ពោតិ វទតិ។ ឥមិនា ហិ បច្ចេកពុទ្ធានំ សន្តិកេ ធម្មំ សុណន្តេនបិ ន កទាចិ ឱទិស្សកវសេន បព្ពជ្ជាយ គុណោ បុច្ឆិតបុព្ពោ, តស្មា ឯវមាហ។
Tattha sakkatvāti pabbajjāya guṇapucchanatthāya pūjetvā. Anupāvisinti na kañci anupaviṭṭhapubbosmi, na mayā añño koci samaṇo pucchitapubboti vadati. Iminā hi paccekabuddhānaṃ santike dhammaṃ suṇantenapi na kadāci odissakavasena pabbajjāya guṇo pucchitapubbo, tasmā evamāha.
ឯវញ្ច បន វត្វា យេន ការណេន បព្ពជិតោ, តំ អាទិតោ បដ្ឋាយ ទីបេន្តោ អាហ –
Evañca pana vatvā yena kāraṇena pabbajito, taṃ ādito paṭṭhāya dīpento āha –
២៦៨.
268.
‘‘មហតា ចានុភាវេន, គច្ឆន្តោ សិរិយា ជលំ;
‘‘Mahatā cānubhāvena, gacchanto siriyā jalaṃ;
គីយមានេសុ គីតេសុ, វជ្ជមានេសុ វគ្គុសុ។
Gīyamānesu gītesu, vajjamānesu vaggusu.
២៦៩.
269.
‘‘តូរិយតាឡសង្ឃុដ្ឋេ, សម្មតាលសមាហិតេ;
‘‘Tūriyatāḷasaṅghuṭṭhe, sammatālasamāhite;
ស មិគាជិន មទ្ទក្ខិំ, ផលិំ អម្ពំ តិរោច្ឆទំ;
Sa migājina maddakkhiṃ, phaliṃ ambaṃ tirocchadaṃ;
ហញ្ញមានំ មនុស្សេហិ, ផលកាមេហិ ជន្តុភិ។
Haññamānaṃ manussehi, phalakāmehi jantubhi.
២៧០.
270.
‘‘សោ ខោហំ តំ សិរិំ ហិត្វា, ឱរោហិត្វា មិគាជិន;
‘‘So khohaṃ taṃ siriṃ hitvā, orohitvā migājina;
មូលំ អម្ពស្សុបាគច្ឆិំ, ផលិនោ និប្ផលស្ស ច។
Mūlaṃ ambassupāgacchiṃ, phalino nipphalassa ca.
២៧១.
271.
‘‘ផលិំ អម្ពំ ហតំ ទិស្វា, វិទ្ធស្តំ វិនឡីកតំ;
‘‘Phaliṃ ambaṃ hataṃ disvā, viddhastaṃ vinaḷīkataṃ;
អថេកំ ឥតរំ អម្ពំ, នីលោភាសំ មនោរមំ។
Athekaṃ itaraṃ ambaṃ, nīlobhāsaṃ manoramaṃ.
២៧២.
272.
‘‘ឯវមេវ នូនម្ហេបិ, ឥស្សរេ ពហុកណ្ដកេ;
‘‘Evameva nūnamhepi, issare bahukaṇṭake;
អមិត្តា នោ វធិស្សន្តិ, យថា អម្ពោ ផលី ហតោ។
Amittā no vadhissanti, yathā ambo phalī hato.
២៧៣.
273.
‘‘អជិនម្ហិ ហញ្ញតេ ទីបិ, នាគោ ទន្តេហិ ហញ្ញតេ;
‘‘Ajinamhi haññate dīpi, nāgo dantehi haññate;
ធនម្ហិ ធនិនោ ហន្តិ, អនិកេតមសន្ថវំ;
Dhanamhi dhanino hanti, aniketamasanthavaṃ;
ផលី អម្ពោ អផលោ ច, តេ សត្ថារោ ឧភោ មមា’’តិ។
Phalī ambo aphalo ca, te satthāro ubho mamā’’ti.
តត្ថ វគ្គុសូតិ មធុរស្សរេសុ តូរិយេសុ វជ្ជមានេសុ។ តូរិយតាឡសង្ឃុដ្ឋេតិ តូរិយានំ តាឡិតេហិ សង្ឃុដ្ឋេ ឧយ្យានេ។ សម្មតាលសមាហិតេតិ សម្មេហិ ច តាលេហិ ច សមន្នាគតេ។ ស មិគាជិនាតិ មិគាជិន, សោ អហំ អទក្ខិំ។ ផលិំ អម្ពន្តិ ផលិតំ អម្ពរុក្ខន្តិ អត្ថោ។ តិរោច្ឆទន្តិ តិរោបាការំ ឧយ្យានស្ស អន្តោឋិតំ ពហិបាការំ និស្សាយ ជាតំ អម្ពរុក្ខំ។ ហញ្ញមានន្តិ បោថិយមានំ។ ឱរោហិត្វាតិ ហត្ថិក្ខន្ធា ឱតរិត្វា។ វិនឡីកតន្តិ និបត្តនឡំ កតំ។
Tattha vaggusūti madhurassaresu tūriyesu vajjamānesu. Tūriyatāḷasaṅghuṭṭheti tūriyānaṃ tāḷitehi saṅghuṭṭhe uyyāne. Sammatālasamāhiteti sammehi ca tālehi ca samannāgate. Sa migājināti migājina, so ahaṃ adakkhiṃ. Phaliṃ ambanti phalitaṃ ambarukkhanti attho. Tirocchadanti tiropākāraṃ uyyānassa antoṭhitaṃ bahipākāraṃ nissāya jātaṃ ambarukkhaṃ. Haññamānanti pothiyamānaṃ. Orohitvāti hatthikkhandhā otaritvā. Vinaḷīkatanti nipattanaḷaṃ kataṃ.
ឯវមេវាតិ ឯវំ ឯវ។ ផលីតិ ផលសម្បន្នោ។ អជិនម្ហីតិ ចម្មត្ថាយ ចម្មការណា។ ទន្តេហីតិ អត្តនោ ទន្តេហិ, ហញ្ញតេ ទន្តនិមិត្តំ ហញ្ញតេតិ អត្ថោ។ ហន្តីតិ ហញ្ញតិ។ អនិកេតមសន្ថវន្តិ យោ បន និកេតំ បហាយ បព្ពជិតត្តា អនិកេតោ នាម សត្តសង្ខារវត្ថុកស្ស តណ្ហាសន្ថវស្ស អភាវា អសន្ថវោ នាម, តំ អនិកេតំ អសន្ថវំ កោ ហនិស្សតីតិ អធិប្បាយោ។ តេ សត្ថារោតិ តេ ទ្វេ រុក្ខា មម សត្ថារោ អហេសុន្តិ វទតិ។
Evamevāti evaṃ eva. Phalīti phalasampanno. Ajinamhīti cammatthāya cammakāraṇā. Dantehīti attano dantehi, haññate dantanimittaṃ haññateti attho. Hantīti haññati. Aniketamasanthavanti yo pana niketaṃ pahāya pabbajitattā aniketo nāma sattasaṅkhāravatthukassa taṇhāsanthavassa abhāvā asanthavo nāma, taṃ aniketaṃ asanthavaṃ ko hanissatīti adhippāyo. Te satthāroti te dve rukkhā mama satthāro ahesunti vadati.
