Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [407] 2. මහාකපිජාතකවණ්‌ණනා

    [407] 2. Mahākapijātakavaṇṇanā

    අත්‌තානං සඞ්‌කමං කත්‌වාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො ඤාතත්‌ථචරියං ආරබ්‌භ කථෙසි. වත්‌ථු භද්‌දසාලජාතකෙ (ජා. 1.12.13 ආදයො) ආවි භවිස්‌සති. තදා පන ධම්‌මසභායං කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං ‘‘ආවුසො, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො ඤාතකානං අත්‌ථං චරතී’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි තථාගතො ඤාතීනං අත්‌ථං චරියෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Attānaṃ saṅkamaṃ katvāti idaṃ satthā jetavane viharanto ñātatthacariyaṃ ārabbha kathesi. Vatthu bhaddasālajātake (jā. 1.12.13 ādayo) āvi bhavissati. Tadā pana dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, sammāsambuddho ñātakānaṃ atthaṃ caratī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato ñātīnaṃ atthaṃ cariyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො කපියොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො ආරොහපරිණාහසම්‌පන්‌නො ථාමබලූපෙතො පඤ්‌චහත්‌ථිබලපරිමාණො අසීතිසහස්‌සකපිගණපරිවුතො හිමවන්‌තපදෙසෙ වසති. තත්‌ථ ගඞ්‌ගාතීරං නිස්‌සාය සාඛාවිටපසම්‌පන්‌නො සන්‌දච්‌ඡායො බහලපත්‌තො පබ්‌බතකූටං විය සමුග්‌ගතො අම්‌බරුක්‌ඛො අහොසි ‘‘නිග්‍රොධරුක්‌ඛො’’තිපි වදන්‌ති. තස්‌ස මධුරානි ඵලානි දිබ්‌බගන්‌ධරසානි මහන්‌තානි මහන්‌තකුම්‌භප්‌පමාණානි. තස්‌ස එකිස්‌සා සාඛාය ඵලානි ථලෙ පතන්‌ති, එකිස්‌සා සාඛාය ගඞ්‌ගාජලෙ, ද්‌වින්‌නං සාඛානං ඵලානි මජ්‌ඣෙ රුක්‌ඛමූලෙ පතන්‌ති. බොධිසත්‌තො කපිගණං ආදාය තත්‌ථ ඵලානි ඛාදන්‌තො ‘‘එකස්‌මිං කාලෙ ඉමස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස උදකෙ පතිතං ඵලං නිස්‌සාය අම්‌හාකං භයං උප්‌පජ්‌ජිස්‌සතී’’ති උදකමත්‌ථකෙ සාඛාය එකඵලම්‌පි අනවසෙසෙත්‌වා පුප්‌ඵකාලෙ කළායමත්‌තකාලතො පට්‌ඨාය ඛාදාපෙති චෙව පාතාපෙති ච. එවං සන්‌තෙපි අසීතිවානරසහස්‌සෙහි අදිට්‌ඨං කිපිල්‌ලිකපුටපටිච්‌ඡන්‌නං එකං පක්‌කඵලං නදියං පතිත්‌වා උද්‌ධඤ්‌ච අධො ච ජාලං බන්‌ධාපෙත්‌වා උදකකීළං කීළන්‌තස්‌ස බාරාණසිරඤ්‌ඤො උද්‌ධංජාලෙ ලග්‌ගි. රඤ්‌ඤො දිවසං කීළිත්‌වා සායං ගමනසමයෙ කෙවට්‌ටා ජාලං උක්‌ඛිපන්‌තා තං දිස්‌වා ‘‘අසුකඵලං නාමා’’ති අජානන්‌තා රඤ්‌ඤො දස්‌සෙසුං.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kapiyoniyaṃ nibbattitvā vayappatto ārohapariṇāhasampanno thāmabalūpeto pañcahatthibalaparimāṇo asītisahassakapigaṇaparivuto himavantapadese vasati. Tattha gaṅgātīraṃ nissāya sākhāviṭapasampanno sandacchāyo bahalapatto pabbatakūṭaṃ viya samuggato ambarukkho ahosi ‘‘nigrodharukkho’’tipi vadanti. Tassa madhurāni phalāni dibbagandharasāni mahantāni mahantakumbhappamāṇāni. Tassa ekissā sākhāya phalāni thale patanti, ekissā sākhāya gaṅgājale, dvinnaṃ sākhānaṃ phalāni majjhe rukkhamūle patanti. Bodhisatto kapigaṇaṃ ādāya tattha phalāni khādanto ‘‘ekasmiṃ kāle imassa rukkhassa udake patitaṃ phalaṃ nissāya amhākaṃ bhayaṃ uppajjissatī’’ti udakamatthake sākhāya ekaphalampi anavasesetvā pupphakāle kaḷāyamattakālato paṭṭhāya khādāpeti ceva pātāpeti ca. Evaṃ santepi asītivānarasahassehi adiṭṭhaṃ kipillikapuṭapaṭicchannaṃ ekaṃ pakkaphalaṃ nadiyaṃ patitvā uddhañca adho ca jālaṃ bandhāpetvā udakakīḷaṃ kīḷantassa bārāṇasirañño uddhaṃjāle laggi. Rañño divasaṃ kīḷitvā sāyaṃ gamanasamaye kevaṭṭā jālaṃ ukkhipantā taṃ disvā ‘‘asukaphalaṃ nāmā’’ti ajānantā rañño dassesuṃ.