តំ សុត្វា មិគាជិនោ ‘‘អប្បមត្តោ ហោហី’’តិ រញ្ញោ ឱវាទំ ទត្វា សកដ្ឋានមេវ គតោ។ តស្មិំ គតេ សីវលិទេវី រញ្ញោ បាទមូលេ បតិត្វា អាហ –
Taṃ sutvā migājino ‘‘appamatto hohī’’ti rañño ovādaṃ datvā sakaṭṭhānameva gato. Tasmiṃ gate sīvalidevī rañño pādamūle patitvā āha –
២៧៤.
274.
‘‘សព្ពោ ជនោ បព្យថិតោ, រាជា បព្ពជិតោ ឥតិ;
‘‘Sabbo jano pabyathito, rājā pabbajito iti;
ហត្ថារោហា អនីកដ្ឋា, រថិកា បត្តិការកា។
Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā.
២៧៥.
275.
‘‘អស្សាសយិត្វា ជនតំ, ឋបយិត្វា បដិច្ឆទំ;
‘‘Assāsayitvā janataṃ, ṭhapayitvā paṭicchadaṃ;
បុត្តំ រជ្ជេ ឋបេត្វាន, អថ បច្ឆា បព្ពជិស្សសី’’តិ។
Puttaṃ rajje ṭhapetvāna, atha pacchā pabbajissasī’’ti.
តត្ថ បព្យថិតោតិ ភីតោ ឧត្រស្តោ។ បដិច្ឆទន្តិ អម្ហេ ឌយ្ហមានេបិ វិលុប្បមានេបិ រាជា ន ឱលោកេតីតិ បព្យថិតស្ស មហាជនស្ស អាវរណំ រក្ខំ ឋបេត្វា បុត្តំ ទីឃាវុកុមារំ រជ្ជេ ឋបេត្វា អភិសិញ្ចិត្វា បច្ឆា បព្ពជិស្សសីតិ អត្ថោ។
Tattha pabyathitoti bhīto utrasto. Paṭicchadanti amhe ḍayhamānepi viluppamānepi rājā na oloketīti pabyathitassa mahājanassa āvaraṇaṃ rakkhaṃ ṭhapetvā puttaṃ dīghāvukumāraṃ rajje ṭhapetvā abhisiñcitvā pacchā pabbajissasīti attho.
តតោ ពោធិសត្តោ អាហ –
Tato bodhisatto āha –
២៧៦.
276.
‘‘ចត្តា មយា ជានបទា, មិត្តាមច្ចា ច ញាតកា;
‘‘Cattā mayā jānapadā, mittāmaccā ca ñātakā;
សន្តិ បុត្តា វិទេហានំ, ទីឃាវុ រដ្ឋវឌ្ឍនោ;
Santi puttā videhānaṃ, dīghāvu raṭṭhavaḍḍhano;
តេ រជ្ជំ ការយិស្សន្តិ, មិថិលាយំ បជាបតី’’តិ។
Te rajjaṃ kārayissanti, mithilāyaṃ pajāpatī’’ti.
តត្ថ សន្តិ បុត្តាតិ សីវលិ សមណានំ បុត្តា នាម នត្ថិ, វិទេហរដ្ឋវាសីនំ បន បុត្តា ទីឃាវុ អត្ថិ, តេ រជ្ជំ ការយិស្សន្តិ។ បជាបតីតិ ទេវិំ អាលបតិ។
Tattha santi puttāti sīvali samaṇānaṃ puttā nāma natthi, videharaṭṭhavāsīnaṃ pana puttā dīghāvu atthi, te rajjaṃ kārayissanti. Pajāpatīti deviṃ ālapati.
ទេវី អាហ ‘‘ទេវ, តុម្ហេសុ តាវ បព្ពជិតេសុ អហំ កិំ ករោមី’’តិ។ អថ នំ សោ ‘‘ភទ្ទេ, អហំ តំ អនុសិក្ខាមិ, វចនំ មេ ករោហី’’តិ វត្វា គាថមាហ –
Devī āha ‘‘deva, tumhesu tāva pabbajitesu ahaṃ kiṃ karomī’’ti. Atha naṃ so ‘‘bhadde, ahaṃ taṃ anusikkhāmi, vacanaṃ me karohī’’ti vatvā gāthamāha –
២៧៧.
277.
‘‘ឯហិ តំ អនុសិក្ខាមិ, យំ វាក្យំ មម រុច្ចតិ;
‘‘Ehi taṃ anusikkhāmi, yaṃ vākyaṃ mama ruccati;
រជ្ជំ តុវំ ការយសិ, បាបំ ទុច្ចរិតំ ពហុំ;
Rajjaṃ tuvaṃ kārayasi, pāpaṃ duccaritaṃ bahuṃ;
កាយេន វាចា មនសា, យេន គច្ឆសិ ទុគ្គតិំ។
Kāyena vācā manasā, yena gacchasi duggatiṃ.
២៧៨.
278.
‘‘បរទិន្នកេន បរនិដ្ឋិតេន, បិណ្ឌេន យាបេហិ ស ធីរធម្មោ’’តិ។
‘‘Paradinnakena paraniṭṭhitena, piṇḍena yāpehi sa dhīradhammo’’ti.
តត្ថ តុវន្តិ ត្វំ បុត្តស្ស ឆត្តំ ឧស្សាបេត្វា ‘‘មម បុត្តស្ស រជ្ជ’’ន្តិ រជ្ជំ អនុសាសមានា ពហុំ បាបំ ករិស្សសិ។ គច្ឆសីតិ យេន កាយាទីហិ កតេន ពហុបាបេន ទុគ្គតិំ គមិស្សសិ។ ស ធីរធម្មោតិ បិណ្ឌិយាលោបេន យាបេតព្ពំ, ឯស បណ្ឌិតានំ ធម្មោតិ។
Tattha tuvanti tvaṃ puttassa chattaṃ ussāpetvā ‘‘mama puttassa rajja’’nti rajjaṃ anusāsamānā bahuṃ pāpaṃ karissasi. Gacchasīti yena kāyādīhi katena bahupāpena duggatiṃ gamissasi. Sa dhīradhammoti piṇḍiyālopena yāpetabbaṃ, esa paṇḍitānaṃ dhammoti.
ឯវំ មហាសត្តោ តស្សា ឱវាទំ អទាសិ។ តេសំ អញ្ញមញ្ញំ សល្លបន្តានំ គច្ឆន្តានញ្ញេវ សូរិយោ អត្ថង្គតោ។ ទេវី បតិរូបេ ឋានេ ខន្ធាវារំ និវាសាបេសិ។ មហាសត្តោបិ ឯកំ រុក្ខមូលំ ឧបគតោ។ សោ តត្ថ រត្តិំ វសិត្វា បុនទិវសេ សរីរបដិជគ្គនំ កត្វា មគ្គំ បដិបជ្ជិ។ ទេវីបិ ‘‘សេនា បច្ឆតោវ អាគច្ឆតូ’’តិ វត្វា តស្ស បច្ឆតោវ អហោសិ។ តេ ភិក្ខាចារវេលាយំ ថូណំ នាម នគរំ បាបុណិំសុ។ តស្មិំ ខណេ អន្តោនគរេ ឯកោ បុរិសោ សូណតោ មហន្តំ មំសខណ្ឌំ កិណិត្វា សូលេន អង្គារេសុ បចាបេត្វា និព្ពាបនត្ថាយ ផលកកោដិយំ ឋបេត្វា អដ្ឋាសិ។ តស្ស អញ្ញវិហិតស្ស ឯកោ សុនខោ តំ អាទាយ បលាយិ។ សោ ញត្វា តំ អនុពន្ធន្តោ យាវ ពហិទក្ខិណទ្វារំ គន្ត្វា និព្ពិន្ទោ និវត្តិ។ រាជា ច ទេវី ច សុនខស្ស បុរតោ គច្ឆន្តា ទ្វិធា អហេសុំ ។ សោ ភយេន មំសខណ្ឌំ ឆឌ្ឌេត្វា បលាយិ។
Evaṃ mahāsatto tassā ovādaṃ adāsi. Tesaṃ aññamaññaṃ sallapantānaṃ gacchantānaññeva sūriyo atthaṅgato. Devī patirūpe ṭhāne khandhāvāraṃ nivāsāpesi. Mahāsattopi ekaṃ rukkhamūlaṃ upagato. So tattha rattiṃ vasitvā punadivase sarīrapaṭijagganaṃ katvā maggaṃ paṭipajji. Devīpi ‘‘senā pacchatova āgacchatū’’ti vatvā tassa pacchatova ahosi. Te bhikkhācāravelāyaṃ thūṇaṃ nāma nagaraṃ pāpuṇiṃsu. Tasmiṃ khaṇe antonagare eko puriso sūṇato mahantaṃ maṃsakhaṇḍaṃ kiṇitvā sūlena aṅgāresu pacāpetvā nibbāpanatthāya phalakakoṭiyaṃ ṭhapetvā aṭṭhāsi. Tassa aññavihitassa eko sunakho taṃ ādāya palāyi. So ñatvā taṃ anubandhanto yāva bahidakkhiṇadvāraṃ gantvā nibbindo nivatti. Rājā ca devī ca sunakhassa purato gacchantā dvidhā ahesuṃ . So bhayena maṃsakhaṇḍaṃ chaḍḍetvā palāyi.
មហាសត្តោ តំ ទិស្វា ចិន្តេសិ ‘‘អយំ សុនខោ ឆឌ្ឌេត្វា អនបេក្ខោ បលាតោ, អញ្ញោបិស្ស សាមិកោ ន បញ្ញាយតិ, ឯវរូបោ អនវជ្ជោ បំសុកូលបិណ្ឌបាតោ នាម នត្ថិ, បរិភុញ្ជិស្សាមិ ន’’ន្តិ។ សោ មត្តិកាបត្តំ នីហរិត្វា តំ មំសខណ្ឌំ អាទាយ បុញ្ឆិត្វា បត្តេ បក្ខិបិត្វា ឧទកផាសុកដ្ឋានំ គន្ត្វា បរិភុញ្ជិតុំ អារភិ។ តតោ ទេវី ‘‘សចេ ឯស រជ្ជេនត្ថិកោ ភវេយ្យ, ឯវរូបំ ជេគុច្ឆំ បំសុមក្ខិតំ សុនខុច្ឆិដ្ឋកំ ន ខាទេយ្យ។ សចេ ខាទេយ្យ, ឥទានេស អម្ហាកំ សាមិកោ ន ភវិស្សតី’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘មហារាជ, ឯវរូបំ ជេគុច្ឆំ ខាទសី’’តិ អាហ។ ‘‘ទេវិ, ត្វំ អន្ធពាលតាយ ឥមស្ស បិណ្ឌបាតស្ស វិសេសំ ន ជានាសី’’តិ វត្វា តស្សេវ បតិតដ្ឋានំ បច្ចវេក្ខិត្វា អមតំ វិយ បរិភុញ្ជិត្វា មុខំ វិក្ខាលេត្វា ហត្ថេ ធោវតិ។ តស្មិំ ខណេ ទេវី និន្ទមានា អាហ –
Mahāsatto taṃ disvā cintesi ‘‘ayaṃ sunakho chaḍḍetvā anapekkho palāto, aññopissa sāmiko na paññāyati, evarūpo anavajjo paṃsukūlapiṇḍapāto nāma natthi, paribhuñjissāmi na’’nti. So mattikāpattaṃ nīharitvā taṃ maṃsakhaṇḍaṃ ādāya puñchitvā patte pakkhipitvā udakaphāsukaṭṭhānaṃ gantvā paribhuñjituṃ ārabhi. Tato devī ‘‘sace esa rajjenatthiko bhaveyya, evarūpaṃ jegucchaṃ paṃsumakkhitaṃ sunakhucchiṭṭhakaṃ na khādeyya. Sace khādeyya, idānesa amhākaṃ sāmiko na bhavissatī’’ti cintetvā ‘‘mahārāja, evarūpaṃ jegucchaṃ khādasī’’ti āha. ‘‘Devi, tvaṃ andhabālatāya imassa piṇḍapātassa visesaṃ na jānāsī’’ti vatvā tasseva patitaṭṭhānaṃ paccavekkhitvā amataṃ viya paribhuñjitvā mukhaṃ vikkhāletvā hatthe dhovati. Tasmiṃ khaṇe devī nindamānā āha –
២៧៩.
279.
‘‘យោបិ ចតុត្ថេ ភត្តកាលេ ន ភុញ្ជេ, អជុដ្ឋមារីវ ខុទាយ មិយ្យេ;
‘‘Yopi catutthe bhattakāle na bhuñje, ajuṭṭhamārīva khudāya miyye;
ន ត្វេវ បិណ្ឌំ លុឡិតំ អនរិយំ, កុលបុត្តរូបោ សប្បុរិសោ ន សេវេ;
Na tveva piṇḍaṃ luḷitaṃ anariyaṃ, kulaputtarūpo sappuriso na seve;
តយិទំ ន សាធុ តយិទំ ន សុដ្ឋុ, សុនខុច្ឆិដ្ឋកំ ជនក ភុញ្ជសេ តុវ’’ន្តិ។
Tayidaṃ na sādhu tayidaṃ na suṭṭhu, sunakhucchiṭṭhakaṃ janaka bhuñjase tuva’’nti.