    රාජා ‘‘කිංඵලං නාමෙත’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘න ජානාම, දෙවා’’ති. ‘‘කෙ ජානිස්‌සන්‌තී’’ති? ‘‘වනචරකා, දෙවා’’ති. සො වනචරකෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා තෙසං සන්‌තිකා ‘‘අම්‌බපක්‌ක’’න්‌ති සුත්‌වා ඡුරිකාය ඡින්‌දිත්‌වා පඨමං වනචරකෙ ඛාදාපෙත්‌වා පච්‌ඡා අත්‌තනාපි ඛාදි, ඉත්‌ථාගාරස්‌සාපි අමච්‌චානම්‌පි දාපෙසි. රඤ්‌ඤො අම්‌බපක්‌කරසො සකලසරීරං ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි. සො රසතණ්‌හාය බජ්‌ඣිත්‌වා තස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස ඨිතට්‌ඨානං වනචරකෙ පුච්‌ඡිත්‌වා තෙහි ‘‘හිමවන්‌තපදෙසෙ නදීතීරෙ’’ති වුත්‌තෙ බහූ නාවාසඞ්‌ඝාටෙ බන්‌ධාපෙත්‌වා වනචරකෙහි දෙසිතමග්‌ගෙන උද්‌ධංසොතං අගමාසි. ‘‘එත්‌තකානි දිවසානී’’ති පරිච්‌ඡෙදො න කථිතො, අනුපුබ්‌බෙන පන තං ඨානං පත්‌වා ‘‘එසො දෙව, රුක්‌ඛො’’ති වනචරකා රඤ්‌ඤො ආචික්‌ඛිංසු. රාජා නාවං ඨපෙත්‌වා මහාජනපරිවුතො පදසා තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා රුක්‌ඛමූලෙ සයනං පඤ්‌ඤපාපෙත්‌වා අම්‌බපක්‌කානි ඛාදිත්‌වා නානග්‌ගරසභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා නිපජ්‌ජි, සබ්‌බදිසාසු ආරක්‌ඛං ඨපෙත්‌වා අග්‌ගිං කරිංසු.

    Rājā ‘‘kiṃphalaṃ nāmeta’’nti pucchi. ‘‘Na jānāma, devā’’ti. ‘‘Ke jānissantī’’ti? ‘‘Vanacarakā, devā’’ti. So vanacarake pakkosāpetvā tesaṃ santikā ‘‘ambapakka’’nti sutvā churikāya chinditvā paṭhamaṃ vanacarake khādāpetvā pacchā attanāpi khādi, itthāgārassāpi amaccānampi dāpesi. Rañño ambapakkaraso sakalasarīraṃ pharitvā aṭṭhāsi. So rasataṇhāya bajjhitvā tassa rukkhassa ṭhitaṭṭhānaṃ vanacarake pucchitvā tehi ‘‘himavantapadese nadītīre’’ti vutte bahū nāvāsaṅghāṭe bandhāpetvā vanacarakehi desitamaggena uddhaṃsotaṃ agamāsi. ‘‘Ettakāni divasānī’’ti paricchedo na kathito, anupubbena pana taṃ ṭhānaṃ patvā ‘‘eso deva, rukkho’’ti vanacarakā rañño ācikkhiṃsu. Rājā nāvaṃ ṭhapetvā mahājanaparivuto padasā tattha gantvā rukkhamūle sayanaṃ paññapāpetvā ambapakkāni khāditvā nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā nipajji, sabbadisāsu ārakkhaṃ ṭhapetvā aggiṃ kariṃsu.