តត្ថ អជុដ្ឋមារីវាតិ អនាថមរណមេវ។ លុឡិតន្តិ បំសុមក្ខិតំ។ អនរិយន្តិ អសុន្ទរំ។ ន សេវេតិ ន-ការោ បរិបុច្ឆនត្ថេ និបាតោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – សចេ ចតុត្ថេបិ ភត្តកាលេ ន ភុញ្ជេយ្យ, ខុទាយ មរេយ្យ, ននុ ឯវំ សន្តេបិ កុលបុត្តរូបោ សប្បុរិសោ ឯវរូបំ បិណ្ឌំ ន ត្វេវ សេវេយ្យាតិ។ តយិទន្តិ តំ ឥទំ។
Tattha ajuṭṭhamārīvāti anāthamaraṇameva. Luḷitanti paṃsumakkhitaṃ. Anariyanti asundaraṃ. Na seveti na-kāro paripucchanatthe nipāto. Idaṃ vuttaṃ hoti – sace catutthepi bhattakāle na bhuñjeyya, khudāya mareyya, nanu evaṃ santepi kulaputtarūpo sappuriso evarūpaṃ piṇḍaṃ na tveva seveyyāti. Tayidanti taṃ idaṃ.
មហាសត្តោ អាហ –
Mahāsatto āha –
២៨០.
280.
‘‘ន ចាបិ មេ សីវលិ សោ អភក្ខោ, យំ ហោតិ ចត្តំ គិហិនោ សុនស្ស វា;
‘‘Na cāpi me sīvali so abhakkho, yaṃ hoti cattaṃ gihino sunassa vā;
យេ កេចិ ភោគា ឥធ ធម្មលទ្ធា, សព្ពោ សោ ភក្ខោ អនវយោតិ វុត្តោ’’តិ។
Ye keci bhogā idha dhammaladdhā, sabbo so bhakkho anavayoti vutto’’ti.
តត្ថ អភក្ខោតិ សោ បិណ្ឌបាតោ មម អភក្ខោ នាម ន ហោតិ។ យំ ហោតីតិ យំ គិហិនោ វា សុនស្ស វា ចត្តំ ហោតិ, តំ បំសុកូលំ នាម អសាមិកត្តា អនវជ្ជមេវ ហោតិ។ យេ កេចីតិ តស្មា អញ្ញេបិ យេ កេចិ ធម្មេន លទ្ធា ភោគា, សព្ពោ សោ ភក្ខោ។ អនវយោតិ អនុអវយោ, អនុបុនប្បុនំ ឱលោកិយមានោបិ អវយោ បរិបុណ្ណគុណោ អនវជ្ជោ, អធម្មលទ្ធំ បន សហស្សគ្ឃនកម្បិ ជិគុច្ឆនីយមេវាតិ។
Tattha abhakkhoti so piṇḍapāto mama abhakkho nāma na hoti. Yaṃ hotīti yaṃ gihino vā sunassa vā cattaṃ hoti, taṃ paṃsukūlaṃ nāma asāmikattā anavajjameva hoti. Ye kecīti tasmā aññepi ye keci dhammena laddhā bhogā, sabbo so bhakkho. Anavayoti anuavayo, anupunappunaṃ olokiyamānopi avayo paripuṇṇaguṇo anavajjo, adhammaladdhaṃ pana sahassagghanakampi jigucchanīyamevāti.
ឯវំ តេ អញ្ញមញ្ញំ កថេន្តាវ ថូណនគរទ្វារំ សម្បាបុណិំសុ។ តត្រ ទារិកាសុ កីឡន្តីសុ ឯកា កុមារិកា ខុទ្ទកកុល្លកេន វាលុកំ បប្ផោដេតិ។ តស្សា ឯកស្មិំ ហត្ថេ ឯកំ វលយំ, ឯកស្មិំ ទ្វេ វលយានិ។ តានិ អញ្ញមញ្ញំ សង្ឃដ្ដេន្តិ, ឥតរំ និស្សទ្ទំ។ រាជា តំ ការណំ ញត្វា ‘‘សីវលិទេវី មម បច្ឆតោ ចរតិ, ឥត្ថី ច នាម បព្ពជិតស្ស មលំ, ‘អយំ បព្ពជិត្វាបិ ភរិយំ ជហិតុំ ន សក្កោតី’តិ គរហិស្សន្តិ មំ។ សចាយំ កុមារិកា បណ្ឌិតា ភវិស្សតិ, សីវលិទេវិយា និវត្តនការណំ កថេស្សតិ, ឥមិស្សា កថំ សុត្វា សីវលិទេវិំ ឧយ្យោជេស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា អាហ –
Evaṃ te aññamaññaṃ kathentāva thūṇanagaradvāraṃ sampāpuṇiṃsu. Tatra dārikāsu kīḷantīsu ekā kumārikā khuddakakullakena vālukaṃ papphoṭeti. Tassā ekasmiṃ hatthe ekaṃ valayaṃ, ekasmiṃ dve valayāni. Tāni aññamaññaṃ saṅghaṭṭenti, itaraṃ nissaddaṃ. Rājā taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘sīvalidevī mama pacchato carati, itthī ca nāma pabbajitassa malaṃ, ‘ayaṃ pabbajitvāpi bhariyaṃ jahituṃ na sakkotī’ti garahissanti maṃ. Sacāyaṃ kumārikā paṇḍitā bhavissati, sīvalideviyā nivattanakāraṇaṃ kathessati, imissā kathaṃ sutvā sīvalideviṃ uyyojessāmī’’ti cintetvā āha –
២៨១.
281.
‘‘កុមារិកេ ឧបសេនិយេ, និច្ចំ និគ្គឡមណ្ឌិតេ;
‘‘Kumārike upaseniye, niccaṃ niggaḷamaṇḍite;
កស្មា តេ ឯកោ ភុជោ ជនតិ, ឯកោ តេ ន ជនតី ភុជោ’’តិ។
Kasmā te eko bhujo janati, eko te na janatī bhujo’’ti.
តត្ថ ឧបសេនិយេតិ មាតរំ ឧបគន្ត្វា សេនិកេ។ និគ្គឡមណ្ឌិតេតិ អគលិតមណ្ឌនេន មណ្ឌនសីលិកេតិ វទតិ។ ជនតីតិ សទ្ទំ ករោតិ។
Tattha upaseniyeti mātaraṃ upagantvā senike. Niggaḷamaṇḍiteti agalitamaṇḍanena maṇḍanasīliketi vadati. Janatīti saddaṃ karoti.
កុមារិកា អាហ –
Kumārikā āha –
២៨២.
282.
‘‘ឥមស្មិំ មេ សមណ ហត្ថេ, បដិមុក្កា ទុនីវរា;
‘‘Imasmiṃ me samaṇa hatthe, paṭimukkā dunīvarā;
សង្ឃាតា ជាយតេ សទ្ទោ, ទុតិយស្សេវ សា គតិ។
Saṅghātā jāyate saddo, dutiyasseva sā gati.
២៨៣.
283.