    මහාසත්‌තො මනුස්‌සෙසු නිද්‌දං ඔක්‌කන්‌තෙසු අඩ්‌ඪරත්‌තසමයෙ පරිසාය සද්‌ධිං අගමාසි. අසීතිසහස්‌සවානරා සාඛාය සාඛං චරන්‌තා අම්‌බානි ඛාදන්‌ති. රාජා පබුජ්‌ඣිත්‌වා කපිගණං දිස්‌වා මනුස්‌සෙ උට්‌ඨාපෙත්‌වා ධනුග්‌ගහෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘යථා එතෙ ඵලඛාදකා වානරා න පලායන්‌ති, තථා තෙ පරික්‌ඛිපිත්‌වා විජ්‌ඣථ, ස්‌වෙ අම්‌බානි චෙව වානරමංසඤ්‌ච ඛාදිස්‌සාමී’’ති ආහ. ධනුග්‌ගහා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා රුක්‌ඛං පරිවාරෙත්‌වා සරෙ සන්‌නය්‌හිත්‌වා අට්‌ඨංසු. තෙ දිස්‌වා වානරා මරණභයභීතා පලායිතුං අසක්‌කොන්‌තා මහාසත්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘දෙව, ‘පලායනමක්‌කටෙ විජ්‌ඣිස්‌සාමා’ති රුක්‌ඛං පරිවාරෙත්‌වා ධනුග්‌ගහා ඨිතා, කිං කරොමා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා කම්‌පමානා අට්‌ඨංසු. බොධිසත්‌තො ‘‘මා භායිත්‌ථ, අහං වො ජීවිතං දස්‌සාමී’’ති වානරගණං සමස්‌සාසෙත්‌වා උජුකං උග්‌ගතසාඛං ආරුය්‌හ ගඞ්‌ගාභිමුඛං ගතසාඛං ගන්‌ත්‌වා තස්‌සා පරියන්‌තතො පක්‌ඛන්‌දිත්‌වා ධනුසතමත්‌තං ඨානං අතික්‌කම්‌ම ගඞ්‌ගාතීරෙ එකස්‌මිං ගුම්‌බමත්‌ථකෙ පතිත්‌වා තතො ඔරුය්‌හ ‘‘මමාගතට්‌ඨානං එත්‌තකං භවිස්‌සතී’’ති ආකාසං පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා එකං වෙත්‌තලතං මූලෙ ඡින්‌දිත්‌වා සොධෙත්‌වා ‘‘එත්‌තකං ඨානං රුක්‌ඛෙ බජ්‌ඣිස්‌සති, එත්‌තකං ආකාසට්‌ඨං භවිස්‌සතී’’ති ඉමානි ද්‌වෙ ඨානානි වවත්‌ථපෙත්‌වා අත්‌තනො කටියං බන්‌ධනට්‌ඨානං න සල්‌ලක්‌ඛෙසි.

    Mahāsatto manussesu niddaṃ okkantesu aḍḍharattasamaye parisāya saddhiṃ agamāsi. Asītisahassavānarā sākhāya sākhaṃ carantā ambāni khādanti. Rājā pabujjhitvā kapigaṇaṃ disvā manusse uṭṭhāpetvā dhanuggahe pakkosāpetvā ‘‘yathā ete phalakhādakā vānarā na palāyanti, tathā te parikkhipitvā vijjhatha, sve ambāni ceva vānaramaṃsañca khādissāmī’’ti āha. Dhanuggahā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā rukkhaṃ parivāretvā sare sannayhitvā aṭṭhaṃsu. Te disvā vānarā maraṇabhayabhītā palāyituṃ asakkontā mahāsattaṃ upasaṅkamitvā ‘‘deva, ‘palāyanamakkaṭe vijjhissāmā’ti rukkhaṃ parivāretvā dhanuggahā ṭhitā, kiṃ karomā’’ti pucchitvā kampamānā aṭṭhaṃsu. Bodhisatto ‘‘mā bhāyittha, ahaṃ vo jīvitaṃ dassāmī’’ti vānaragaṇaṃ samassāsetvā ujukaṃ uggatasākhaṃ āruyha gaṅgābhimukhaṃ gatasākhaṃ gantvā tassā pariyantato pakkhanditvā dhanusatamattaṃ ṭhānaṃ atikkamma gaṅgātīre ekasmiṃ gumbamatthake patitvā tato oruyha ‘‘mamāgataṭṭhānaṃ ettakaṃ bhavissatī’’ti ākāsaṃ paricchinditvā ekaṃ vettalataṃ mūle chinditvā sodhetvā ‘‘ettakaṃ ṭhānaṃ rukkhe bajjhissati, ettakaṃ ākāsaṭṭhaṃ bhavissatī’’ti imāni dve ṭhānāni vavatthapetvā attano kaṭiyaṃ bandhanaṭṭhānaṃ na sallakkhesi.