‘‘ឥមស្មិំ មេ សមណ ហត្ថេ, បដិមុក្កោ ឯកនីវរោ;
‘‘Imasmiṃ me samaṇa hatthe, paṭimukko ekanīvaro;
សោ អទុតិយោ ន ជនតិ, មុនិភូតោវ តិដ្ឋតិ។
So adutiyo na janati, munibhūtova tiṭṭhati.
២៨៤.
284.
‘‘វិវាទប្បត្តោ ទុតិយោ, កេនេកោ វិវទិស្សតិ;
‘‘Vivādappatto dutiyo, keneko vivadissati;
តស្ស តេ សគ្គកាមស្ស, ឯកត្តមុបរោចត’’ន្តិ។
Tassa te saggakāmassa, ekattamuparocata’’nti.
តត្ថ ទុនីវរាតិ ទ្វេ វលយានិ។ សង្ឃាតាតិ សំហននតោ សង្ឃដ្ដនតោតិ អត្ថោ។ គតីតិ និព្ពត្តិ។ ទុតិយស្សេវ ហិ ឯវរូបា និព្ពត្តិ ហោតីតិ អត្ថោ។ សោតិ សោ នីវរោ។ មុនិភូតោវាតិ បហីនសព្ពកិលេសោ អរិយបុគ្គលោ វិយ តិដ្ឋតិ។ វិវាទប្បត្តោតិ សមណ ទុតិយកោ នាម វិវាទមាបន្នោ ហោតិ, កលហំ ករោតិ, នានាគាហំ គណ្ហាតិ។ កេនេកោតិ ឯកកោ បន កេន សទ្ធិំ វិវទិស្សតិ។ ឯកត្តមុបរោចតន្តិ ឯកីភាវោ តេ រុច្ចតុ។ សមណា នាម ភគិនិម្បិ អាទាយ ន ចរន្តិ, កិំ បន ត្វំ ឯវរូបំ ឧត្តមរូបធរំ ភរិយំ អាទាយ វិចរសិ, អយំ តេ អន្តរាយំ ករិស្សតិ, ឥមំ នីហរិត្វា ឯកកោវ សមណកម្មំ ករោហីតិ នំ ឱវទតិ។
Tattha dunīvarāti dve valayāni. Saṅghātāti saṃhananato saṅghaṭṭanatoti attho. Gatīti nibbatti. Dutiyasseva hi evarūpā nibbatti hotīti attho. Soti so nīvaro. Munibhūtovāti pahīnasabbakileso ariyapuggalo viya tiṭṭhati. Vivādappattoti samaṇa dutiyako nāma vivādamāpanno hoti, kalahaṃ karoti, nānāgāhaṃ gaṇhāti. Kenekoti ekako pana kena saddhiṃ vivadissati. Ekattamuparocatanti ekībhāvo te ruccatu. Samaṇā nāma bhaginimpi ādāya na caranti, kiṃ pana tvaṃ evarūpaṃ uttamarūpadharaṃ bhariyaṃ ādāya vicarasi, ayaṃ te antarāyaṃ karissati, imaṃ nīharitvā ekakova samaṇakammaṃ karohīti naṃ ovadati.
សោ តស្សា កុមារិកាយ វចនំ សុត្វា បច្ចយំ លភិត្វា ទេវិយា សទ្ធិំ កថេន្តោ អាហ –
So tassā kumārikāya vacanaṃ sutvā paccayaṃ labhitvā deviyā saddhiṃ kathento āha –
២៨៥.
285.
‘‘សុណាសិ សីវលិ កថា, កុមារិយា បវេទិតា;
‘‘Suṇāsi sīvali kathā, kumāriyā paveditā;
បេសិយា មំ គរហិត្ថោ, ទុតិយស្សេវ សា គតិ។
Pesiyā maṃ garahittho, dutiyasseva sā gati.
២៨៦.
286.
‘‘អយំ ទ្វេធាបថោ ភទ្ទេ, អនុចិណ្ណោ បថាវិហិ;
‘‘Ayaṃ dvedhāpatho bhadde, anuciṇṇo pathāvihi;
តេសំ ត្វំ ឯកំ គណ្ហាហិ, អហមេកំ បុនាបរំ។
Tesaṃ tvaṃ ekaṃ gaṇhāhi, ahamekaṃ punāparaṃ.
២៨៧.
287.
‘‘មាវច មំ ត្វំ ‘បតិ មេ’តិ, នាហំ ‘ភរិយា’តិ វា បុនា’’តិ។
‘‘Māvaca maṃ tvaṃ ‘pati me’ti, nāhaṃ ‘bhariyā’ti vā punā’’ti.
តត្ថ កុមារិយា បវេទិតាតិ កុមារិកាយ កថិតា។ បេសិយាតិ សចាហំ រជ្ជំ ការេយ្យំ, ឯសា មេ បេសិយា វចនការិកា ភវេយ្យ, ឱលោកេតុម្បិ មំ ន វិសហេយ្យ។ ឥទានិ បន អត្តនោ បេសិយំ វិយ ច មញ្ញតិ, ‘‘ទុតិយស្សេវ សា គតី’’តិ មំ ឱវទតិ។ អនុចិណ្ណោតិ អនុសញ្ចរិតោ។ បថាវិហីតិ បថិកេហិ។ ឯកន្តិ តវ រុច្ចនកំ ឯកំ មគ្គំ គណ្ហ, អហំ បន តយា គហិតាវសេសំ អបរំ គណ្ហិស្សាមិ។ មាវច មំ ត្វន្តិ សីវលិ ឥតោ បដ្ឋាយ បុន មំ ‘‘បតិ មេ’’តិ មា អវច, អហំ វា ត្វំ ‘‘ភរិយា មេ’’តិ នាវចំ។
Tattha kumāriyā paveditāti kumārikāya kathitā. Pesiyāti sacāhaṃ rajjaṃ kāreyyaṃ, esā me pesiyā vacanakārikā bhaveyya, oloketumpi maṃ na visaheyya. Idāni pana attano pesiyaṃ viya ca maññati, ‘‘dutiyasseva sā gatī’’ti maṃ ovadati. Anuciṇṇoti anusañcarito. Pathāvihīti pathikehi. Ekanti tava ruccanakaṃ ekaṃ maggaṃ gaṇha, ahaṃ pana tayā gahitāvasesaṃ aparaṃ gaṇhissāmi. Māvaca maṃ tvanti sīvali ito paṭṭhāya puna maṃ ‘‘pati me’’ti mā avaca, ahaṃ vā tvaṃ ‘‘bhariyā me’’ti nāvacaṃ.