    සො තං ලතං ආදාය එකං කොටිං ගඞ්‌ගාතීරෙ පතිට්‌ඨිතරුක්‌ඛෙ බන්‌ධිත්‌වා එකං අත්‌තනො කටියං බන්‌ධිත්‌වා වාතච්‌ඡින්‌නවලාහකො විය වෙගෙන ධනුසතමත්‌තං ඨානං ලඞ්‌ඝිත්‌වා කටියං බන්‌ධනට්‌ඨානස්‌ස අසල්‌ලක්‌ඛිතත්‌තා රුක්‌ඛං පාපුණිතුං අසක්‌කොන්‌තො උභොහි හත්‌ථෙහි අම්‌බසාඛං දළ්‌හං ගණ්‌හිත්‌වා වානරගණස්‌ස සඤ්‌ඤමදාසි ‘‘සීඝං මම පිට්‌ඨිං මද්‌දමානා වෙත්‌තලතාය සොත්‌ථිගමනං ගච්‌ඡථා’’ති. අසීතිසහස්‌සවානරා මහාසත්‌තං වන්‌දිත්‌වා ඛමාපෙත්‌වා තථා අගමංසු. තදා දෙවදත්‌තොපි මක්‌කටො හුත්‌වා තෙසං අබ්‌භන්‌තරෙ හොති. සො ‘‘අයං මෙ පච්‌චාමිත්‌තස්‌ස පිට්‌ඨිං පස්‌සිතුං කාලො’’ති උච්‌චං සාඛං ආරුය්‌හ වෙගං ජනෙත්‌වා තස්‌ස පිට්‌ඨියං පති. මහාසත්‌තස්‌ස හදයං භිජ්‌ජි, බලවවෙදනා උප්‌පජ්‌ජි. සොපි තං වෙදනාප්‌පත්‌තං කත්‌වා පක්‌කාමි. මහාසත්‌තො එකකොව අහොසි. රාජා අනිද්‌දායන්‌තො වානරෙහි ච මහාසත්‌තෙන ච කතකිරියං සබ්‌බං දිස්‌වා ‘‘අයං තිරච්‌ඡානො හුත්‌වා අත්‌තනො ජීවිතං අගණෙත්‌වා පරිසාය සොත්‌ථිභාවමෙව අකාසී’’ති චින්‌තෙන්‌තො නිපජ්‌ජි.

    So taṃ lataṃ ādāya ekaṃ koṭiṃ gaṅgātīre patiṭṭhitarukkhe bandhitvā ekaṃ attano kaṭiyaṃ bandhitvā vātacchinnavalāhako viya vegena dhanusatamattaṃ ṭhānaṃ laṅghitvā kaṭiyaṃ bandhanaṭṭhānassa asallakkhitattā rukkhaṃ pāpuṇituṃ asakkonto ubhohi hatthehi ambasākhaṃ daḷhaṃ gaṇhitvā vānaragaṇassa saññamadāsi ‘‘sīghaṃ mama piṭṭhiṃ maddamānā vettalatāya sotthigamanaṃ gacchathā’’ti. Asītisahassavānarā mahāsattaṃ vanditvā khamāpetvā tathā agamaṃsu. Tadā devadattopi makkaṭo hutvā tesaṃ abbhantare hoti. So ‘‘ayaṃ me paccāmittassa piṭṭhiṃ passituṃ kālo’’ti uccaṃ sākhaṃ āruyha vegaṃ janetvā tassa piṭṭhiyaṃ pati. Mahāsattassa hadayaṃ bhijji, balavavedanā uppajji. Sopi taṃ vedanāppattaṃ katvā pakkāmi. Mahāsatto ekakova ahosi. Rājā aniddāyanto vānarehi ca mahāsattena ca katakiriyaṃ sabbaṃ disvā ‘‘ayaṃ tiracchāno hutvā attano jīvitaṃ agaṇetvā parisāya sotthibhāvameva akāsī’’ti cintento nipajji.

    සො පභාතාය රත්‌තියා මහාසත්‌තස්‌ස තුස්‌සිත්‌වා ‘‘න යුත්‌තං ඉමං කපිරාජානං නාසෙතුං, උපායෙන නං ඔතාරෙත්‌වා පටිජග්‌ගිස්‌සාමී’’ති අන්‌තොගඞ්‌ගාය නාවාසඞ්‌ඝාටං ඨපෙත්‌වා තත්‌ථ අට්‌ටකං බන්‌ධාපෙත්‌වා සණිකං මහාසත්‌තං ඔතාරාපෙත්‌වා පිට්‌ඨියං කාසාවවත්‌ථං පත්‌ථරාපෙත්‌වා ගඞ්‌ගොදකෙන න්‌හාපෙත්‌වා ඵාණිතොදකං පායෙත්‌වා පරිසුද්‌ධසරීරං සහස්‌සපාකතෙලෙන අබ්‌භඤ්‌ජාපෙත්‌වා සයනපිට්‌ඨෙ එළකචම්‌මං සන්‌ථරාපෙත්‌වා සණිකං තත්‌ථ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා අත්‌තනා නීචෙ ආසනෙ නිසීදිත්‌වා පඨමං ගාථමාහ –

    So pabhātāya rattiyā mahāsattassa tussitvā ‘‘na yuttaṃ imaṃ kapirājānaṃ nāsetuṃ, upāyena naṃ otāretvā paṭijaggissāmī’’ti antogaṅgāya nāvāsaṅghāṭaṃ ṭhapetvā tattha aṭṭakaṃ bandhāpetvā saṇikaṃ mahāsattaṃ otārāpetvā piṭṭhiyaṃ kāsāvavatthaṃ pattharāpetvā gaṅgodakena nhāpetvā phāṇitodakaṃ pāyetvā parisuddhasarīraṃ sahassapākatelena abbhañjāpetvā sayanapiṭṭhe eḷakacammaṃ santharāpetvā saṇikaṃ tattha nipajjāpetvā attanā nīce āsane nisīditvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    83.

    83.

    ‘‘අත්‌තානං සඞ්‌කමං කත්‌වා, යො සොත්‌ථිං සමතාරයි;

    ‘‘Attānaṃ saṅkamaṃ katvā, yo sotthiṃ samatārayi;

    කිං ත්‌වං තෙසං කිමෙ තුය්‌හං, හොන්‌ති එතෙ මහාකපී’’ති.

    Kiṃ tvaṃ tesaṃ kime tuyhaṃ, honti ete mahākapī’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – අම්‌භො මහාකපි, යො ත්‌වං අත්‌තානං සඞ්‌කමං කත්‌වා තුලං ආරොපෙත්‌වා ජීවිතං පරිච්‌චජිත්‌වා ඉමෙ වානරෙ සොත්‌ථිං සමතාරයි, ඛෙමෙන සන්‌තාරෙසි; කිං ත්‌වං තෙසං හොසි, කිමෙ තුය්‌හං වා කිංසු එතෙ හොන්‌තීති?

    Tassattho – ambho mahākapi, yo tvaṃ attānaṃ saṅkamaṃ katvā tulaṃ āropetvā jīvitaṃ pariccajitvā ime vānare sotthiṃ samatārayi, khemena santāresi; kiṃ tvaṃ tesaṃ hosi, kime tuyhaṃ vā kiṃsu ete hontīti?

    තං සුත්‌වා බොධිසත්‌තො රාජානං ඔවදන්‌තො සෙසගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā bodhisatto rājānaṃ ovadanto sesagāthā abhāsi –

    84.

    84.

    ‘‘රාජාහං ඉස්‌සරො තෙසං, යූථස්‌ස පරිහාරකො;

    ‘‘Rājāhaṃ issaro tesaṃ, yūthassa parihārako;

    තෙසං සොකපරෙතානං, භීතානං තෙ අරින්‌දම.

    Tesaṃ sokaparetānaṃ, bhītānaṃ te arindama.

    85.

    85.

    ‘‘උල්‌ලඞ්‌ඝයිත්‌වා අත්‌තානං, විස්‌සට්‌ඨධනුනො සතං;

    ‘‘Ullaṅghayitvā attānaṃ, vissaṭṭhadhanuno sataṃ;

    තතො අපරපාදෙසු, දළ්‌හං බන්‌ධං ලතාගුණං.

    Tato aparapādesu, daḷhaṃ bandhaṃ latāguṇaṃ.

    86.

    86.

    ‘‘ඡින්‌නබ්‌භමිව වාතෙන, නුණ්‌ණො රුක්‌ඛං උපාගමිං;

    ‘‘Chinnabbhamiva vātena, nuṇṇo rukkhaṃ upāgamiṃ;

    සොහං අප්‌පභවං තත්‌ථ, සාඛං හත්‌ථෙහි අග්‌ගහිං.

    Sohaṃ appabhavaṃ tattha, sākhaṃ hatthehi aggahiṃ.

    87.

    87.

    ‘‘තං මං වියායතං සන්‌තං, සාඛාය ච ලතාය ච;

    ‘‘Taṃ maṃ viyāyataṃ santaṃ, sākhāya ca latāya ca;

    සමනුක්‌කමන්‌තා පාදෙහි, සොත්‌ථිං සාඛාමිගා ගතා.

    Samanukkamantā pādehi, sotthiṃ sākhāmigā gatā.

    88.

    88.

    ‘‘තං මං න තපතෙ බන්‌ධො, මතො මෙ න තපෙස්‌සති;

    ‘‘Taṃ maṃ na tapate bandho, mato me na tapessati;

    සුඛමාහරිතං තෙසං, යෙසං රජ්‌ජමකාරයිං.

    Sukhamāharitaṃ tesaṃ, yesaṃ rajjamakārayiṃ.

    89.

    89.

    ‘‘එසා තෙ උපමා රාජ, තං සුණොහි අරින්‌දම;

    ‘‘Esā te upamā rāja, taṃ suṇohi arindama;

    රඤ්‌ඤා රට්‌ඨස්‌ස යොග්‌ගස්‌ස, බලස්‌ස නිගමස්‌ස ච;

    Raññā raṭṭhassa yoggassa, balassa nigamassa ca;

    සබ්‌බෙසං සුඛමෙට්‌ඨබ්‌බං, ඛත්‌තියෙන පජානතා’’ති.