សា តស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘ទេវ, តុម្ហេ ឧត្តមា, ទក្ខិណមគ្គំ គណ្ហថ, អហំ វាមមគ្គំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ វត្វា ថោកំ គន្ត្វា សោកំ សន្ធារេតុំ អសក្កោន្តី បុនាគន្ត្វា រញ្ញា សទ្ធិំ កថេន្តី ឯកតោវ នគរំ បាវិសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ឧបឌ្ឍគាថមាហ –
Sā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘deva, tumhe uttamā, dakkhiṇamaggaṃ gaṇhatha, ahaṃ vāmamaggaṃ gaṇhissāmī’’ti vatvā thokaṃ gantvā sokaṃ sandhāretuṃ asakkontī punāgantvā raññā saddhiṃ kathentī ekatova nagaraṃ pāvisi. Tamatthaṃ pakāsento satthā upaḍḍhagāthamāha –
‘‘ឥមមេវ កថយន្តា, ថូណំ នគរុបាគមុ’’ន្តិ។
‘‘Imameva kathayantā, thūṇaṃ nagarupāgamu’’nti.
តត្ថ នគរុបាគមុន្តិ នគរំ បវិដ្ឋា។
Tattha nagarupāgamunti nagaraṃ paviṭṭhā.
បវិសិត្វា ច បន មហាសត្តោ បិណ្ឌត្ថាយ ចរន្តោ ឧសុការស្ស គេហទ្វារំ បត្តោ។ សីវលិទេវីបិ ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ តស្មិំ សមយេ ឧសុការោ អង្គារកបល្លេ ឧសុំ តាបេត្វា កញ្ជិយេន តេមេត្វា ឯកំ អក្ខិំ និមីលេត្វា ឯកេន អក្ខិនា ឱលោកេន្តោ ឧជុំ ករោតិ។ តំ ទិស្វា មហាសត្តោ ចិន្តេសិ ‘‘សចាយំ បណ្ឌិតោ ភវិស្សតិ, មយ្ហំ ឯកំ ការណំ កថេស្សតិ, បុច្ឆិស្សាមិ ន’’ន្តិ។ សោ ឧបសង្កមិត្វា បុច្ឆតិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –
Pavisitvā ca pana mahāsatto piṇḍatthāya caranto usukārassa gehadvāraṃ patto. Sīvalidevīpi ekamantaṃ aṭṭhāsi. Tasmiṃ samaye usukāro aṅgārakapalle usuṃ tāpetvā kañjiyena temetvā ekaṃ akkhiṃ nimīletvā ekena akkhinā olokento ujuṃ karoti. Taṃ disvā mahāsatto cintesi ‘‘sacāyaṃ paṇḍito bhavissati, mayhaṃ ekaṃ kāraṇaṃ kathessati, pucchissāmi na’’nti. So upasaṅkamitvā pucchati. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
២៨៨.
288.
‘‘កោដ្ឋកេ ឧសុការស្ស, ភត្តកាលេ ឧបដ្ឋិតេ;
‘‘Koṭṭhake usukārassa, bhattakāle upaṭṭhite;
តត្រា ច សោ ឧសុការោ, ឯកំ ទណ្ឌំ ឧជុំ កតំ;
Tatrā ca so usukāro, ekaṃ daṇḍaṃ ujuṃ kataṃ;
ឯកញ្ច ចក្ខុំ និគ្គយ្ហ, ជិម្ហមេកេន បេក្ខតី’’តិ។
Ekañca cakkhuṃ niggayha, jimhamekena pekkhatī’’ti.
តត្ថ កោដ្ឋកេតិ ភិក្ខវេ, សោ រាជា អត្តនោ ភត្តកាលេ ឧបដ្ឋិតេ ឧសុការស្ស កោដ្ឋកេ អដ្ឋាសិ។ តត្រា ចាតិ តស្មិញ្ច កោដ្ឋកេ។ និគ្គយ្ហាតិ និមីលេត្វា។ ជិម្ហមេកេនាតិ ឯកេន អក្ខិនា វង្កំ សរំ បេក្ខតិ។
Tattha koṭṭhaketi bhikkhave, so rājā attano bhattakāle upaṭṭhite usukārassa koṭṭhake aṭṭhāsi. Tatrā cāti tasmiñca koṭṭhake. Niggayhāti nimīletvā. Jimhamekenāti ekena akkhinā vaṅkaṃ saraṃ pekkhati.
អថ នំ មហាសត្តោ អាហ –
Atha naṃ mahāsatto āha –
២៨៩.
289.
‘‘ឯវំ នោ សាធុ បស្សសិ, ឧសុការ សុណោហិ មេ;
‘‘Evaṃ no sādhu passasi, usukāra suṇohi me;
យទេកំ ចក្ខុំ និគ្គយ្ហ, ជិម្ហមេកេន បេក្ខសី’’តិ។
Yadekaṃ cakkhuṃ niggayha, jimhamekena pekkhasī’’ti.
តស្សត្ថោ – សម្ម ឧសុការ, ឯវំ នុ ត្វំ សាធុ បស្សសិ, យំ ឯកំ ចក្ខុំ និមីលេត្វា ឯកេន ចក្ខុនា វង្កំ សរំ បេក្ខសីតិ។
Tassattho – samma usukāra, evaṃ nu tvaṃ sādhu passasi, yaṃ ekaṃ cakkhuṃ nimīletvā ekena cakkhunā vaṅkaṃ saraṃ pekkhasīti.
អថស្ស សោ កថេន្តោ អាហ –
Athassa so kathento āha –
២៩០.
290.
‘‘ទ្វីហិ សមណ ចក្ខូហិ, វិសាលំ វិយ ខាយតិ;
‘‘Dvīhi samaṇa cakkhūhi, visālaṃ viya khāyati;
អសម្បត្វា បរមំ លិង្គំ, នុជុភាវាយ កប្បតិ។
Asampatvā paramaṃ liṅgaṃ, nujubhāvāya kappati.
២៩១.
291.
‘‘ឯកញ្ច ចក្ខុំ និគ្គយ្ហ, ជិម្ហមេកេន បេក្ខតោ;
‘‘Ekañca cakkhuṃ niggayha, jimhamekena pekkhato;
សម្បត្វា បរមំ លិង្គំ, ឧជុភាវាយ កប្បតិ។
Sampatvā paramaṃ liṅgaṃ, ujubhāvāya kappati.
២៩២.
292.
‘‘វិវាទប្បត្តោ ទុតិយោ, កេនេកោ វិវទិស្សតិ;
‘‘Vivādappatto dutiyo, keneko vivadissati;
តស្ស តេ សគ្គកាមស្ស, ឯកត្តមុបរោចត’’ន្តិ។
Tassa te saggakāmassa, ekattamuparocata’’nti.
តត្ថ វិសាលំ វិយាតិ វិត្ថិណ្ណំ វិយ ហុត្វា ខាយតិ។ អសម្បត្វា បរមំ លិង្គន្តិ បរតោ វង្កដ្ឋានំ អប្បត្វា។ នុជុភាវាយាតិ ន ឧជុភាវាយ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – វិសាលេ ខាយមានេ បរតោ ឧជុដ្ឋានំ វា វង្កដ្ឋានំ វា ន បាបុណេយ្យ, តស្មិំ អសម្បត្តេ អទិស្សមានេ ឧជុភាវាយ កិច្ចំ ន កប្បតិ ន សម្បជ្ជតីតិ។ សម្បត្វាតិ ចក្ខុនា បត្វា , ទិស្វាតិ អត្ថោ។ វិវាទប្បត្តោតិ យថា ទុតិយេ អក្ខិម្ហិ ឧម្មីលិតេ លិង្គំ ន បញ្ញាយតិ, វង្កដ្ឋានម្បិ ឧជុកំ បញ្ញាយតិ, ឧជុដ្ឋានម្បិ វង្កំ បញ្ញាយតីតិ វិវាទោ ហោតិ, ឯវំ សមណស្សបិ ទុតិយោ នាម វិវាទមាបន្នោ ហោតិ, កលហំ ករោតិ, នានាគាហំ គណ្ហាតិ។ កេនេកោតិ ឯកោ បន កេន សទ្ធិំ វិវទិស្សតិ។ ឯកត្តមុបរោចតន្តិ ឯកីភាវោ តេ រុច្ចតុ។ សមណា នាម ភគិនិម្បិ អាទាយ ន ចរន្តិ, កិំ បន ត្វំ ឯវរូបំ ឧត្តមរូបធរំ ភរិយំ អាទាយ វិចរសិ។ អយំ តេ អន្តរាយំ ករិស្សតិ, ឥមំ នីហរិត្វា ឯកកោវ សមណធម្មំ ករោហីតិ សោ តំ ឱវទតិ។
Tattha visālaṃ viyāti vitthiṇṇaṃ viya hutvā khāyati. Asampatvā paramaṃ liṅganti parato vaṅkaṭṭhānaṃ appatvā. Nujubhāvāyāti na ujubhāvāya. Idaṃ vuttaṃ hoti – visāle khāyamāne parato ujuṭṭhānaṃ vā vaṅkaṭṭhānaṃ vā na pāpuṇeyya, tasmiṃ asampatte adissamāne ujubhāvāya kiccaṃ na kappati na sampajjatīti. Sampatvāti cakkhunā patvā , disvāti attho. Vivādappattoti yathā dutiye akkhimhi ummīlite liṅgaṃ na paññāyati, vaṅkaṭṭhānampi ujukaṃ paññāyati, ujuṭṭhānampi vaṅkaṃ paññāyatīti vivādo hoti, evaṃ samaṇassapi dutiyo nāma vivādamāpanno hoti, kalahaṃ karoti, nānāgāhaṃ gaṇhāti. Kenekoti eko pana kena saddhiṃ vivadissati. Ekattamuparocatanti ekībhāvo te ruccatu. Samaṇā nāma bhaginimpi ādāya na caranti, kiṃ pana tvaṃ evarūpaṃ uttamarūpadharaṃ bhariyaṃ ādāya vicarasi. Ayaṃ te antarāyaṃ karissati, imaṃ nīharitvā ekakova samaṇadhammaṃ karohīti so taṃ ovadati.
ឯវមស្ស សោ ឱវាទំ ទត្វា តុណ្ហី អហោសិ។ មហាសត្តោបិ បិណ្ឌាយ ចរិត្វា មិស្សកភត្តំ សំកឌ្ឍិត្វា នគរា និក្ខមិត្វា ឧទកផាសុកដ្ឋានេ និសីទិត្វា កតភត្តកិច្ចោ មុខំ វិក្ខាលេត្វា បត្តំ ថវិកាយ ឱសារេត្វា សីវលិទេវិំ អាមន្តេត្វា អាហ –
Evamassa so ovādaṃ datvā tuṇhī ahosi. Mahāsattopi piṇḍāya caritvā missakabhattaṃ saṃkaḍḍhitvā nagarā nikkhamitvā udakaphāsukaṭṭhāne nisīditvā katabhattakicco mukhaṃ vikkhāletvā pattaṃ thavikāya osāretvā sīvalideviṃ āmantetvā āha –
២៩៣.
293.
‘‘សុណាសិ សីវលិ កថា, ឧសុការេន វេទិតា;
‘‘Suṇāsi sīvali kathā, usukārena veditā;
បេសិយា មំ គរហិត្ថោ, ទុតិយស្សេវ សា គតិ។
Pesiyā maṃ garahittho, dutiyasseva sā gati.
២៩៤.
294.
‘‘អយំ ទ្វេធាបថោ ភទ្ទេ, អនុចិណ្ណោ បថាវិហិ;
‘‘Ayaṃ dvedhāpatho bhadde, anuciṇṇo pathāvihi;
តេសំ ត្វំ ឯកំ គណ្ហាហិ, អហមេកំ បុនាបរំ។
Tesaṃ tvaṃ ekaṃ gaṇhāhi, ahamekaṃ punāparaṃ.
២៩៥.
295.
‘‘មាវច មំ ត្វំ ‘បតិ មេ’តិ, នាហំ ‘ភរិយា’តិ វា បុនា’’តិ។
‘‘Māvaca maṃ tvaṃ ‘pati me’ti, nāhaṃ ‘bhariyā’ti vā punā’’ti.
តត្ថ សុណាសីតិ សុណ, ត្វំ កថា។ ‘‘បេសិយា ម’’ន្តិ ឥទំ បន កុមារិកាយ ឱវាទមេវ សន្ធាយាហ។
Tattha suṇāsīti suṇa, tvaṃ kathā. ‘‘Pesiyā ma’’nti idaṃ pana kumārikāya ovādameva sandhāyāha.
សា កិរ ‘‘មាវច មំ ត្វំ ‘បតិ មេ’តិ’’ វុត្តាបិ មហាសត្តំ អនុពន្ធិយេវ។ រាជា នំ និវត្តេតុំ ន សក្កោតិ។ មហាជនោបិ អនុពន្ធិ។ តតោ បន អដវី អវិទូរេ ហោតិ។ មហាសត្តោ នីលវនរាជិំ ទិស្វា តំ និវត្តេតុកាមោ ហុត្វា គច្ឆន្តោយេវ មគ្គសមីបេ មុញ្ជតិណំ អទ្ទស។ សោ តតោ ឦសិកំ លុញ្ចិត្វា ‘‘បស្សសិ សីវលិ, អយំ ឥធ បុន ឃដេតុំ ន សក្កា, ឯវមេវ បុន មយ្ហំ តយា សទ្ធិំ សំវាសោ នាម ឃដេតុំ ន សក្កា’’តិ វត្វា ឥមំ ឧបឌ្ឍគាថមាហ –
Sā kira ‘‘māvaca maṃ tvaṃ ‘pati me’ti’’ vuttāpi mahāsattaṃ anubandhiyeva. Rājā naṃ nivattetuṃ na sakkoti. Mahājanopi anubandhi. Tato pana aṭavī avidūre hoti. Mahāsatto nīlavanarājiṃ disvā taṃ nivattetukāmo hutvā gacchantoyeva maggasamīpe muñjatiṇaṃ addasa. So tato īsikaṃ luñcitvā ‘‘passasi sīvali, ayaṃ idha puna ghaṭetuṃ na sakkā, evameva puna mayhaṃ tayā saddhiṃ saṃvāso nāma ghaṭetuṃ na sakkā’’ti vatvā imaṃ upaḍḍhagāthamāha –
‘‘មុញ្ជាវេសិកា បវាឡ្ហា, ឯកា វិហរ សីវលី’’តិ។
‘‘Muñjāvesikā pavāḷhā, ekā vihara sīvalī’’ti.
តត្ថ ឯកា វិហរាតិ អហំ ឯកីភាវេន វិហរិស្សាមិ, ត្វម្បិ ឯកា វិហរាហីតិ តស្សា ឱវាទមទាសិ។
Tattha ekā viharāti ahaṃ ekībhāvena viharissāmi, tvampi ekā viharāhīti tassā ovādamadāsi.
តំ សុត្វា សីវលិទេវី ‘‘ឥតោទានិ បដ្ឋាយ នត្ថិ មយ្ហំ មហាជនកនរិន្ទេន សទ្ធិំ សំវាសោ’’តិ សោកំ សន្ធារេតុំ អសក្កោន្តី ឧភោហិ ហត្ថេហិ ឧរំ បហរិត្វា មហាមគ្គេ បតិ។ មហាសត្តោ តស្សា វិសញ្ញិភាវំ ញត្វា បទំ វិកោបេត្វា អរញ្ញំ បាវិសិ។ អមច្ចា អាគន្ត្វា តស្សា សរីរំ ឧទកេន សិញ្ចិត្វា ហត្ថបាទេ បរិមជ្ជិត្វា សញ្ញំ លភាបេសុំ។ សា ‘‘តាតា, កុហិំ រាជា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ននុ តុម្ហេវ ជានាថា’’តិ? ‘‘ឧបធារេថ តាតា’’តិ។ តេ ឥតោ ចិតោ ធាវិត្វា វិចិនន្តាបិ មហាសត្តំ ន បស្សិំសុ។ ទេវី មហាបរិទេវំ បរិទេវិត្វា រញ្ញោ ឋិតដ្ឋានេ ចេតិយំ ការេត្វា គន្ធមាលាទីហិ បូជេត្វា និវត្តិ។ មហាសត្តោបិ ហិមវន្តំ បវិសិត្វា សត្តាហព្ភន្តរេយេវ បញ្ច អភិញ្ញា ច, អដ្ឋ សមាបត្តិយោ ច និព្ពត្តេត្វា បុន មនុស្សបថំ នាគមិ។ ទេវីបិ ឧសុការេន សទ្ធិំ កថិតដ្ឋានេ, កុមារិកាយ សទ្ធិំ កថិតដ្ឋានេ, មំសបរិភោគដ្ឋានេ, មិគាជិនេន សទ្ធិំ កថិតដ្ឋានេ, នារទេន សទ្ធិំ កថិតដ្ឋានេ ចាតិ សព្ពដ្ឋានេសុ ចេតិយានិ ការេត្វា គន្ធមាលាទីហិ បូជេត្វា សេនង្គបរិវុតា មិថិលំ បត្វា អម្ពវនុយ្យានេ បុត្តស្ស អភិសេកំ ការេត្វា តំ សេនង្គបរិវុតំ នគរំ បេសេត្វា សយំ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា តត្ថេវ ឧយ្យានេ វសន្តី កសិណបរិកម្មំ កត្វា ឈានំ និព្ពត្តេត្វា ព្រហ្មលោកបរាយណា អហោសិ។ មហាសត្តោបិ អបរិហីនជ្ឈានោ ហុត្វា ព្រហ្មលោកបរាយណោ អហោសិ។
Taṃ sutvā sīvalidevī ‘‘itodāni paṭṭhāya natthi mayhaṃ mahājanakanarindena saddhiṃ saṃvāso’’ti sokaṃ sandhāretuṃ asakkontī ubhohi hatthehi uraṃ paharitvā mahāmagge pati. Mahāsatto tassā visaññibhāvaṃ ñatvā padaṃ vikopetvā araññaṃ pāvisi. Amaccā āgantvā tassā sarīraṃ udakena siñcitvā hatthapāde parimajjitvā saññaṃ labhāpesuṃ. Sā ‘‘tātā, kuhiṃ rājā’’ti pucchi. ‘‘Nanu tumheva jānāthā’’ti? ‘‘Upadhāretha tātā’’ti. Te ito cito dhāvitvā vicinantāpi mahāsattaṃ na passiṃsu. Devī mahāparidevaṃ paridevitvā rañño ṭhitaṭṭhāne cetiyaṃ kāretvā gandhamālādīhi pūjetvā nivatti. Mahāsattopi himavantaṃ pavisitvā sattāhabbhantareyeva pañca abhiññā ca, aṭṭha samāpattiyo ca nibbattetvā puna manussapathaṃ nāgami. Devīpi usukārena saddhiṃ kathitaṭṭhāne, kumārikāya saddhiṃ kathitaṭṭhāne, maṃsaparibhogaṭṭhāne, migājinena saddhiṃ kathitaṭṭhāne, nāradena saddhiṃ kathitaṭṭhāne cāti sabbaṭṭhānesu cetiyāni kāretvā gandhamālādīhi pūjetvā senaṅgaparivutā mithilaṃ patvā ambavanuyyāne puttassa abhisekaṃ kāretvā taṃ senaṅgaparivutaṃ nagaraṃ pesetvā sayaṃ isipabbajjaṃ pabbajitvā tattheva uyyāne vasantī kasiṇaparikammaṃ katvā jhānaṃ nibbattetvā brahmalokaparāyaṇā ahosi. Mahāsattopi aparihīnajjhāno hutvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ តថាគតោ មហាភិនិក្ខមនំ និក្ខន្តោយេវា’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា សមុទ្ទរក្ខិកា ទេវធីតា ឧប្បលវណ្ណា អហោសិ, នារទោ សារិបុត្តោ, មិគាជិនោ មោគ្គល្លានោ, កុមារិកា ខេមា ភិក្ខុនី, ឧសុការោ អានន្ទោ, សីវលិទេវី រាហុលមាតា, ទីឃាវុកុមារោ រាហុលោ, មាតាបិតរោ មហារាជកុលានិ, មហាជនកនរិន្ទោ បន អហមេវ សម្មាសម្ពុទ្ធោ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato mahābhinikkhamanaṃ nikkhantoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā samuddarakkhikā devadhītā uppalavaṇṇā ahosi, nārado sāriputto, migājino moggallāno, kumārikā khemā bhikkhunī, usukāro ānando, sīvalidevī rāhulamātā, dīghāvukumāro rāhulo, mātāpitaro mahārājakulāni, mahājanakanarindo pana ahameva sammāsambuddho ahosi’’nti.
មហាជនកជាតកវណ្ណនា ទុតិយា។
Mahājanakajātakavaṇṇanā dutiyā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥៣៩. មហាជនកជាតកំ • 539. Mahājanakajātakaṃ