    Sabbesaṃ sukhameṭṭhabbaṃ, khattiyena pajānatā’’ti.

    තත්‌ථ තෙසන්‌ති තෙසං අසීතිසහස්‌සානං වානරානං. භීතානං තෙති තව විජ්‌ඣනත්‌ථාය ආණාපෙත්‌වා ඨිතස්‌ස භීතානං. අරින්‌දමාති රාජානං ආලපති. රාජා හි චොරාදීනං අරීනං දමනතො ‘‘අරින්‌දමො’’ති වුච්‌චති. විස්‌සට්‌ඨධනුනො සතන්‌ති අනාරොපිතධනුසතප්‌පමාණං ඨානං අත්‌තානං ආකාසෙ උල්‌ලඞ්‌ඝයිත්‌වා විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා තතො ඉමම්‌හා රුක්‌ඛා ලඞ්‌ඝයිත්‌වා ගතට්‌ඨානතො. අපරපාදෙසූති පච්‌ඡාපාදෙසු. ඉදං කටිභාගං සන්‌ධාය වුත්‌තං. බොධිසත්‌තො හි කටිභාගෙ තං ලතාගුණං දළ්‌හං බන්‌ධිත්‌වා පච්‌ඡිමපාදෙහි භූමියං අක්‌කමිත්‌වා විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා වාතවෙගෙන ආකාසං පක්‌ඛන්‌දි. නුණ්‌ණො රුක්‌ඛං උපාගමින්‌ති වාතච්‌ඡින්‌නං අබ්‌භමිව අත්‌තනො වෙගජනිතෙන වාතෙන නුණ්‌ණො. යථා වාතච්‌ඡින්‌නබ්‌භං වාතෙන, එවං අත්‌තනො වෙගෙන නුණ්‌ණො හුත්‌වා ඉමං අම්‌බරුක්‌ඛං උපාගමිං . අප්‌පභවන්‌ති සො අහං තත්‌ථ ආකාසප්‌පදෙසෙ රුක්‌ඛං පාපුණිතුං අප්‌පහොන්‌තො තස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස සාඛං හත්‌ථෙහි අග්‌ගහෙසින්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha tesanti tesaṃ asītisahassānaṃ vānarānaṃ. Bhītānaṃ teti tava vijjhanatthāya āṇāpetvā ṭhitassa bhītānaṃ. Arindamāti rājānaṃ ālapati. Rājā hi corādīnaṃ arīnaṃ damanato ‘‘arindamo’’ti vuccati. Vissaṭṭhadhanuno satanti anāropitadhanusatappamāṇaṃ ṭhānaṃ attānaṃ ākāse ullaṅghayitvā vissajjetvā tato imamhā rukkhā laṅghayitvā gataṭṭhānato. Aparapādesūti pacchāpādesu. Idaṃ kaṭibhāgaṃ sandhāya vuttaṃ. Bodhisatto hi kaṭibhāge taṃ latāguṇaṃ daḷhaṃ bandhitvā pacchimapādehi bhūmiyaṃ akkamitvā vissajjetvā vātavegena ākāsaṃ pakkhandi. Nuṇṇorukkhaṃ upāgaminti vātacchinnaṃ abbhamiva attano vegajanitena vātena nuṇṇo. Yathā vātacchinnabbhaṃ vātena, evaṃ attano vegena nuṇṇo hutvā imaṃ ambarukkhaṃ upāgamiṃ . Appabhavanti so ahaṃ tattha ākāsappadese rukkhaṃ pāpuṇituṃ appahonto tassa rukkhassa sākhaṃ hatthehi aggahesinti attho.

    වියායතන්‌ති රුක්‌ඛසාඛාය ච වෙත්‌තලතාය ච වීණාය භමරතන්‌ති විය විතතං ආකඩ්‌ඪිතසරීරං. සමනුක්‌කමන්‌තාති මයා අනුඤ්‌ඤාතා මං වන්‌දිත්‌වා පාදෙහි අනුක්‌කමන්‌තා නිරන්‌තරමෙව අක්‌කමන්‌තා සොත්‌ථිං ගතා. තං මං න තපතෙ බන්‌ධොති තං මං නාපි සො වල්‌ලියා බන්‌ධො තපති, නාපි ඉදානි මරණං තපෙස්‌සති. කිංකාරණා? සුඛමාහරිතං තෙසන්‌ති යස්‌මා යෙසං අහං රජ්‌ජමකාරයිං, තෙසං මයා සුඛමාහරිතං. එතෙ හි ‘‘මහාරාජ, අයං නො උප්‌පන්‌නං දුක්‌ඛං හරිත්‌වා සුඛං ආහරිස්‌සතී’’ති මං රාජානං අකංසු. අහම්‌පි ‘‘තුම්‌හාකං උප්‌පන්‌නං දුක්‌ඛං හරිස්‌සාමි’’ච්‌චෙව එතෙසං රාජා ජාතො. තං අජ්‌ජ මයා එතෙසං මරණදුක්‌ඛං හරිත්‌වා ජීවිතසුඛං ආහටං, තෙන මං නාපි බන්‌ධො තපති, න මරණවධො තපෙස්‌සති.

    Viyāyatanti rukkhasākhāya ca vettalatāya ca vīṇāya bhamaratanti viya vitataṃ ākaḍḍhitasarīraṃ. Samanukkamantāti mayā anuññātā maṃ vanditvā pādehi anukkamantā nirantarameva akkamantā sotthiṃ gatā. Taṃ maṃ na tapate bandhoti taṃ maṃ nāpi so valliyā bandho tapati, nāpi idāni maraṇaṃ tapessati. Kiṃkāraṇā? Sukhamāharitaṃ tesanti yasmā yesaṃ ahaṃ rajjamakārayiṃ, tesaṃ mayā sukhamāharitaṃ. Ete hi ‘‘mahārāja, ayaṃ no uppannaṃ dukkhaṃ haritvā sukhaṃ āharissatī’’ti maṃ rājānaṃ akaṃsu. Ahampi ‘‘tumhākaṃ uppannaṃ dukkhaṃ harissāmi’’cceva etesaṃ rājā jāto. Taṃ ajja mayā etesaṃ maraṇadukkhaṃ haritvā jīvitasukhaṃ āhaṭaṃ, tena maṃ nāpi bandho tapati, na maraṇavadho tapessati.

    එසා තෙ උපමාති එසා තෙ මහාරාජ, මයා කතකිරියාය උපමා. තං සුණොහීති තස්‌මා ඉමාය උපමාය සංසන්‌දෙත්‌වා අත්‌තනො දිය්‍යමානං ඔවාදං සුණාහි. රඤ්‌ඤා රට්‌ඨස්‌සාති මහාරාජ, රඤ්‌ඤා නාම උච්‌ඡුයන්‌තෙ උච්‌ඡුං විය රට්‌ඨං අපීළෙත්‌වා චතුබ්‌බිධං අගතිගමනං පහාය චතූහි සඞ්‌ගහවත්‌ථූහි සඞ්‌ගණ්‌හන්‌තෙන දසසු රාජධම්‌මෙසු පතිට්‌ඨාය මයා විය අත්‌තනො ජීවිතං පරිච්‌චජිත්‌වා ‘‘කින්‌තිමෙ රට්‌ඨවාසිනො විගතභයා ගිම්‌හකාලෙ විවටද්‌වාරෙ ඤාතීහි ච පරිවාරකෙහි ච පරිවාරිතා උරෙ පුත්‌තෙ නච්‌චෙන්‌තා සීතෙන වාතෙන බීජියමානා යථාරුචි අත්‌තනො අත්‌තනො සන්‌තකං පරිභුඤ්‌ජන්‌තා කායිකචෙතසිකසුඛසමඞ්‌ගිනො භවෙය්‍යු’’න්‌ති සකලරට්‌ඨස්‌ස ච රථසකටාදියුත්‌තවාහනස්‌ස යොග්‌ගස්‌ස ච පත්‌තිසඞ්‌ඛාතස්‌ස බලස්‌ස ච නිගමජනපදසඞ්‌ඛාතස්‌ස නිගමස්‌ස ච සබ්‌බෙසං සුඛමෙව එසිතබ්‌බං ගවෙසිතබ්‌බන්‌ති අත්‌ථො. ඛත්‌තියෙන පජානතාති ඛෙත්‌තානං අධිපතිභාවෙන ‘‘ඛත්‌තියො’’ති ලද්‌ධනාමෙන පන එතෙන අවසෙසසත්‌තෙ අතික්‌කම්‌ම පජානතා ඤාණසම්‌පන්‌නෙන භවිතබ්‌බන්‌ති.

    Esā te upamāti esā te mahārāja, mayā katakiriyāya upamā. Taṃ suṇohīti tasmā imāya upamāya saṃsandetvā attano diyyamānaṃ ovādaṃ suṇāhi. Raññā raṭṭhassāti mahārāja, raññā nāma ucchuyante ucchuṃ viya raṭṭhaṃ apīḷetvā catubbidhaṃ agatigamanaṃ pahāya catūhi saṅgahavatthūhi saṅgaṇhantena dasasu rājadhammesu patiṭṭhāya mayā viya attano jīvitaṃ pariccajitvā ‘‘kintime raṭṭhavāsino vigatabhayā gimhakāle vivaṭadvāre ñātīhi ca parivārakehi ca parivāritā ure putte naccentā sītena vātena bījiyamānā yathāruci attano attano santakaṃ paribhuñjantā kāyikacetasikasukhasamaṅgino bhaveyyu’’nti sakalaraṭṭhassa ca rathasakaṭādiyuttavāhanassa yoggassa ca pattisaṅkhātassa balassa ca nigamajanapadasaṅkhātassa nigamassa ca sabbesaṃ sukhameva esitabbaṃ gavesitabbanti attho. Khattiyena pajānatāti khettānaṃ adhipatibhāvena ‘‘khattiyo’’ti laddhanāmena pana etena avasesasatte atikkamma pajānatā ñāṇasampannena bhavitabbanti.

    එවං මහාසත්‌තො රාජානං ඔවදන්‌තො අනුසාසන්‌තොව කාලමකාසි. රාජා අමච්‌චෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස කපිරාජස්‌ස රාජූනං විය සරීරකිච්‌චං කරොථා’’ති වත්‌වා ඉත්‌ථාගාරම්‌පි ආණාපෙසි ‘‘තුම්‌හෙ රත්‌තවත්‌ථනිවත්‌ථා විකිණ්‌ණකෙසා දණ්‌ඩදීපිකහත්‌ථා කපිරාජානං පරිවාරෙත්‌වා ආළාහනං ගච්‌ඡථා’’ති. අමච්‌චා දාරූනං සකටසතමත්‌තෙන චිතකං කරිත්‌වා රාජූනං කරණනියාමෙනෙව මහාසත්‌තස්‌ස සරීරකිච්‌චං කත්‌වා සීසකපාලං ගහෙත්‌වා රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං අගමංසු. රාජා මහාසත්‌තස්‌ස ආළාහනෙ චෙතියං කාරෙත්‌වා දීපෙ ජාලාපෙත්‌වා ගන්‌ධමාලාදීහි පූජෙත්‌වා සීසකපාලං සුවණ්‌ණඛචිතං කාරෙත්‌වා කුන්‌තග්‌ගෙ ඨපෙත්‌වා පුරතො කත්‌වා ගන්‌ධමාලාදීහි පූජෙන්‌තො බාරාණසිං ගන්‌ත්‌වා අන්‌තොරාජද්‌වාරෙ ඨපෙත්‌වා සකලනගරං සජ්‌ජාපෙත්‌වා සත්‌තාහං ධාතුපූජං කාරෙසි. අථ නං ධාතුං ගහෙත්‌වා චෙතියං කාරෙත්‌වා යාවජීවං ගන්‌ධමාලාදීහි පූජෙත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස ඔවාදෙ පතිට්‌ඨාය දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කරොන්‌තො ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙත්‌වා සග්‌ගපරායණො අහොසි.

    Evaṃ mahāsatto rājānaṃ ovadanto anusāsantova kālamakāsi. Rājā amacce pakkosāpetvā ‘‘imassa kapirājassa rājūnaṃ viya sarīrakiccaṃ karothā’’ti vatvā itthāgārampi āṇāpesi ‘‘tumhe rattavatthanivatthā vikiṇṇakesā daṇḍadīpikahatthā kapirājānaṃ parivāretvā āḷāhanaṃ gacchathā’’ti. Amaccā dārūnaṃ sakaṭasatamattena citakaṃ karitvā rājūnaṃ karaṇaniyāmeneva mahāsattassa sarīrakiccaṃ katvā sīsakapālaṃ gahetvā rañño santikaṃ agamaṃsu. Rājā mahāsattassa āḷāhane cetiyaṃ kāretvā dīpe jālāpetvā gandhamālādīhi pūjetvā sīsakapālaṃ suvaṇṇakhacitaṃ kāretvā kuntagge ṭhapetvā purato katvā gandhamālādīhi pūjento bārāṇasiṃ gantvā antorājadvāre ṭhapetvā sakalanagaraṃ sajjāpetvā sattāhaṃ dhātupūjaṃ kāresi. Atha naṃ dhātuṃ gahetvā cetiyaṃ kāretvā yāvajīvaṃ gandhamālādīhi pūjetvā bodhisattassa ovāde patiṭṭhāya dānādīni puññāni karonto dhammena rajjaṃ kāretvā saggaparāyaṇo ahosi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, දුට්‌ඨකපි දෙවදත්‌තො, පරිසා බුද්‌ධපරිසා, කපිරාජා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, duṭṭhakapi devadatto, parisā buddhaparisā, kapirājā pana ahameva ahosi’’nti.

    මහාකපිජාතකවණ්‌ණනා දුතියා.

    Mahākapijātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 407. මහාකපිජාතකං • 407. Mahākapijātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact