Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / థేరగాథా-అట్ఠకథా • Theragāthā-aṭṭhakathā

    ౧౮. చత్తాలీసనిపాతో

    18. Cattālīsanipāto

    ౧. మహాకస్సపత్థేరగాథావణ్ణనా

    1. Mahākassapattheragāthāvaṇṇanā

    చత్తాలీసనిపాతే న గణేన పురక్ఖతోతిఆదికా ఆయస్మతో మహాకస్సపత్థేరస్స గాథా. కా ఉప్పత్తి? అయం కిర పదుముత్తరస్స భగవతో కాలే హంసవతీనగరే వేదేహో నామ అసీతికోటివిభవో కుటుమ్బికో అహోసి. సో బుద్ధమామకో, ధమ్మమామకో, సఙ్ఘమామకో ఉపాసకో హుత్వా విహరన్తో ఏకస్మిం ఉపోసథదివసే పాతోవ సుభోజనం భుఞ్జిత్వా ఉపోసథఙ్గాని అధిట్ఠాయ గన్ధపుప్ఫాదీని గహేత్వా విహారం గన్త్వా సత్థారం పూజేత్వా వన్దిత్వా ఏకమన్తం నిసీది.

    Cattālīsanipāte na gaṇena purakkhatotiādikā āyasmato mahākassapattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayaṃ kira padumuttarassa bhagavato kāle haṃsavatīnagare vedeho nāma asītikoṭivibhavo kuṭumbiko ahosi. So buddhamāmako, dhammamāmako, saṅghamāmako upāsako hutvā viharanto ekasmiṃ uposathadivase pātova subhojanaṃ bhuñjitvā uposathaṅgāni adhiṭṭhāya gandhapupphādīni gahetvā vihāraṃ gantvā satthāraṃ pūjetvā vanditvā ekamantaṃ nisīdi.

    తస్మిఞ్చ ఖణే సత్థా మహానిసభత్థేరం నామ తతియసావకం ‘‘ఏతదగ్గం, భిక్ఖవే, మమ సావకానం భిక్ఖూనం ధుతవాదానం, యదిదం నిసభో’’తి ఏతదగ్గే ఠపేసి. ఉపాసకో తం సుత్వా పసన్నో ధమ్మకథావసానే మహాజనే ఉట్ఠాయ గతే సత్థారం వన్దిత్వా ‘‘స్వే మయ్హం భిక్ఖం అధివాసేథా’’తి నిమన్తేసి. ‘‘మహా ఖో, ఉపాసక , భిక్ఖుసఙ్ఘో’’తి. ‘‘కిత్తకో, భన్తే’’తి? ‘‘అట్ఠసట్ఠిభిక్ఖుసతసహస్స’’న్తి. ‘‘భన్తే, ఏకం సామణేరమ్పి విహారే అసేసేత్వా మయ్హం భిక్ఖం అధివాసేథా’’తి. సత్థా అధివాసేసి. ఉపాసకో సత్థు అధివాసనం విదిత్వా గేహం గన్త్వా మహాదానం సజ్జేత్వా పునదివసే సత్థు కాలం ఆరోచాపేసి. సత్థా పత్తచీవరమాదాయ భిక్ఖుసఙ్ఘపరివుతో ఉపాసకస్స ఘరం గన్త్వా పఞ్ఞత్తాసనే నిసిన్నో దక్ఖిణోదకావసానే యాగుఆదీని సమ్పటిచ్ఛన్తో భత్తవిస్సగ్గం అకాసి. ఉపాసకోపి సత్థు సన్తికే నిసీది.

    Tasmiñca khaṇe satthā mahānisabhattheraṃ nāma tatiyasāvakaṃ ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ dhutavādānaṃ, yadidaṃ nisabho’’ti etadagge ṭhapesi. Upāsako taṃ sutvā pasanno dhammakathāvasāne mahājane uṭṭhāya gate satthāraṃ vanditvā ‘‘sve mayhaṃ bhikkhaṃ adhivāsethā’’ti nimantesi. ‘‘Mahā kho, upāsaka , bhikkhusaṅgho’’ti. ‘‘Kittako, bhante’’ti? ‘‘Aṭṭhasaṭṭhibhikkhusatasahassa’’nti. ‘‘Bhante, ekaṃ sāmaṇerampi vihāre asesetvā mayhaṃ bhikkhaṃ adhivāsethā’’ti. Satthā adhivāsesi. Upāsako satthu adhivāsanaṃ viditvā gehaṃ gantvā mahādānaṃ sajjetvā punadivase satthu kālaṃ ārocāpesi. Satthā pattacīvaramādāya bhikkhusaṅghaparivuto upāsakassa gharaṃ gantvā paññattāsane nisinno dakkhiṇodakāvasāne yāguādīni sampaṭicchanto bhattavissaggaṃ akāsi. Upāsakopi satthu santike nisīdi.

    తస్మిం అన్తరే మహానిసభత్థేరో పిణ్డాయ చరన్తో తమేవ వీథిం పటిపజ్జి. ఉపాసకో దిస్వా ఉట్ఠాయ గన్త్వా థేరం వన్దిత్వా ‘‘పత్తం, భన్తే, దేథా’’తి ఆహ. థేరో పత్తం అదాసి. ‘‘భన్తే, ఇధేవ పవిసథ, సత్థాపి గేహే నిసిన్నో’’తి. ‘‘న వట్టిస్సతి, ఉపాసకా’’తి. సో థేరస్స పత్తం గహేత్వా పిణ్డపాతస్స పూరేత్వా అదాసి. తతో థేరం అనుగన్త్వా నివత్తో సత్థు సన్తికే నిసీదిత్వా ఏవమాహ – ‘‘మహానిసభత్థేరో, భన్తే, ‘సత్థాపి గేహే నిసిన్నో’తి వుత్తేపి పవిసితుం న ఇచ్ఛి, అత్థి ను ఖో ఏతస్స తుమ్హాకం గుణేహి అతిరేకగుణో’’తి. బుద్ధానఞ్చ వణ్ణమచ్ఛేరం నామ నత్థి, తస్మా సత్థా ఏవమాహ – ‘‘ఉపాసక, మయం భిక్ఖం ఆగమయమానా గేహే నిసీదామ, సో పన భిక్ఖు న ఏవం నిసీదిత్వా భిక్ఖం ఉదిక్ఖతి, మయం గామన్తసేనాసనే వసామ, సో అరఞ్ఞస్మింయేవ వసతి, మయం ఛన్నే వసామ, సో అబ్భోకాసేయేవ వసతీ’’తి భగవా ‘‘అయఞ్చ అయఞ్చేతస్స గుణో’’తి మహాసముద్దం పూరయమానో వియ తస్స గుణం కథేసి.

    Tasmiṃ antare mahānisabhatthero piṇḍāya caranto tameva vīthiṃ paṭipajji. Upāsako disvā uṭṭhāya gantvā theraṃ vanditvā ‘‘pattaṃ, bhante, dethā’’ti āha. Thero pattaṃ adāsi. ‘‘Bhante, idheva pavisatha, satthāpi gehe nisinno’’ti. ‘‘Na vaṭṭissati, upāsakā’’ti. So therassa pattaṃ gahetvā piṇḍapātassa pūretvā adāsi. Tato theraṃ anugantvā nivatto satthu santike nisīditvā evamāha – ‘‘mahānisabhatthero, bhante, ‘satthāpi gehe nisinno’ti vuttepi pavisituṃ na icchi, atthi nu kho etassa tumhākaṃ guṇehi atirekaguṇo’’ti. Buddhānañca vaṇṇamaccheraṃ nāma natthi, tasmā satthā evamāha – ‘‘upāsaka, mayaṃ bhikkhaṃ āgamayamānā gehe nisīdāma, so pana bhikkhu na evaṃ nisīditvā bhikkhaṃ udikkhati, mayaṃ gāmantasenāsane vasāma, so araññasmiṃyeva vasati, mayaṃ channe vasāma, so abbhokāseyeva vasatī’’ti bhagavā ‘‘ayañca ayañcetassa guṇo’’ti mahāsamuddaṃ pūrayamāno viya tassa guṇaṃ kathesi.

    ఉపాసకో పకతియాపి జలమానపదీపో తేలేన ఆసిత్తో వియ సుట్ఠుతరం పసన్నో హుత్వా చిన్తేసి – ‘‘కిం మయ్హం అఞ్ఞాయ సమ్పత్తియా, అనాగతే ఏకస్స బుద్ధస్స సన్తికే ధుతవాదానం అగ్గభావత్థాయ పత్థనం కరిస్సామీ’’తి. సో పునపి సత్థారం నిమన్తేత్వా తేనేవ నియామేన సత్త దివసే మహాదానం దత్వా సత్తమే దివసే బుద్ధప్పముఖస్స మహాభిక్ఖుసఙ్ఘస్స తిచీవరాని దత్వా సత్థు పాదమూలే నిపజ్జిత్వా ఏవమాహ – ‘‘యం మే, భన్తే, సత్త దివసే దానం దేన్తస్స మేత్తం కాయకమ్మం, మేత్తం వచీకమ్మం, మేత్తం మనోకమ్మం పచ్చుపట్ఠితం, ఇమినాహం న అఞ్ఞం దేవసమ్పత్తిం వా సక్కమారబ్రహ్మసమ్పత్తిం వా పత్థేమి, ఇదం పన మే కమ్మం అనాగతే ఏకస్స బుద్ధస్స సన్తికే మహానిసభత్థేరేన పత్తట్ఠానన్తరం పాపుణనత్థాయ తేరసధుతఙ్గధరానం అగ్గభావస్స అధికారో హోతూ’’తి. సత్థా ‘‘మహన్తం ఠానం ఇమినా పత్థితం, సమిజ్ఝిస్సతి ను ఖో, నో’’తి ఓలోకేన్తో సమిజ్ఝనభావం దిస్వా ఆహ – ‘‘మనాపం తే ఠానం పత్థితం, అనాగతే సతసహస్సకప్పావసానే గోతమో నామ బుద్ధో ఉప్పజ్జిస్సతి , తస్స త్వం తతియసావకో మహాకస్సపత్థేరో నామ భవిస్ససీ’’తి బ్యాకాసి. తం సుత్వా ఉపాసకో ‘‘బుద్ధానం ద్వే కథా నామ నత్థీ’’తి పునదివసే పత్తబ్బం వియ తం సమ్పత్తిం అమఞ్ఞిత్థ. సో యావతాయుకం దానం దత్వా, సీలం సమాదాయ రక్ఖిత్వా, నానప్పకారం కల్యాణకమ్మం కత్వా, కాలం కత్వా, సగ్గే నిబ్బత్తి.

    Upāsako pakatiyāpi jalamānapadīpo telena āsitto viya suṭṭhutaraṃ pasanno hutvā cintesi – ‘‘kiṃ mayhaṃ aññāya sampattiyā, anāgate ekassa buddhassa santike dhutavādānaṃ aggabhāvatthāya patthanaṃ karissāmī’’ti. So punapi satthāraṃ nimantetvā teneva niyāmena satta divase mahādānaṃ datvā sattame divase buddhappamukhassa mahābhikkhusaṅghassa ticīvarāni datvā satthu pādamūle nipajjitvā evamāha – ‘‘yaṃ me, bhante, satta divase dānaṃ dentassa mettaṃ kāyakammaṃ, mettaṃ vacīkammaṃ, mettaṃ manokammaṃ paccupaṭṭhitaṃ, imināhaṃ na aññaṃ devasampattiṃ vā sakkamārabrahmasampattiṃ vā patthemi, idaṃ pana me kammaṃ anāgate ekassa buddhassa santike mahānisabhattherena pattaṭṭhānantaraṃ pāpuṇanatthāya terasadhutaṅgadharānaṃ aggabhāvassa adhikāro hotū’’ti. Satthā ‘‘mahantaṃ ṭhānaṃ iminā patthitaṃ, samijjhissati nu kho, no’’ti olokento samijjhanabhāvaṃ disvā āha – ‘‘manāpaṃ te ṭhānaṃ patthitaṃ, anāgate satasahassakappāvasāne gotamo nāma buddho uppajjissati , tassa tvaṃ tatiyasāvako mahākassapatthero nāma bhavissasī’’ti byākāsi. Taṃ sutvā upāsako ‘‘buddhānaṃ dve kathā nāma natthī’’ti punadivase pattabbaṃ viya taṃ sampattiṃ amaññittha. So yāvatāyukaṃ dānaṃ datvā, sīlaṃ samādāya rakkhitvā, nānappakāraṃ kalyāṇakammaṃ katvā, kālaṃ katvā, sagge nibbatti.

    తతో పట్ఠాయ దేవమనుస్సేసు సమ్పత్తిం అనుభవన్తో ఇతో ఏకనవుతే కప్పే విపస్సిసమ్మాసమ్బుద్ధే బన్ధుమతీనగరం ఉపనిస్సాయ ఖేమే మిగదాయే విహరన్తే దేవలోకా చవిత్వా అఞ్ఞతరస్మిం పరిజిణ్ణబ్రాహ్మణకులే నిబ్బత్తి. తస్మిఞ్చ కాలే విపస్సీ భగవా సత్తమే సత్తమే సంవచ్ఛరే ధమ్మం కథేసి, మహన్తం కోలాహలం హోతి. సకలజమ్బుదీపే దేవతా ‘‘సత్థా ధమ్మం కథేస్సతీ’’తి ఆరోచేసుం. బ్రాహ్మణో తం సాసనం అస్సోసి . తస్స చ నివాసనసాటకో ఏకోయేవ హోతి, తథా బ్రాహ్మణియా. పారుపనం పన ద్విన్నమ్పి ఏకమేవ. సో సకలనగరే ‘‘ఏకసాటకబ్రాహ్మణో’’తి పఞ్ఞాయి. సో బ్రాహ్మణానం కేనచిదేవ కిచ్చేన సన్నిపాతే సతి బ్రాహ్మణిం గేహే ఠపేత్వా సయం తం వత్థం పారుపిత్వా గచ్ఛతి. బ్రాహ్మణీనం సన్నిపాతే సతి సయం గేహే అచ్ఛతి, బ్రాహ్మణీ తం వత్థం పారుపిత్వా గచ్ఛతి. తస్మిం పన దివసే బ్రాహ్మణో బ్రాహ్మణిం ఆహ – ‘‘భోతి, కిం రత్తిం ధమ్మం సుణిస్ససి, దివా’’తి? ‘‘మయం మాతుగామజాతికా నామ రత్తిం సోతుం న సక్కోమ, దివా సోస్సామా’’తి బ్రాహ్మణం గేహే ఠపేత్వా తం వత్థం పారుపిత్వా ఉపాసికాహి సద్ధిం దివా గన్త్వా సత్థారం వన్దిత్వా ఏకమన్తే నిసిన్నా ధమ్మం సుత్వా ఉపాసికాహియేవ సద్ధిం ఆగమాసి. అథ బ్రాహ్మణో బ్రాహ్మణిం గేహే ఠపేత్వా తం వత్థం పారుపిత్వా విహారం గతో.

    Tato paṭṭhāya devamanussesu sampattiṃ anubhavanto ito ekanavute kappe vipassisammāsambuddhe bandhumatīnagaraṃ upanissāya kheme migadāye viharante devalokā cavitvā aññatarasmiṃ parijiṇṇabrāhmaṇakule nibbatti. Tasmiñca kāle vipassī bhagavā sattame sattame saṃvacchare dhammaṃ kathesi, mahantaṃ kolāhalaṃ hoti. Sakalajambudīpe devatā ‘‘satthā dhammaṃ kathessatī’’ti ārocesuṃ. Brāhmaṇo taṃ sāsanaṃ assosi . Tassa ca nivāsanasāṭako ekoyeva hoti, tathā brāhmaṇiyā. Pārupanaṃ pana dvinnampi ekameva. So sakalanagare ‘‘ekasāṭakabrāhmaṇo’’ti paññāyi. So brāhmaṇānaṃ kenacideva kiccena sannipāte sati brāhmaṇiṃ gehe ṭhapetvā sayaṃ taṃ vatthaṃ pārupitvā gacchati. Brāhmaṇīnaṃ sannipāte sati sayaṃ gehe acchati, brāhmaṇī taṃ vatthaṃ pārupitvā gacchati. Tasmiṃ pana divase brāhmaṇo brāhmaṇiṃ āha – ‘‘bhoti, kiṃ rattiṃ dhammaṃ suṇissasi, divā’’ti? ‘‘Mayaṃ mātugāmajātikā nāma rattiṃ sotuṃ na sakkoma, divā sossāmā’’ti brāhmaṇaṃ gehe ṭhapetvā taṃ vatthaṃ pārupitvā upāsikāhi saddhiṃ divā gantvā satthāraṃ vanditvā ekamante nisinnā dhammaṃ sutvā upāsikāhiyeva saddhiṃ āgamāsi. Atha brāhmaṇo brāhmaṇiṃ gehe ṭhapetvā taṃ vatthaṃ pārupitvā vihāraṃ gato.

    తస్మిం సమయే సత్థా పరిసమజ్ఝే అలఙ్కతధమ్మాసనే నిసిన్నో చిత్తబీజనిం ఆదాయ ఆకాసగఙ్గం ఓతారేన్తో వియ, సినేరుం మన్థం కత్వా సాగరం నిమ్మథేన్తో వియ, ధమ్మకథం కథేసి. బ్రాహ్మణస్స పరిసపరియన్తే నిసిన్నస్స ధమ్మం సుణన్తస్స పఠమయామస్మింయేవ సకలసరీరం పూరయమానా పఞ్చవణ్ణా పీతి ఉప్పజ్జి. సో పారుతవత్థం సఙ్ఘరిత్వా ‘‘దసబలస్స దస్సామీ’’తి చిన్తేసి. అథస్స ఆదీనవసహస్సం దస్సయమానం మచ్ఛేరం ఉప్పజ్జి. సో ‘‘బ్రాహ్మణియా మయ్హఞ్చ ఏకమేవ వత్థం, అఞ్ఞం కిఞ్చి పారుపనం నత్థి, అపారుపిత్వా చ నామ బహి విచరితుం న సక్కా’’తి సబ్బథాపి అదాతుకామో అహోసి, అథస్స నిక్ఖన్తే పఠమయామే మజ్ఝిమయామేపి తథేవ పీతి ఉప్పజ్జి. తథేవ చిన్తేత్వా తథేవ అదాతుకామో అహోసి. అథస్స మజ్ఝిమయామే నిక్ఖన్తే పచ్ఛిమయామేపి తథేవ పీతి ఉప్పజ్జి. తదా సో ‘‘యం వా హోతు తం వా పచ్ఛాపి జానిస్సామీ’’తి వత్థం సఙ్ఘరిత్వా సత్థు పాదమూలే ఠపేసి. తతో వామహత్థం ఆభుజిత్వా దక్ఖిణేన హత్థేన తిక్ఖత్తుం అప్ఫోటేత్వా ‘‘జితం మే, జితం మే’’తి తయో వారే నది.

    Tasmiṃ samaye satthā parisamajjhe alaṅkatadhammāsane nisinno cittabījaniṃ ādāya ākāsagaṅgaṃ otārento viya, sineruṃ manthaṃ katvā sāgaraṃ nimmathento viya, dhammakathaṃ kathesi. Brāhmaṇassa parisapariyante nisinnassa dhammaṃ suṇantassa paṭhamayāmasmiṃyeva sakalasarīraṃ pūrayamānā pañcavaṇṇā pīti uppajji. So pārutavatthaṃ saṅgharitvā ‘‘dasabalassa dassāmī’’ti cintesi. Athassa ādīnavasahassaṃ dassayamānaṃ maccheraṃ uppajji. So ‘‘brāhmaṇiyā mayhañca ekameva vatthaṃ, aññaṃ kiñci pārupanaṃ natthi, apārupitvā ca nāma bahi vicarituṃ na sakkā’’ti sabbathāpi adātukāmo ahosi, athassa nikkhante paṭhamayāme majjhimayāmepi tatheva pīti uppajji. Tatheva cintetvā tatheva adātukāmo ahosi. Athassa majjhimayāme nikkhante pacchimayāmepi tatheva pīti uppajji. Tadā so ‘‘yaṃ vā hotu taṃ vā pacchāpi jānissāmī’’ti vatthaṃ saṅgharitvā satthu pādamūle ṭhapesi. Tato vāmahatthaṃ ābhujitvā dakkhiṇena hatthena tikkhattuṃ apphoṭetvā ‘‘jitaṃ me, jitaṃ me’’ti tayo vāre nadi.

    తస్మిఞ్చ సమయే బన్ధుమరాజా ధమ్మాసనస్స పచ్ఛతో అన్తోసాణియం నిసిన్నో ధమ్మం సుణాతి. రఞ్ఞో చ నామ ‘‘జితం మే’’తి సద్దో అమనాపో హోతి . సో పురిసం పేసేసి – ‘‘గచ్ఛ, ఏతం పుచ్ఛ కిం వదసీ’’తి. సో తేన గన్త్వా పుచ్ఛితో ‘‘అవసేసా హత్థియానాదీని ఆరుయ్హ అసిచమ్మాదీని గహేత్వా పరసేనం జినన్తి, న తం అచ్ఛరియం. అహం పన పచ్ఛతో ఆగచ్ఛన్తస్స కూటగోణస్స ముగ్గరేన సీసం భిన్దిత్వా తం పలాపేన్తో వియ మచ్ఛేరచిత్తం మద్దిత్వా పారుతవత్థం దసబలస్స అదాసిం, తం మే మచ్ఛరియం జిత’’న్తి ఆహ. సో పురిసో ఆగన్త్వా తం పవత్తిం రఞ్ఞో ఆరోచేసి. రాజా ఆహ – ‘‘అమ్హే, భణే, దసబలస్స అనురూపం న జానిమ్హ, బ్రాహ్మణో జానీ’’తి వత్థయుగం పేసేసి. తం దిస్వా బ్రాహ్మణో చిన్తేసి – ‘‘అయం మయ్హం తుణ్హీనిసిన్నస్స పఠమం కిఞ్చి అదత్వా సత్థు గుణే కథేన్తస్స అదాసి. సత్థు గుణే పటిచ్చ ఉప్పన్నేన పన మయ్హం కో అత్థో’’తి తమ్పి వత్థయుగం దసబలస్సేవ అదాసి. రాజాపి ‘‘కిం బ్రాహ్మణేన కత’’న్తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘తమ్పి తేన వత్థయుగం తథాగతస్సేవ దిన్న’’న్తి సుత్వా అఞ్ఞానిపి ద్వే వత్థయుగాని పేసేసి, సో తానిపి అదాసి. రాజా అఞ్ఞానిపి చత్తారీతి ఏవం యావ ద్వత్తింసవత్థయుగాని పేసేసి. అథ బ్రాహ్మణో ‘‘ఇదం వడ్ఢేత్వా వడ్ఢేత్వా గహణం వియ హోతీ’’తి అత్తనో అత్థాయ ఏకం, బ్రాహ్మణియా ఏకన్తి ద్వే వత్థయుగాని గహేత్వా తింసయుగాని తథాగతస్సేవ అదాసి. తతో పట్ఠాయ చ సో సత్థు విస్సాసికో జాతో.

    Tasmiñca samaye bandhumarājā dhammāsanassa pacchato antosāṇiyaṃ nisinno dhammaṃ suṇāti. Rañño ca nāma ‘‘jitaṃ me’’ti saddo amanāpo hoti . So purisaṃ pesesi – ‘‘gaccha, etaṃ puccha kiṃ vadasī’’ti. So tena gantvā pucchito ‘‘avasesā hatthiyānādīni āruyha asicammādīni gahetvā parasenaṃ jinanti, na taṃ acchariyaṃ. Ahaṃ pana pacchato āgacchantassa kūṭagoṇassa muggarena sīsaṃ bhinditvā taṃ palāpento viya maccheracittaṃ madditvā pārutavatthaṃ dasabalassa adāsiṃ, taṃ me macchariyaṃ jita’’nti āha. So puriso āgantvā taṃ pavattiṃ rañño ārocesi. Rājā āha – ‘‘amhe, bhaṇe, dasabalassa anurūpaṃ na jānimha, brāhmaṇo jānī’’ti vatthayugaṃ pesesi. Taṃ disvā brāhmaṇo cintesi – ‘‘ayaṃ mayhaṃ tuṇhīnisinnassa paṭhamaṃ kiñci adatvā satthu guṇe kathentassa adāsi. Satthu guṇe paṭicca uppannena pana mayhaṃ ko attho’’ti tampi vatthayugaṃ dasabalasseva adāsi. Rājāpi ‘‘kiṃ brāhmaṇena kata’’nti pucchitvā ‘‘tampi tena vatthayugaṃ tathāgatasseva dinna’’nti sutvā aññānipi dve vatthayugāni pesesi, so tānipi adāsi. Rājā aññānipi cattārīti evaṃ yāva dvattiṃsavatthayugāni pesesi. Atha brāhmaṇo ‘‘idaṃ vaḍḍhetvā vaḍḍhetvā gahaṇaṃ viya hotī’’ti attano atthāya ekaṃ, brāhmaṇiyā ekanti dve vatthayugāni gahetvā tiṃsayugāni tathāgatasseva adāsi. Tato paṭṭhāya ca so satthu vissāsiko jāto.

    అథ నం రాజా ఏకదివసం సీతసమయే సత్థు సన్తికే ధమ్మం సుణన్తం దిస్వా సతసహస్సగ్ఘనకం అత్తనా పారుతరత్తకమ్బలం దత్వా ఆహ – ‘‘ఇతో పట్ఠాయ ఇమం పారుపిత్వా ధమ్మం సుణాహీ’’తి. సో ‘‘కిం మే ఇమినా కమ్బలేన ఇమస్మిం పూతికాయే ఉపనీతేనా’’తి చిన్తేత్వా అన్తోగన్ధకుటియం తథాగతస్స మఞ్చస్స ఉపరి వితానం కత్వా అగమాసి. అథేకదివసం రాజా పాతోవ విహారం గన్త్వా అన్తోగన్ధకుటియం సత్థు సన్తికే నిసీది. తస్మిఞ్చ సమయే ఛబ్బణ్ణా బుద్ధరస్మియో కమ్బలే పటిహఞ్ఞన్తి, కమ్బలో అతివియ విరోచతి. రాజా ఉల్లోకేన్తో సఞ్జానిత్వా ఆహ – ‘‘అమ్హాకం, భన్తే, ఏస కమ్బలో, అమ్హేహి ఏకసాటకబ్రాహ్మణస్స దిన్నో’’తి. ‘‘తుమ్హేహి, మహారాజ, బ్రాహ్మణో పూజితో, బ్రాహ్మణేన మయం పూజితా’’తి. రాజా ‘‘బ్రాహ్మణో యుత్తం అఞ్ఞాసి, న మయ’’న్తి పసీదిత్వా యం మనుస్సానం ఉపకారభూతం, తం సబ్బం అట్ఠట్ఠకం కత్వా సబ్బట్ఠకం నామ దానం దత్వా పురోహితట్ఠానే ఠపేసి. సోపి ‘‘అట్ఠట్ఠకం నాల చతుసట్ఠి హోతీ’’తి చతుసట్ఠి సలాకభత్తాని ఉపనిబన్ధాపేత్వా యావజీవం దానం దత్వా సీలం రక్ఖిత్వా తతో చుతో సగ్గే నిబ్బత్తి.

    Atha naṃ rājā ekadivasaṃ sītasamaye satthu santike dhammaṃ suṇantaṃ disvā satasahassagghanakaṃ attanā pārutarattakambalaṃ datvā āha – ‘‘ito paṭṭhāya imaṃ pārupitvā dhammaṃ suṇāhī’’ti. So ‘‘kiṃ me iminā kambalena imasmiṃ pūtikāye upanītenā’’ti cintetvā antogandhakuṭiyaṃ tathāgatassa mañcassa upari vitānaṃ katvā agamāsi. Athekadivasaṃ rājā pātova vihāraṃ gantvā antogandhakuṭiyaṃ satthu santike nisīdi. Tasmiñca samaye chabbaṇṇā buddharasmiyo kambale paṭihaññanti, kambalo ativiya virocati. Rājā ullokento sañjānitvā āha – ‘‘amhākaṃ, bhante, esa kambalo, amhehi ekasāṭakabrāhmaṇassa dinno’’ti. ‘‘Tumhehi, mahārāja, brāhmaṇo pūjito, brāhmaṇena mayaṃ pūjitā’’ti. Rājā ‘‘brāhmaṇo yuttaṃ aññāsi, na maya’’nti pasīditvā yaṃ manussānaṃ upakārabhūtaṃ, taṃ sabbaṃ aṭṭhaṭṭhakaṃ katvā sabbaṭṭhakaṃ nāma dānaṃ datvā purohitaṭṭhāne ṭhapesi. Sopi ‘‘aṭṭhaṭṭhakaṃ nāla catusaṭṭhi hotī’’ti catusaṭṭhi salākabhattāni upanibandhāpetvā yāvajīvaṃ dānaṃ datvā sīlaṃ rakkhitvā tato cuto sagge nibbatti.

    పున తతో చుతో ఇమస్మిం కప్పే కోణాగమనస్స చ భగవతో కస్సపదసబలస్స చాతి ద్విన్నం బుద్ధానం అన్తరే బారాణసియం కుటుమ్బియఘరే నిబ్బత్తో. సో వుద్ధిమన్వాయ ఘరావాసం వసన్తో ఏకదివసం అరఞ్ఞే జఙ్ఘవిహారం చరతి. తస్మిఞ్చ సమయే పచ్చేకబుద్ధో నదీతీరే చీవరకమ్మం కరోన్తో అనువాతే అప్పహోన్తే సఙ్ఘరిత్వా ఠపేతుం ఆరద్ధో. సో దిస్వా ‘‘కస్మా, భన్తే, సఙ్ఘరిత్వా ఠపేథా’’తి ఆహ. ‘‘అనువాతో నప్పహోతీ’’తి. ‘‘ఇమినా, భన్తే, కరోథా’’తి ఉత్తరసాటకం దత్వా ‘‘నిబ్బత్తనిబ్బత్తట్ఠానే మే కేనచి పరిహాని మా హోతూ’’తి పత్థనం పట్ఠపేసి.

    Puna tato cuto imasmiṃ kappe koṇāgamanassa ca bhagavato kassapadasabalassa cāti dvinnaṃ buddhānaṃ antare bārāṇasiyaṃ kuṭumbiyaghare nibbatto. So vuddhimanvāya gharāvāsaṃ vasanto ekadivasaṃ araññe jaṅghavihāraṃ carati. Tasmiñca samaye paccekabuddho nadītīre cīvarakammaṃ karonto anuvāte appahonte saṅgharitvā ṭhapetuṃ āraddho. So disvā ‘‘kasmā, bhante, saṅgharitvā ṭhapethā’’ti āha. ‘‘Anuvāto nappahotī’’ti. ‘‘Iminā, bhante, karothā’’ti uttarasāṭakaṃ datvā ‘‘nibbattanibbattaṭṭhāne me kenaci parihāni mā hotū’’ti patthanaṃ paṭṭhapesi.

    ఘరేపిస్స భగినియా సద్ధిం భరియాయ కలహం కరోన్తియా పచ్చేకబుద్ధో పిణ్డాయ పావిసి. అథస్స భగినీ పచ్చేకబుద్ధస్స పిణ్డపాతం దత్వా తస్స భరియం సన్ధాయ ‘‘ఏవరూపం బాలం యోజనసతేన పరివజ్జేయ్య’’న్తి పత్థనం పట్ఠపేసి. సా గేహఙ్గణే ఠితా సుత్వా ‘‘ఇమాయ దిన్నభత్తం మా ఏస భుఞ్జతూ’’తి పత్తం గహేత్వా పిణ్డపాతం ఛడ్డేత్వా కలలస్స పూరేత్వా అదాసి. ఇతరా దిస్వా ‘‘బాలే, త్వం మం తావ అక్కోస వా పహర వా, ఏవరూపస్స పన ద్వే అసఙ్ఖ్యేయ్యాని పూరితపారమిస్స పత్తతో భత్తం ఛడ్డేత్వా కలలం దాతుం న యుత్త’’న్తి ఆహ. అథస్స భరియాయ పటిసఙ్ఖానం ఉప్పజ్జి. సా ‘‘తిట్ఠథ, భన్తే’’తి కలలం ఛడ్డేత్వా పత్తం ధోవిత్వా గన్ధచుణ్ణేన . ఉబ్బట్టేత్వా పణీతభత్తస్స చతుమధురస్స చ పూరేత్వా ఉపరి ఆసిత్తేన పదుమగబ్భవణ్ణేన సప్పినా విజ్జోతమానం పచ్చేకబుద్ధస్స హత్థే ఠపేత్వా ‘‘యథా అయం పిణ్డపాతో ఓభాసజాతో, ఏవం ఓభాసజాతం మే సరీరం హోతూ’’తి పత్థనం పట్ఠపేసి. పచ్చేకబుద్ధో అనుమోదిత్వా ఆకాసం పక్ఖన్ది.

    Gharepissa bhaginiyā saddhiṃ bhariyāya kalahaṃ karontiyā paccekabuddho piṇḍāya pāvisi. Athassa bhaginī paccekabuddhassa piṇḍapātaṃ datvā tassa bhariyaṃ sandhāya ‘‘evarūpaṃ bālaṃ yojanasatena parivajjeyya’’nti patthanaṃ paṭṭhapesi. Sā gehaṅgaṇe ṭhitā sutvā ‘‘imāya dinnabhattaṃ mā esa bhuñjatū’’ti pattaṃ gahetvā piṇḍapātaṃ chaḍḍetvā kalalassa pūretvā adāsi. Itarā disvā ‘‘bāle, tvaṃ maṃ tāva akkosa vā pahara vā, evarūpassa pana dve asaṅkhyeyyāni pūritapāramissa pattato bhattaṃ chaḍḍetvā kalalaṃ dātuṃ na yutta’’nti āha. Athassa bhariyāya paṭisaṅkhānaṃ uppajji. Sā ‘‘tiṭṭhatha, bhante’’ti kalalaṃ chaḍḍetvā pattaṃ dhovitvā gandhacuṇṇena . Ubbaṭṭetvā paṇītabhattassa catumadhurassa ca pūretvā upari āsittena padumagabbhavaṇṇena sappinā vijjotamānaṃ paccekabuddhassa hatthe ṭhapetvā ‘‘yathā ayaṃ piṇḍapāto obhāsajāto, evaṃ obhāsajātaṃ me sarīraṃ hotū’’ti patthanaṃ paṭṭhapesi. Paccekabuddho anumoditvā ākāsaṃ pakkhandi.

    తేపి జాయమ్పతికా యావతాయుకం కుసలం కత్వా సగ్గే నిబ్బత్తిత్వా పున తతో చవిత్వా ఉపాసకో కస్సపసమ్మాసమ్బుద్ధకాలే బారాణసియం అసీతికోటివిభవస్స సేట్ఠినో పుత్తో హుత్వా నిబ్బత్తి, ఇతరాపి తాదిసస్సేవ సేట్ఠినో ధీతా హుత్వా నిబ్బత్తి. తస్స వుద్ధిప్పత్తస్స తమేవ సేట్ఠిధీతరం ఆనయింసు. తస్సా పుబ్బే అనిట్ఠవిపాకస్స పాపకమ్మస్స ఆనుభావేన పతికులం పవిట్ఠమత్తాయ ఉమ్మారబ్భన్తరే సకలసరీరం ఉగ్ఘాటితవచ్చకుటి వియ దుగ్గన్ధం జాతం. సేట్ఠికుమారో ‘‘కస్సాయం గన్ధో’’తి పుచ్ఛిత్వా, ‘‘సేట్ఠికఞ్ఞాయా’’తి సుత్వా, ‘‘నీహరథ, నీహరథా’’తి ఆభతనియామేనేవ కులఘరం పేసేసి. సా ఏతేనేవ నీహారేన సత్తసు ఠానేసు పటినివత్తితా.

    Tepi jāyampatikā yāvatāyukaṃ kusalaṃ katvā sagge nibbattitvā puna tato cavitvā upāsako kassapasammāsambuddhakāle bārāṇasiyaṃ asītikoṭivibhavassa seṭṭhino putto hutvā nibbatti, itarāpi tādisasseva seṭṭhino dhītā hutvā nibbatti. Tassa vuddhippattassa tameva seṭṭhidhītaraṃ ānayiṃsu. Tassā pubbe aniṭṭhavipākassa pāpakammassa ānubhāvena patikulaṃ paviṭṭhamattāya ummārabbhantare sakalasarīraṃ ugghāṭitavaccakuṭi viya duggandhaṃ jātaṃ. Seṭṭhikumāro ‘‘kassāyaṃ gandho’’ti pucchitvā, ‘‘seṭṭhikaññāyā’’ti sutvā, ‘‘nīharatha, nīharathā’’ti ābhataniyāmeneva kulagharaṃ pesesi. Sā eteneva nīhārena sattasu ṭhānesu paṭinivattitā.

    తేన చ సమయేన కస్సపదసబలో పరినిబ్బాయి. తస్స ఘనకోట్టిమాహి సతసహస్సగ్ఘనికాహి రత్తసువణ్ణిట్ఠకాహి యోజనుబ్బేధం చేతియం ఆరభింసు. తస్మిం చేతియే కరీయమానే సా సేట్ఠిధీతా చిన్తేసి – ‘‘అహం సత్తసు ఠానేసు పటినివత్తితా, కిం మే జీవితేనా’’తి అత్తనో ఆభరణభణ్డం భఞ్జాపేత్వా సువణ్ణిట్ఠకం కారేసి రతనాయతం విదత్థివిత్థిన్నం చతురఙ్గులుబ్బేధం. తతో హరితాలమనోసిలాపిణ్డం గహేత్వా అట్ఠ ఉప్పలహత్థకే ఆదాయ చేతియకరణట్ఠానం గతా. తస్మిఞ్చ ఖణే ఏకా ఇట్ఠకాపన్తి పరిక్ఖిపిత్వా ఆగచ్ఛమానా ఘటనిట్ఠకాయ ఊనా హోతి, సేట్ఠిధీతా వడ్ఢకిం ఆహ – ‘‘ఇమం ఇట్ఠకం ఏత్థ ఠపేథా’’తి. ‘‘అమ్మ, భద్దకే కాలే ఆగతాసి, సయమేవ ఠపేహీ’’తి. సా ఆరుయ్హ తేలేన హరితాలమనోసిలాపిణ్డం యోజేత్వా తేన బన్ధనేన ఇట్ఠకం పతిట్ఠపేత్వా ఉపరి అట్ఠహి ఉప్పలహత్థకేహి పూజం కత్వా వన్దిత్వా ‘‘నిబ్బత్తనిబ్బత్తట్ఠానే మే కాయతో చన్దనగన్ధో వాయతు, ముఖతో ఉప్పలగన్ధో’’తి పత్థనం కత్వా చేతియం వన్దిత్వా పదక్ఖిణం కత్వా అగమాసి.

    Tena ca samayena kassapadasabalo parinibbāyi. Tassa ghanakoṭṭimāhi satasahassagghanikāhi rattasuvaṇṇiṭṭhakāhi yojanubbedhaṃ cetiyaṃ ārabhiṃsu. Tasmiṃ cetiye karīyamāne sā seṭṭhidhītā cintesi – ‘‘ahaṃ sattasu ṭhānesu paṭinivattitā, kiṃ me jīvitenā’’ti attano ābharaṇabhaṇḍaṃ bhañjāpetvā suvaṇṇiṭṭhakaṃ kāresi ratanāyataṃ vidatthivitthinnaṃ caturaṅgulubbedhaṃ. Tato haritālamanosilāpiṇḍaṃ gahetvā aṭṭha uppalahatthake ādāya cetiyakaraṇaṭṭhānaṃ gatā. Tasmiñca khaṇe ekā iṭṭhakāpanti parikkhipitvā āgacchamānā ghaṭaniṭṭhakāya ūnā hoti, seṭṭhidhītā vaḍḍhakiṃ āha – ‘‘imaṃ iṭṭhakaṃ ettha ṭhapethā’’ti. ‘‘Amma, bhaddake kāle āgatāsi, sayameva ṭhapehī’’ti. Sā āruyha telena haritālamanosilāpiṇḍaṃ yojetvā tena bandhanena iṭṭhakaṃ patiṭṭhapetvā upari aṭṭhahi uppalahatthakehi pūjaṃ katvā vanditvā ‘‘nibbattanibbattaṭṭhāne me kāyato candanagandho vāyatu, mukhato uppalagandho’’ti patthanaṃ katvā cetiyaṃ vanditvā padakkhiṇaṃ katvā agamāsi.

    అథ తస్మింయేవ ఖణే యస్స సేట్ఠిపుత్తస్స పఠమం గేహం నీతా, తస్స తం ఆరబ్భ సతి ఉదపాది. నగరేపి నక్ఖత్తం సఙ్ఘుట్ఠం హోతి. సో ఉపట్ఠాకే ఆహ – ‘‘తదా ఇధ ఆనీతా సేట్ఠిధీతా అత్థి, కహం సా’’తి? ‘‘కులగేహే సామీ’’తి. ‘‘ఆనేథ నం, నక్ఖత్తం కీళిస్సామా’’తి. తే గన్త్వా తం వన్దిత్వా ఠితా ‘‘కిం, తాతా, ఆగతత్థా’’తి తాయ పుట్ఠా తం పవత్తిం ఆచిక్ఖింసు. ‘‘తాతా, మయా ఆభరణభణ్డేన చేతియం పూజితం, ఆభరణం మే నత్థీ’’తి . తే గన్త్వా సేట్ఠిపుత్తస్స ఆరోచేసుం. ఆనేథ నం, పిళన్ధనం లభిస్సతీతి. తే ఆనయింసు. తస్సా సహ ఘరపవేసనేన సకలగేహం చన్దనగన్ధో చేవ నీలుప్పలగన్ధో చ వాయి. సేట్ఠిపుత్తో తం పుచ్ఛి – ‘‘పఠమం తవ సరీరతో దుగ్గన్ధో వాయి, ఇదాని పన తే సరీరతో చన్దనగన్ధో, ముఖతో ఉప్పలగన్ధో వాయతి. కిం ఏత’’న్తి? సా ఆదితో పట్ఠాయ అత్తనా కతకమ్మం ఆరోచేసి. సేట్ఠిపుత్తో ‘‘నియ్యానికం వత బుద్ధసాసన’’న్తి పసీదిత్వా యోజనికం సువణ్ణచేతియం కమ్బలకఞ్చుకేన పరిక్ఖిపిత్వా తత్థ తత్థ రథచక్కప్పమాణేహి సువణ్ణపదుమేహి అలఙ్కరి. తేసం ద్వాదసహత్థా ఓలమ్బకా హోన్తి.

    Atha tasmiṃyeva khaṇe yassa seṭṭhiputtassa paṭhamaṃ gehaṃ nītā, tassa taṃ ārabbha sati udapādi. Nagarepi nakkhattaṃ saṅghuṭṭhaṃ hoti. So upaṭṭhāke āha – ‘‘tadā idha ānītā seṭṭhidhītā atthi, kahaṃ sā’’ti? ‘‘Kulagehe sāmī’’ti. ‘‘Ānetha naṃ, nakkhattaṃ kīḷissāmā’’ti. Te gantvā taṃ vanditvā ṭhitā ‘‘kiṃ, tātā, āgatatthā’’ti tāya puṭṭhā taṃ pavattiṃ ācikkhiṃsu. ‘‘Tātā, mayā ābharaṇabhaṇḍena cetiyaṃ pūjitaṃ, ābharaṇaṃ me natthī’’ti . Te gantvā seṭṭhiputtassa ārocesuṃ. Ānetha naṃ, piḷandhanaṃ labhissatīti. Te ānayiṃsu. Tassā saha gharapavesanena sakalagehaṃ candanagandho ceva nīluppalagandho ca vāyi. Seṭṭhiputto taṃ pucchi – ‘‘paṭhamaṃ tava sarīrato duggandho vāyi, idāni pana te sarīrato candanagandho, mukhato uppalagandho vāyati. Kiṃ eta’’nti? Sā ādito paṭṭhāya attanā katakammaṃ ārocesi. Seṭṭhiputto ‘‘niyyānikaṃ vata buddhasāsana’’nti pasīditvā yojanikaṃ suvaṇṇacetiyaṃ kambalakañcukena parikkhipitvā tattha tattha rathacakkappamāṇehi suvaṇṇapadumehi alaṅkari. Tesaṃ dvādasahatthā olambakā honti.

    సో తత్థ యావతాయుకం ఠత్వా సగ్గే నిబ్బత్తిత్వా తతో చుతో బారాణసితో యోజనమత్తే ఠానే అఞ్ఞతరస్మిం అమచ్చకులే నిబ్బత్తి, సేట్ఠికఞ్ఞాపి దేవలోకతో చవిత్వా రాజకులే జేట్ఠధీతా హుత్వా నిబ్బత్తి. తేసు వయప్పత్తేసు కుమారస్స వసనగామే నక్ఖత్తం సఙ్ఘుట్ఠం. సో మాతరం ఆహ – ‘‘సాటకం మే, అమ్మ, దేహి, నక్ఖత్తం కీళిస్సామీ’’తి . సా ధోతవత్థం నీహరిత్వా అదాసి. ‘‘అమ్మ, థూలం ఇద’’న్తి ఆహ. సా అఞ్ఞం నీహరిత్వా అదాసి, తమ్పి పటిక్ఖిపి. అథ నం మాతా ఆహ – ‘‘తాత, యాదిసే గేహే మయం జాతా, నత్థి నో ఇతో సుఖుమతరస్స పటిలాభాయ పుఞ్ఞ’’న్తి. ‘‘తేన హి లభనట్ఠానం గచ్ఛామి అమ్మా’’తి. ‘‘పుత్త, అహం అజ్జేవ తుయ్హం బారాణసినగరే రజ్జపటిలాభమ్పి ఇచ్ఛామీ’’తి. సో మాతరం వన్దిత్వా ఆహ – ‘‘గచ్ఛామి, అమ్మా’’తి. ‘‘గచ్ఛ, తాతా’’తి. ఏవం కిరస్సా చిత్తం అహోసి – ‘‘కహం గమిస్సతి? ఇధ వా ఏత్థ వా గేహే నిసీదిస్సతీ’’తి. సో పన పుఞ్ఞనియామేన నిక్ఖమిత్వా బారాణసిం గన్త్వా ఉయ్యానే మఙ్గలసిలాపట్టే ససీసం పారుపిత్వా నిపజ్జి. సో చ బారాణసిరఞ్ఞో కాలఙ్కతస్స సత్తమో దివసో హోతి.

    So tattha yāvatāyukaṃ ṭhatvā sagge nibbattitvā tato cuto bārāṇasito yojanamatte ṭhāne aññatarasmiṃ amaccakule nibbatti, seṭṭhikaññāpi devalokato cavitvā rājakule jeṭṭhadhītā hutvā nibbatti. Tesu vayappattesu kumārassa vasanagāme nakkhattaṃ saṅghuṭṭhaṃ. So mātaraṃ āha – ‘‘sāṭakaṃ me, amma, dehi, nakkhattaṃ kīḷissāmī’’ti . Sā dhotavatthaṃ nīharitvā adāsi. ‘‘Amma, thūlaṃ ida’’nti āha. Sā aññaṃ nīharitvā adāsi, tampi paṭikkhipi. Atha naṃ mātā āha – ‘‘tāta, yādise gehe mayaṃ jātā, natthi no ito sukhumatarassa paṭilābhāya puñña’’nti. ‘‘Tena hi labhanaṭṭhānaṃ gacchāmi ammā’’ti. ‘‘Putta, ahaṃ ajjeva tuyhaṃ bārāṇasinagare rajjapaṭilābhampi icchāmī’’ti. So mātaraṃ vanditvā āha – ‘‘gacchāmi, ammā’’ti. ‘‘Gaccha, tātā’’ti. Evaṃ kirassā cittaṃ ahosi – ‘‘kahaṃ gamissati? Idha vā ettha vā gehe nisīdissatī’’ti. So pana puññaniyāmena nikkhamitvā bārāṇasiṃ gantvā uyyāne maṅgalasilāpaṭṭe sasīsaṃ pārupitvā nipajji. So ca bārāṇasirañño kālaṅkatassa sattamo divaso hoti.

    అమచ్చా రఞ్ఞో సరీరకిచ్చం కత్వా రాజఙ్గణే నిసీదిత్వా మన్తయింసు – ‘‘రఞ్ఞో ఏకా ధీతావ అత్థి, పుత్తో నత్థి, అరాజకం రజ్జం నస్సతి, కో రాజా హోతీ’’తి? ‘‘త్వం హోహి, త్వం హోహీ’’తి ఆహంసు. పురోహితో ఆహ – ‘‘బహుం ఓలోకేతుం న వట్టతి, ఫుస్సరథం విస్సజ్జేమా’’తి. తే కుముదవణ్ణే చత్తారో సిన్ధవే యోజేత్వా పఞ్చవిధం రాజకకుధభణ్డం సేతచ్ఛత్తఞ్చ రథస్మింయేవ ఠపేత్వా రథం విస్సజ్జేత్వా పచ్ఛతో తూరియాని పగ్గణ్హాపేసుం. రథో పాచీనద్వారేన నిక్ఖమిత్వా ఉయ్యానాభిముఖో అహోసి. ‘‘పరిచయేన ఉయ్యానాభిముఖో గచ్ఛతి, నివత్తేమా’’తి కేచి ఆహంసు. పురోహితో ‘‘మా నివత్తయిత్థా’’తి ఆహ. రథో కుమారం పదక్ఖిణం కత్వా ఆరోహనసజ్జో హుత్వా అట్ఠాసి, పురోహితో పారుపనకణ్ణం అపనేత్వా పాదతలాని ఓలోకేన్తో, ‘‘తిట్ఠతు అయం దీపో, ద్విసహస్సదీపపరివారేసు చతూసు మహాదీపేసు ఏస రజ్జం కారేతుం యుత్తో’’తి వత్వా ‘‘పునపి తూరియాని పగ్గణ్హథ, పునపి పగ్గణ్హథా’’తి తిక్ఖత్తుం తూరియాని పగ్గణ్హాపేసి.

    Amaccā rañño sarīrakiccaṃ katvā rājaṅgaṇe nisīditvā mantayiṃsu – ‘‘rañño ekā dhītāva atthi, putto natthi, arājakaṃ rajjaṃ nassati, ko rājā hotī’’ti? ‘‘Tvaṃ hohi, tvaṃ hohī’’ti āhaṃsu. Purohito āha – ‘‘bahuṃ oloketuṃ na vaṭṭati, phussarathaṃ vissajjemā’’ti. Te kumudavaṇṇe cattāro sindhave yojetvā pañcavidhaṃ rājakakudhabhaṇḍaṃ setacchattañca rathasmiṃyeva ṭhapetvā rathaṃ vissajjetvā pacchato tūriyāni paggaṇhāpesuṃ. Ratho pācīnadvārena nikkhamitvā uyyānābhimukho ahosi. ‘‘Paricayena uyyānābhimukho gacchati, nivattemā’’ti keci āhaṃsu. Purohito ‘‘mā nivattayitthā’’ti āha. Ratho kumāraṃ padakkhiṇaṃ katvā ārohanasajjo hutvā aṭṭhāsi, purohito pārupanakaṇṇaṃ apanetvā pādatalāni olokento, ‘‘tiṭṭhatu ayaṃ dīpo, dvisahassadīpaparivāresu catūsu mahādīpesu esa rajjaṃ kāretuṃ yutto’’ti vatvā ‘‘punapi tūriyāni paggaṇhatha, punapi paggaṇhathā’’ti tikkhattuṃ tūriyāni paggaṇhāpesi.

    అథ కుమారో ముఖం వివరిత్వా ఓలోకేత్వా, ‘‘కేన కమ్మేన ఆగతత్థా’’తి ఆహ. ‘‘దేవ, తుమ్హాకం రజ్జం పాపుణాతీ’’తి. ‘‘రాజా కహ’’న్తి? ‘‘దేవత్తం గతో, సామీ’’తి. ‘‘కతి దివసా అతిక్కన్తా’’తి? ‘‘అజ్జ సత్తమో దివసో’’తి. ‘‘పుత్తో వా ధీతా వా నత్థీ’’తి? ‘‘ధీతా అత్థి దేవ, పుత్తో నత్థీ’’తి. ‘‘కరిస్సామి రజ్జ’’న్తి. తే తావదేవ అభిసేకమణ్డపం కారేత్వా రాజధీతరం సబ్బాలఙ్కారేహి అలఙ్కరిత్వా, ఉయ్యానం ఆనేత్వా కుమారస్స అభిసేకం అకంసు. అథస్స కతాభిసేకస్స సతసహస్సగ్ఘనకం వత్థం ఉపహరింసు. సో ‘‘కిమిదం, తాతా’’తి ఆహ. ‘‘నివాసనవత్థం దేవా’’తి. ‘‘నను, తాతా, థూల’’న్తి? ‘‘మనుస్సానం పరిభోగవత్థేసు ఇతో సుఖుమతరం నత్థి, దేవా’’తి. ‘‘తుమ్హాకం రాజా ఏవరూపం నివాసేసీ’’తి? ‘‘ఆమ, దేవా’’తి. ‘‘న మఞ్ఞే పుఞ్ఞవా తుమ్హాకం రాజా, సువణ్ణభిఙ్గారం ఆహరథ, లభిస్సామ వత్థ’’న్తి. సువణ్ణభిఙ్గారం ఆహరింసు. సో ఉట్ఠాయ హత్థే ధోవిత్వా ముఖం విక్ఖాలేత్వా హత్థేన ఉదకం ఆదాయ పురత్థిమదిసాయం అబ్భుక్కిరి. తావదేవ ఘనపథవిం భిన్దిత్వా అట్ఠ కప్పరుక్ఖా ఉట్ఠహింసు. పున ఉదకం గహేత్వా దక్ఖిణాయం పచ్ఛిమాయం ఉత్తరాయన్తి ఏవం చతూసు దిసాసు అబ్భుక్కిరి. సబ్బదిసాసు అట్ఠట్ఠకం కత్వా ద్వత్తింస కప్పరుక్ఖా ఉట్ఠహింసు. సో ఏకం దిబ్బదుస్సం నివాసేత్వా ఏకం పారుపిత్వా ‘‘నన్దరఞ్ఞో విజితే సుత్తకన్తికా ఇత్థియో మా సుత్తం కన్తింసూతి ఏవం భేరిం చరాపేథా’’తి వత్వా ఛత్తం ఉస్సాపేత్వా అలఙ్కతపటియత్తో హత్థిక్ఖన్ధవరగతో నగరం పవిసిత్వా పాసాదం ఆరుయ్హ మహాసమ్పత్తిం అనుభవి.

    Atha kumāro mukhaṃ vivaritvā oloketvā, ‘‘kena kammena āgatatthā’’ti āha. ‘‘Deva, tumhākaṃ rajjaṃ pāpuṇātī’’ti. ‘‘Rājā kaha’’nti? ‘‘Devattaṃ gato, sāmī’’ti. ‘‘Kati divasā atikkantā’’ti? ‘‘Ajja sattamo divaso’’ti. ‘‘Putto vā dhītā vā natthī’’ti? ‘‘Dhītā atthi deva, putto natthī’’ti. ‘‘Karissāmi rajja’’nti. Te tāvadeva abhisekamaṇḍapaṃ kāretvā rājadhītaraṃ sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā, uyyānaṃ ānetvā kumārassa abhisekaṃ akaṃsu. Athassa katābhisekassa satasahassagghanakaṃ vatthaṃ upahariṃsu. So ‘‘kimidaṃ, tātā’’ti āha. ‘‘Nivāsanavatthaṃ devā’’ti. ‘‘Nanu, tātā, thūla’’nti? ‘‘Manussānaṃ paribhogavatthesu ito sukhumataraṃ natthi, devā’’ti. ‘‘Tumhākaṃ rājā evarūpaṃ nivāsesī’’ti? ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Na maññe puññavā tumhākaṃ rājā, suvaṇṇabhiṅgāraṃ āharatha, labhissāma vattha’’nti. Suvaṇṇabhiṅgāraṃ āhariṃsu. So uṭṭhāya hatthe dhovitvā mukhaṃ vikkhāletvā hatthena udakaṃ ādāya puratthimadisāyaṃ abbhukkiri. Tāvadeva ghanapathaviṃ bhinditvā aṭṭha kapparukkhā uṭṭhahiṃsu. Puna udakaṃ gahetvā dakkhiṇāyaṃ pacchimāyaṃ uttarāyanti evaṃ catūsu disāsu abbhukkiri. Sabbadisāsu aṭṭhaṭṭhakaṃ katvā dvattiṃsa kapparukkhā uṭṭhahiṃsu. So ekaṃ dibbadussaṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā ‘‘nandarañño vijite suttakantikā itthiyo mā suttaṃ kantiṃsūti evaṃ bheriṃ carāpethā’’ti vatvā chattaṃ ussāpetvā alaṅkatapaṭiyatto hatthikkhandhavaragato nagaraṃ pavisitvā pāsādaṃ āruyha mahāsampattiṃ anubhavi.

    ఏవం కాలే గచ్ఛన్తే ఏకదివసం దేవీ రఞ్ఞో మహాసమ్పత్తిం దిస్వా, ‘‘అహో తపస్సీ’’తి కారుఞ్ఞాకారం దస్సేతి. ‘‘కిమిదం, దేవీ’’తి చ పుట్ఠా ‘‘అతిమహతీ తే, దేవ, సమ్పత్తి. అతీతే బుద్ధానం సద్దహిత్వా కల్యాణం అకత్థ, ఇదాని అనాగతస్స పచ్చయం కుసలం న కరోథా’’తి ఆహ. ‘‘కస్స దస్సామ, సీలవన్తో నత్థీ’’తి? ‘‘అసుఞ్ఞో, దేవ, జమ్బుదీపో అరహన్తేహి, తుమ్హే దానమేవ సజ్జేథ, అహం అరహన్తే లచ్ఛామీ’’తి ఆహ. రాజా పునదివసే పాచీనద్వారే దానం సజ్జాపేసి. దేవీ పాతోవ ఉపోసథఙ్గాని అధిట్ఠాయ ఉపరిపాసాదే పురత్థాభిముఖా ఉరేన నిపజ్జిత్వా ‘‘సచే ఏతిస్సం దిసాయం అరహన్తో అత్థి, స్వేవ ఆగన్త్వా అమ్హాకం భిక్ఖం గణ్హన్తూ’’తి ఆహ. తస్సం దిసాయం అరహన్తో నాహేసుం, తం సక్కారం కపణయాచకానం అదంసు. పునదివసే దక్ఖిణద్వారే దానం సజ్జేత్వా తథేవ అకాసి, పునదివసే పచ్ఛిమద్వారే. ఉత్తరద్వారే సజ్జితదివసే పన దేవియా తథేవ నిమన్తేన్తియా హిమవన్తే వసన్తానం పదుమవతియా పుత్తానం పఞ్చసతానం పచ్చేకబుద్ధానం జేట్ఠకో మహాపదుమపచ్చేకబుద్ధో భాతికే ఆమన్తేసి, ‘‘మారిసా, నన్దరాజా, తుమ్హే నిమన్తేతి, అధివాసేథ తస్సా’’తి. తే అధివాసేత్వా పునదివసే అనోతత్తదహే ముఖం ధోవిత్వా, ఆకాసేన ఆగన్త్వా ఉత్తరద్వారే ఓతరింసు. మనుస్సా దిస్వా గన్త్వా ‘‘పఞ్చసతా, దేవ, పచ్చేకబుద్ధా ఆగతా’’తి రఞ్జో ఆరోచేసుం. రాజా సద్ధిం దేవియా గన్త్వా, వన్దిత్వా, పత్తం గహేత్వా పచ్చేకబుద్ధే పాసాదం ఆరోపేత్వా, తత్ర నేసం దానం దత్వా, భత్తకిచ్చావసానే రాజా సఙ్ఘత్థేరస్స, దేవీ, సఙ్ఘనవకస్స పాదమూలే నిపజ్జిత్వా ‘‘అయ్యా పచ్చయేహి న కిలమిస్సన్తి, మయం పుఞ్ఞేన న హాయిస్సామ. అమ్హాకం యావజీవం ఇధ నివాసాయ పటిఞ్ఞం దేథా’’తి పటిఞ్ఞం కారేత్వా ఉయ్యానే పఞ్చపణ్ణసాలాసతాని పఞ్చచఙ్కమనసతానీతి సబ్బాకారేన నివాసనట్ఠానాని సమ్పాదేత్వా తత్థ వసాపేసుం.

    Evaṃ kāle gacchante ekadivasaṃ devī rañño mahāsampattiṃ disvā, ‘‘aho tapassī’’ti kāruññākāraṃ dasseti. ‘‘Kimidaṃ, devī’’ti ca puṭṭhā ‘‘atimahatī te, deva, sampatti. Atīte buddhānaṃ saddahitvā kalyāṇaṃ akattha, idāni anāgatassa paccayaṃ kusalaṃ na karothā’’ti āha. ‘‘Kassa dassāma, sīlavanto natthī’’ti? ‘‘Asuñño, deva, jambudīpo arahantehi, tumhe dānameva sajjetha, ahaṃ arahante lacchāmī’’ti āha. Rājā punadivase pācīnadvāre dānaṃ sajjāpesi. Devī pātova uposathaṅgāni adhiṭṭhāya uparipāsāde puratthābhimukhā urena nipajjitvā ‘‘sace etissaṃ disāyaṃ arahanto atthi, sveva āgantvā amhākaṃ bhikkhaṃ gaṇhantū’’ti āha. Tassaṃ disāyaṃ arahanto nāhesuṃ, taṃ sakkāraṃ kapaṇayācakānaṃ adaṃsu. Punadivase dakkhiṇadvāre dānaṃ sajjetvā tatheva akāsi, punadivase pacchimadvāre. Uttaradvāre sajjitadivase pana deviyā tatheva nimantentiyā himavante vasantānaṃ padumavatiyā puttānaṃ pañcasatānaṃ paccekabuddhānaṃ jeṭṭhako mahāpadumapaccekabuddho bhātike āmantesi, ‘‘mārisā, nandarājā, tumhe nimanteti, adhivāsetha tassā’’ti. Te adhivāsetvā punadivase anotattadahe mukhaṃ dhovitvā, ākāsena āgantvā uttaradvāre otariṃsu. Manussā disvā gantvā ‘‘pañcasatā, deva, paccekabuddhā āgatā’’ti rañjo ārocesuṃ. Rājā saddhiṃ deviyā gantvā, vanditvā, pattaṃ gahetvā paccekabuddhe pāsādaṃ āropetvā, tatra nesaṃ dānaṃ datvā, bhattakiccāvasāne rājā saṅghattherassa, devī, saṅghanavakassa pādamūle nipajjitvā ‘‘ayyā paccayehi na kilamissanti, mayaṃ puññena na hāyissāma. Amhākaṃ yāvajīvaṃ idha nivāsāya paṭiññaṃ dethā’’ti paṭiññaṃ kāretvā uyyāne pañcapaṇṇasālāsatāni pañcacaṅkamanasatānīti sabbākārena nivāsanaṭṭhānāni sampādetvā tattha vasāpesuṃ.

    ఏవం కాలే గచ్ఛన్తే రఞ్ఞో పచ్చన్తో కుపితో. సో ‘‘అహం పచ్చన్తం వూపసమేతుం గచ్ఛామి, త్వం పచ్చేకబుద్ధేసు మా పమజ్జీ’’తి దేవిం ఓవదిత్వా గతో. తస్మిం అనాగతేయేవ పచ్చేకబుద్ధానం ఆయుసఙ్ఖారా ఖీణా. మహాపదుమపచ్చేకబుద్ధో తియామరత్తిం ఝానకీళం కీళిత్వా అరుణుగ్గమనే ఆలమ్బనఫలకం ఆలమ్బిత్వా ఠితకోవ అనుపాదిసేసాయ నిబ్బానధాతుయా పరినిబ్బాయి. ఏతేనుపాయేన సేసాపీతి సబ్బేవ పరినిబ్బుతా. పునదివసే దేవీ పచ్చేకబుద్ధానం నిసీదనట్ఠానం హరితూపలిత్తం కారేత్వా పుప్ఫాని వికిరిత్వా, ధూపం దత్వా తేసం ఆగమనం ఓలోకయన్తీ నిసిన్నా ఆగమనం అపస్సన్తీ పురిసం పేసేసి – ‘‘గచ్ఛ, తాత, జానాహి, కిం అయ్యానం కిఞ్చి అఫాసుక’’న్తి? సో గన్త్వా మహాపదుమస్స పణ్ణసాలాయ ద్వారం వివరిత్వా తత్థ అపస్సన్తో చఙ్కమనం గన్త్వా ఆలమ్బనఫలకం నిస్సాయ ఠితం దిస్వా వన్దిత్వా ‘‘కాలో, భన్తే’’తి ఆహ. ‘‘పరినిబ్బుతసరీరం కిం కథేస్సతి? సో నిద్దాయతి మఞ్ఞే’’తి గన్త్వా పిట్ఠిపాదే హత్థేన పరామసిత్వా పాదానం సీతలతాయ చేవ థద్ధతాయ చ పరినిబ్బుతభావం ఞత్వా, దుతియస్స సన్తికం అగమాసి. ఏవం తతియస్సాతి సబ్బేసం పరినిబ్బుతభావం ఞత్వా రాజకులం గతో. ‘‘కహం, తాత, పచ్చేకబుద్ధా’’తి పుట్ఠో ‘‘పరినిబ్బుతా, దేవీ’’తి ఆహ. దేవీ కన్దన్తీ రోదన్తీ నిక్ఖమిత్వా నాగరేహి సద్ధిం తత్థ గన్త్వా సాధుకీళితం కారేత్వా పచ్చేకబుద్ధానం సరీరకిచ్చం కారేత్వా ధాతుయో గహేత్వా చేతియం పతిట్ఠాపేసి.

    Evaṃ kāle gacchante rañño paccanto kupito. So ‘‘ahaṃ paccantaṃ vūpasametuṃ gacchāmi, tvaṃ paccekabuddhesu mā pamajjī’’ti deviṃ ovaditvā gato. Tasmiṃ anāgateyeva paccekabuddhānaṃ āyusaṅkhārā khīṇā. Mahāpadumapaccekabuddho tiyāmarattiṃ jhānakīḷaṃ kīḷitvā aruṇuggamane ālambanaphalakaṃ ālambitvā ṭhitakova anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbāyi. Etenupāyena sesāpīti sabbeva parinibbutā. Punadivase devī paccekabuddhānaṃ nisīdanaṭṭhānaṃ haritūpalittaṃ kāretvā pupphāni vikiritvā, dhūpaṃ datvā tesaṃ āgamanaṃ olokayantī nisinnā āgamanaṃ apassantī purisaṃ pesesi – ‘‘gaccha, tāta, jānāhi, kiṃ ayyānaṃ kiñci aphāsuka’’nti? So gantvā mahāpadumassa paṇṇasālāya dvāraṃ vivaritvā tattha apassanto caṅkamanaṃ gantvā ālambanaphalakaṃ nissāya ṭhitaṃ disvā vanditvā ‘‘kālo, bhante’’ti āha. ‘‘Parinibbutasarīraṃ kiṃ kathessati? So niddāyati maññe’’ti gantvā piṭṭhipāde hatthena parāmasitvā pādānaṃ sītalatāya ceva thaddhatāya ca parinibbutabhāvaṃ ñatvā, dutiyassa santikaṃ agamāsi. Evaṃ tatiyassāti sabbesaṃ parinibbutabhāvaṃ ñatvā rājakulaṃ gato. ‘‘Kahaṃ, tāta, paccekabuddhā’’ti puṭṭho ‘‘parinibbutā, devī’’ti āha. Devī kandantī rodantī nikkhamitvā nāgarehi saddhiṃ tattha gantvā sādhukīḷitaṃ kāretvā paccekabuddhānaṃ sarīrakiccaṃ kāretvā dhātuyo gahetvā cetiyaṃ patiṭṭhāpesi.

    రాజా పచ్చన్తం వూపసమేత్వా ఆగతో పచ్చుగ్గమనం ఆగతం దేవిం పుచ్ఛి – ‘‘కిం, భద్దే, పచ్చేకబుద్ధేసు నప్పమజ్జి, నిరోగా అయ్యా’’తి? ‘‘పరినిబ్బుతా దేవా’’తి. రాజా చిన్తేతి ‘‘ఏవరూపానమ్పి పణ్డితానం మరణం ఉప్పజ్జతి, అమ్హాకం కుతో మోక్ఖో’’తి. సో నగరం అగన్త్వా, ఉయ్యానమేవ పవిసిత్వా జేట్ఠపుత్తం పక్కోసాపేత్వా, తస్స రజ్జం నియ్యాతేత్వా, సయం సమణపబ్బజ్జం పబ్బజి. దేవీపి ‘‘ఇమస్మిం పబ్బజితే అహం కిం కరిస్సామీ’’తి తత్థేవ ఉయ్యానే పబ్బజిత్వా ద్వేపి ఝానం భావేత్వా తతో చుతా బ్రహ్మలోకే నిబ్బత్తింసు.

    Rājā paccantaṃ vūpasametvā āgato paccuggamanaṃ āgataṃ deviṃ pucchi – ‘‘kiṃ, bhadde, paccekabuddhesu nappamajji, nirogā ayyā’’ti? ‘‘Parinibbutā devā’’ti. Rājā cinteti ‘‘evarūpānampi paṇḍitānaṃ maraṇaṃ uppajjati, amhākaṃ kuto mokkho’’ti. So nagaraṃ agantvā, uyyānameva pavisitvā jeṭṭhaputtaṃ pakkosāpetvā, tassa rajjaṃ niyyātetvā, sayaṃ samaṇapabbajjaṃ pabbaji. Devīpi ‘‘imasmiṃ pabbajite ahaṃ kiṃ karissāmī’’ti tattheva uyyāne pabbajitvā dvepi jhānaṃ bhāvetvā tato cutā brahmaloke nibbattiṃsu.

    తేసు తత్థేవ వసన్తేసు అమ్హాకం సత్థా లోకే ఉప్పజ్జిత్వా పవత్తితవరధమ్మచక్కో అనుపుబ్బేన రాజగహం పావిసి. సత్థరి తత్థ పటివసన్తే అయం పిప్పలిమాణవో మగధరట్ఠే మహాతిత్థబ్రాహ్మణగామే కపిలబ్రాహ్మణస్స అగ్గమహేసియా కుచ్ఛిమ్హి నిబ్బత్తో. అయం భద్దా కాపిలానీ మద్దరట్ఠే సాగలనగరే కోసియగోత్తబ్రాహ్మణస్స అగ్గమహేసియా కుచ్ఛిస్మిం నిబ్బత్తా. తేసం అనుక్కమేన వడ్ఢమానానం పిప్పలిమాణవస్స వీసతిమే, భద్దాయ సోళసమే వస్సే సమ్పత్తే మాతాపితరో పుత్తం ఓలోకేత్వా ‘‘తాత, త్వం వయప్పత్తో, కులవంసో నామ పతిట్ఠపేతబ్బో’’తి అతివియ నిప్పీళయింసు. మాణవో ఆహ ‘‘మయ్హం సోతపథే ఏవరూపం కథం మా కథేథ. అహం యావ తుమ్హే ధరథ, తావ పటిజగ్గిస్సామి, తుమ్హాకం అచ్చయేన నిక్ఖమిత్వా పబ్బజిస్సామీ’’తి. తే కతిపాహం అతిక్కమిత్వా పున కథయింసు. సోపి తథేవ పటిక్ఖిపి. తతో పట్ఠాయ నిరన్తరం కథేతియేవ.

    Tesu tattheva vasantesu amhākaṃ satthā loke uppajjitvā pavattitavaradhammacakko anupubbena rājagahaṃ pāvisi. Satthari tattha paṭivasante ayaṃ pippalimāṇavo magadharaṭṭhe mahātitthabrāhmaṇagāme kapilabrāhmaṇassa aggamahesiyā kucchimhi nibbatto. Ayaṃ bhaddā kāpilānī maddaraṭṭhe sāgalanagare kosiyagottabrāhmaṇassa aggamahesiyā kucchismiṃ nibbattā. Tesaṃ anukkamena vaḍḍhamānānaṃ pippalimāṇavassa vīsatime, bhaddāya soḷasame vasse sampatte mātāpitaro puttaṃ oloketvā ‘‘tāta, tvaṃ vayappatto, kulavaṃso nāma patiṭṭhapetabbo’’ti ativiya nippīḷayiṃsu. Māṇavo āha ‘‘mayhaṃ sotapathe evarūpaṃ kathaṃ mā kathetha. Ahaṃ yāva tumhe dharatha, tāva paṭijaggissāmi, tumhākaṃ accayena nikkhamitvā pabbajissāmī’’ti. Te katipāhaṃ atikkamitvā puna kathayiṃsu. Sopi tatheva paṭikkhipi. Tato paṭṭhāya nirantaraṃ kathetiyeva.

    మాణవో ‘‘మమ మాతరం సఞ్ఞాపేస్సామీ’’తి రత్తసువణ్ణస్స నిక్ఖసహస్సం దత్వా సబ్బకామేహి సన్తప్పేత్వా సువణ్ణకారేహి ఏకం ఇత్థిరూపం కారాపేత్వా తస్స మజ్జనఘట్టనాదికమ్మపరియోసానే తం రత్తవత్థం నివాసాపేత్వా వణ్ణసమ్పన్నేహి పుప్ఫేహి చేవ నానాఅలఙ్కారేహి చ అలఙ్కారాపేత్వా మాతరం పక్కోసాపేత్వా ఆహ ‘‘అమ్మ, ఏవరూపం ఆరమ్మణం లభన్తో గేహే వసిస్సామి అలభన్తో న వసిస్సామీ’’తి. పణ్డితా బ్రాహ్మణీ చిన్తేసి – ‘‘మయ్హం పుత్తో పుఞ్ఞవా దిన్నదానో కతాభినీహారో, పుఞ్ఞం కరోన్తో న ఏకకోవ అకాసి, అద్ధా ఏతేన సహకతపుఞ్ఞా సువణ్ణరూపపటిభాగావ భవిస్సతీ’’తి అట్ఠ బ్రాహ్మణే పక్కోసాపేత్వా సబ్బకామేహి సన్తప్పేత్వా సువణ్ణరూపకం రథం ఆరోపేత్వా ‘‘గచ్ఛథ, తాతా, యత్థ అమ్హాకం జాతిగోత్తభోగేహి సమానే కులే ఏవరూపం దారికం పస్సథ, ఇమమేవ సువణ్ణరూపకం పణ్ణాకారం కత్వా ఏథా’’తి ఉయ్యోజేసి.

    Māṇavo ‘‘mama mātaraṃ saññāpessāmī’’ti rattasuvaṇṇassa nikkhasahassaṃ datvā sabbakāmehi santappetvā suvaṇṇakārehi ekaṃ itthirūpaṃ kārāpetvā tassa majjanaghaṭṭanādikammapariyosāne taṃ rattavatthaṃ nivāsāpetvā vaṇṇasampannehi pupphehi ceva nānāalaṅkārehi ca alaṅkārāpetvā mātaraṃ pakkosāpetvā āha ‘‘amma, evarūpaṃ ārammaṇaṃ labhanto gehe vasissāmi alabhanto na vasissāmī’’ti. Paṇḍitā brāhmaṇī cintesi – ‘‘mayhaṃ putto puññavā dinnadāno katābhinīhāro, puññaṃ karonto na ekakova akāsi, addhā etena sahakatapuññā suvaṇṇarūpapaṭibhāgāva bhavissatī’’ti aṭṭha brāhmaṇe pakkosāpetvā sabbakāmehi santappetvā suvaṇṇarūpakaṃ rathaṃ āropetvā ‘‘gacchatha, tātā, yattha amhākaṃ jātigottabhogehi samāne kule evarūpaṃ dārikaṃ passatha, imameva suvaṇṇarūpakaṃ paṇṇākāraṃ katvā ethā’’ti uyyojesi.

    తే ‘‘అమ్హాకం నామ ఏతం కమ్మ’’న్తి నిక్ఖమిత్వా ‘‘కత్థ గమిస్సామా’’తి చిన్తేత్వా ‘‘మద్దరట్ఠం నామ ఇత్థాకరో, మద్దరట్ఠం గమిస్సామా’’తి మద్దరట్ఠే సాగలనగరం అగమంసు. తత్థ తం సువణ్ణరూపకం న్హానతిత్థే ఠపేత్వా ఏకమన్తే నిసీదింసు. అథ భద్దాయ ధాతీ భద్దం న్హాపేత్వా, అలఙ్కరిత్వా, సిరిగబ్భే నిసీదాపేత్వా సయం న్హాయితుం ఉదకతిత్థం గతా తత్థ తం సువణ్ణరూపకం దిస్వా ‘‘కిస్సాయం అవినీతా ఇధాగన్త్వా ఠితా’’తి పిట్ఠిపస్సే పహరిత్వా ‘‘సువణ్ణరూపక’’న్తి ఞత్వా ‘‘అయ్యధీతా మే’’తి సఞ్ఞం ఉప్పాదేసిం, ‘‘అయం పన మే అయ్యధీతాయ నివాసనపటిగ్గాహికాయాపి అసదిసా’’తి ఆహ. అథ నం తే మనుస్సా పరివారేత్వా ‘‘ఏవరూపా తే సామిధీతా’’తి పుచ్ఛింసు. ‘‘కిం ఏసా, ఇమాయ సువణ్ణపటిమాయ సతగుణేన సహస్సగుణేన మయ్హం అయ్యధీతా అభిరూపతరా, ద్వాదసహత్థే గబ్భే నిసిన్నాయ పదీపకిచ్చం నత్థి, సరీరోభాసేనేవ తమం విధమతీ’’తి. ‘‘తేన హి ఆగచ్ఛా’’తి తం ఖుజ్జం గహేత్వా సువణ్ణరూపకం రథే ఆరోపేత్వా కోసియగోత్తస్స బ్రాహ్మణస్స ఘరద్వారే ఠత్వా ఆగమనం నివేదయింసు.

    Te ‘‘amhākaṃ nāma etaṃ kamma’’nti nikkhamitvā ‘‘kattha gamissāmā’’ti cintetvā ‘‘maddaraṭṭhaṃ nāma itthākaro, maddaraṭṭhaṃ gamissāmā’’ti maddaraṭṭhe sāgalanagaraṃ agamaṃsu. Tattha taṃ suvaṇṇarūpakaṃ nhānatitthe ṭhapetvā ekamante nisīdiṃsu. Atha bhaddāya dhātī bhaddaṃ nhāpetvā, alaṅkaritvā, sirigabbhe nisīdāpetvā sayaṃ nhāyituṃ udakatitthaṃ gatā tattha taṃ suvaṇṇarūpakaṃ disvā ‘‘kissāyaṃ avinītā idhāgantvā ṭhitā’’ti piṭṭhipasse paharitvā ‘‘suvaṇṇarūpaka’’nti ñatvā ‘‘ayyadhītā me’’ti saññaṃ uppādesiṃ, ‘‘ayaṃ pana me ayyadhītāya nivāsanapaṭiggāhikāyāpi asadisā’’ti āha. Atha naṃ te manussā parivāretvā ‘‘evarūpā te sāmidhītā’’ti pucchiṃsu. ‘‘Kiṃ esā, imāya suvaṇṇapaṭimāya sataguṇena sahassaguṇena mayhaṃ ayyadhītā abhirūpatarā, dvādasahatthe gabbhe nisinnāya padīpakiccaṃ natthi, sarīrobhāseneva tamaṃ vidhamatī’’ti. ‘‘Tena hi āgacchā’’ti taṃ khujjaṃ gahetvā suvaṇṇarūpakaṃ rathe āropetvā kosiyagottassa brāhmaṇassa gharadvāre ṭhatvā āgamanaṃ nivedayiṃsu.

    బ్రాహ్మణో పటిసన్థారం కత్వా ‘‘కుతో ఆగతత్థా’’తి పుచ్ఛి. ‘‘మగధరట్ఠే మహాతిత్థగామే కపిలబ్రాహ్మణస్స ఘరతో’’తి. ‘‘కిం కారణా ఆగతా’’తి? ‘‘ఇమినా నామ కారణేనా’’తి. ‘‘కల్యాణం, తాతా, సమజాతిగోత్తవిభవో అమ్హాకం బ్రాహ్మణో, దస్సామి దారిక’’న్తి పణ్ణాకారం గణ్హి. తే కపిలబ్రాహ్మణస్స సాసనం పహిణింసు ‘‘లద్ధా దారికా , కత్తబ్బం కరోథా’’తి. తం సాసనం సుత్వా పిప్పలిమాణవస్స ఆరోచయింసు ‘‘లద్ధా కిర దారికా’’తి. మాణవో ‘‘అహం ‘న లభిస్సన్తీ’తి చిన్తేసిం, ఇమే ‘లద్ధా’తి వదన్తి, అనత్థికో హుత్వా పణ్ణం పేసేస్సామీ’’తి రహోగతో పణ్ణం లిఖి ‘‘భద్దా, అత్తనో జాతిగోత్తభోగానురూపం ఘరావాసం లభతు, అహం నిక్ఖమిత్వా పబ్బజిస్సామి, మా పచ్ఛా విప్పటిసారినీ అహోసీ’’తి. భద్దాపి ‘‘అసుకస్స కిర మం దాతుకామో’’తి సుత్వా ‘‘పణ్ణం పేసేస్సామీ’’తి రహోగతా పణ్ణం లిఖి ‘‘అయ్యపుత్తో అత్తనో జాతిగోత్తభోగానురూపం ఘరావాసం లభతు, అహం పబ్బజిస్సామి, మా పచ్ఛా విప్పటిసారీ అహోసీ’’తి. ద్వేపి పణ్ణాని అన్తరామగ్గే సమాగచ్ఛింసు. ‘‘ఇదం కస్స పణ్ణ’’న్తి? ‘‘పిప్పలిమాణవేన భద్దాయ పహిత’’న్తి. ‘‘ఇదం కస్సా’’తి? ‘‘భద్దాయ పిప్పలిమాణవస్స పహిత’’న్తి చ వుత్తే తే ద్వేపి వాచేత్వా ‘‘పస్సథ దారకానం కమ్మ’’న్తి ఫాలేత్వా అరఞ్ఞే ఛడ్డేత్వా అఞ్ఞం తంసమానం పణ్ణం లిఖిత్వా ఇతో ఏత్తో చ పేసేసుం. ఇతి కుమారస్స కుమారికాయ చ సదిసం పణ్ణం లోకస్సాదరహితమేవాతి అనిచ్ఛమానానంయేవ ద్విన్నం సమాగమో అహోసి.

    Brāhmaṇo paṭisanthāraṃ katvā ‘‘kuto āgatatthā’’ti pucchi. ‘‘Magadharaṭṭhe mahātitthagāme kapilabrāhmaṇassa gharato’’ti. ‘‘Kiṃ kāraṇā āgatā’’ti? ‘‘Iminā nāma kāraṇenā’’ti. ‘‘Kalyāṇaṃ, tātā, samajātigottavibhavo amhākaṃ brāhmaṇo, dassāmi dārika’’nti paṇṇākāraṃ gaṇhi. Te kapilabrāhmaṇassa sāsanaṃ pahiṇiṃsu ‘‘laddhā dārikā , kattabbaṃ karothā’’ti. Taṃ sāsanaṃ sutvā pippalimāṇavassa ārocayiṃsu ‘‘laddhā kira dārikā’’ti. Māṇavo ‘‘ahaṃ ‘na labhissantī’ti cintesiṃ, ime ‘laddhā’ti vadanti, anatthiko hutvā paṇṇaṃ pesessāmī’’ti rahogato paṇṇaṃ likhi ‘‘bhaddā, attano jātigottabhogānurūpaṃ gharāvāsaṃ labhatu, ahaṃ nikkhamitvā pabbajissāmi, mā pacchā vippaṭisārinī ahosī’’ti. Bhaddāpi ‘‘asukassa kira maṃ dātukāmo’’ti sutvā ‘‘paṇṇaṃ pesessāmī’’ti rahogatā paṇṇaṃ likhi ‘‘ayyaputto attano jātigottabhogānurūpaṃ gharāvāsaṃ labhatu, ahaṃ pabbajissāmi, mā pacchā vippaṭisārī ahosī’’ti. Dvepi paṇṇāni antarāmagge samāgacchiṃsu. ‘‘Idaṃ kassa paṇṇa’’nti? ‘‘Pippalimāṇavena bhaddāya pahita’’nti. ‘‘Idaṃ kassā’’ti? ‘‘Bhaddāya pippalimāṇavassa pahita’’nti ca vutte te dvepi vācetvā ‘‘passatha dārakānaṃ kamma’’nti phāletvā araññe chaḍḍetvā aññaṃ taṃsamānaṃ paṇṇaṃ likhitvā ito etto ca pesesuṃ. Iti kumārassa kumārikāya ca sadisaṃ paṇṇaṃ lokassādarahitamevāti anicchamānānaṃyeva dvinnaṃ samāgamo ahosi.

    తం దివసంయేవ పిప్పలిమాణవో ఏకం పుప్ఫదామం గన్థాపేసి భద్దాపి. తాని సయనమజ్ఝే ఠపేసుం భుత్తసాయమాసా ఉభోపి ‘‘సయనం ఆరుహిస్సామా’’తి మాణవో దక్ఖిణపస్సేన సయనం ఆరుహి. భద్దా వామపస్సేన అభిరుహిత్వా ఆహ – ‘‘యస్స పస్సే పుప్ఫాని మిలాయన్తి, తస్స రాగచిత్తం ఉప్పన్నన్తి విజానిస్సామ, ఇమం పుప్ఫదామం న అల్లియితబ్బ’’న్తి. తే పన అఞ్ఞమఞ్ఞం సరీరసమ్ఫస్సభయేన తియామరత్తిం నిద్దం అనోక్కమన్తావ వీతినామేన్తి, దివా పన హసితమత్తమ్పి నాహోసి. తే లోకామిసేన అసంసట్ఠా యావ మాతాపితరో ధరన్తి, తావ కుటుమ్బం అవిచారేత్వా తేసు కాలఙ్కతేసు విచారయింసు. మహతీ మాణవస్స సమ్పత్తి – ఏకదివసం సరీరం ఉబ్బట్టేత్వా ఛడ్డేతబ్బం సువణ్ణచుణ్ణం ఏవ మగధనాళియా ద్వాదసనాళిమత్తం లద్ధుం వట్టతి. యన్తబద్ధాని సట్ఠిమహాతళాకాని, కమ్మన్తో ద్వాదసయోజనికో, అనురాధపురపమాణా చుద్దస గామా, చుద్దస హత్థానీకాని, చుద్దస అస్సానీకాని, చుద్దస రథానీకాని.

    Taṃ divasaṃyeva pippalimāṇavo ekaṃ pupphadāmaṃ ganthāpesi bhaddāpi. Tāni sayanamajjhe ṭhapesuṃ bhuttasāyamāsā ubhopi ‘‘sayanaṃ āruhissāmā’’ti māṇavo dakkhiṇapassena sayanaṃ āruhi. Bhaddā vāmapassena abhiruhitvā āha – ‘‘yassa passe pupphāni milāyanti, tassa rāgacittaṃ uppannanti vijānissāma, imaṃ pupphadāmaṃ na alliyitabba’’nti. Te pana aññamaññaṃ sarīrasamphassabhayena tiyāmarattiṃ niddaṃ anokkamantāva vītināmenti, divā pana hasitamattampi nāhosi. Te lokāmisena asaṃsaṭṭhā yāva mātāpitaro dharanti, tāva kuṭumbaṃ avicāretvā tesu kālaṅkatesu vicārayiṃsu. Mahatī māṇavassa sampatti – ekadivasaṃ sarīraṃ ubbaṭṭetvā chaḍḍetabbaṃ suvaṇṇacuṇṇaṃ eva magadhanāḷiyā dvādasanāḷimattaṃ laddhuṃ vaṭṭati. Yantabaddhāni saṭṭhimahātaḷākāni, kammanto dvādasayojaniko, anurādhapurapamāṇā cuddasa gāmā, cuddasa hatthānīkāni, cuddasa assānīkāni, cuddasa rathānīkāni.

    సో ఏకదివసం అలఙ్కతఅస్సం ఆరుయ్హ మహాజనపరివుతో కమ్మన్తం గన్త్వా ఖేత్తకోటియం ఠితో నఙ్గలేహి భిన్నట్ఠానతో కాకాదయో సకుణే గణ్డుప్పాదాదిపాణకే ఉద్ధరిత్వా ఖాదన్తే దిస్వా, ‘‘తాతా, ఇమే కిం ఖాదన్తీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘గణ్డుప్పాదే, అయ్యా’’తి. ‘‘ఏతేహి కతం పాపం కస్స హోతీ’’తి? ‘‘తుమ్హాకం, అయ్యా’’తి. సో చిన్తేసి – ‘‘సచే ఏతేహి కతం పాపం మయ్హం హోతి, కిం మే కరిస్సతి సత్తఅసీతికోటిధనం, కిం ద్వాదసయోజనో కమ్మన్తో, కిం యన్తబద్ధాని తళాకాని, కిం చుద్దస గామా, సబ్బమేతం భద్దాయ కాపిలానియా నియ్యాతేత్వా నిక్ఖమ్మ పబ్బజిస్సామీ’’తి.

    So ekadivasaṃ alaṅkataassaṃ āruyha mahājanaparivuto kammantaṃ gantvā khettakoṭiyaṃ ṭhito naṅgalehi bhinnaṭṭhānato kākādayo sakuṇe gaṇḍuppādādipāṇake uddharitvā khādante disvā, ‘‘tātā, ime kiṃ khādantī’’ti pucchi. ‘‘Gaṇḍuppāde, ayyā’’ti. ‘‘Etehi kataṃ pāpaṃ kassa hotī’’ti? ‘‘Tumhākaṃ, ayyā’’ti. So cintesi – ‘‘sace etehi kataṃ pāpaṃ mayhaṃ hoti, kiṃ me karissati sattaasītikoṭidhanaṃ, kiṃ dvādasayojano kammanto, kiṃ yantabaddhāni taḷākāni, kiṃ cuddasa gāmā, sabbametaṃ bhaddāya kāpilāniyā niyyātetvā nikkhamma pabbajissāmī’’ti.

    భద్దాపి కాపిలానీ తస్మిం ఖణే అన్తరవత్థుమ్హి తయో తిలకుమ్భే పత్థరాపేత్వా ధాతీహి పరివుతా నిసిన్నా కాకే తిలపాణకే ఖాదమానే దిస్వా, ‘‘అమ్మా, కిం ఇమే ఖాదన్తీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘పాణకే అయ్యే’’తి. ‘‘అకుసలం కస్స హోతీ’’తి? ‘‘తుమ్హాకం, అయ్యే’’తి. సా చిన్తేసి – ‘‘మయ్హం చతుహత్థవత్థం నాళికోదనమత్తఞ్చ లద్ధుం వట్టతి, యది పనేతం ఏత్తకేన జనేన కతం అకుసలం మయ్హం హోతి, భవసహస్సేనపి వట్టతో సీసం ఉక్ఖిపితుం న సక్కా. అయ్యపుత్తే ఆగతమత్తేయేవ సబ్బం తస్స నియ్యాతేత్వా నిక్ఖమ్మ పబ్బజిస్సామీ’’తి.

    Bhaddāpi kāpilānī tasmiṃ khaṇe antaravatthumhi tayo tilakumbhe pattharāpetvā dhātīhi parivutā nisinnā kāke tilapāṇake khādamāne disvā, ‘‘ammā, kiṃ ime khādantī’’ti pucchi. ‘‘Pāṇake ayye’’ti. ‘‘Akusalaṃ kassa hotī’’ti? ‘‘Tumhākaṃ, ayye’’ti. Sā cintesi – ‘‘mayhaṃ catuhatthavatthaṃ nāḷikodanamattañca laddhuṃ vaṭṭati, yadi panetaṃ ettakena janena kataṃ akusalaṃ mayhaṃ hoti, bhavasahassenapi vaṭṭato sīsaṃ ukkhipituṃ na sakkā. Ayyaputte āgatamatteyeva sabbaṃ tassa niyyātetvā nikkhamma pabbajissāmī’’ti.

    మాణవో ఆగన్త్వా, న్హత్వా పాసాదం ఆరుయ్హ మహారహే పల్లఙ్కే నిసీది. అథస్స చక్కవత్తినో అనుచ్ఛవికం భోజనం సజ్జయింసు. ద్వేపి భుఞ్జిత్వా పరిజనే నిక్ఖన్తే రహోగతా ఫాసుకట్ఠానే నిసీదింసు. తతో మాణవో భద్దం ఆహ – ‘‘భద్దే, ఇమం ఘరం ఆగచ్ఛన్తీ త్వం కిత్తకం ధనం ఆహరసీ’’తి? ‘‘పఞ్చపణ్ణాస సకటసహస్సాని, అయ్యా’’తి. ‘‘తం సబ్బం, యా చ ఇమస్మిం ఘరే సత్తఅసీతికోటియో యన్తబద్ధసట్ఠితళాకాదిభేదా చ సమ్పత్తి అత్థి, తం సబ్బఞ్చ తుయ్హంయేవ నియ్యాదేమీ’’తి. ‘‘తుమ్హే పన కహం గచ్ఛథ, అయ్యా’’తి? ‘‘అహం పబ్బజిస్సామీ’’తి. ‘‘అయ్య, అహమ్పి తుమ్హాకంయేవ ఆగమనం ఓలోకయమానా నిసిన్నా. అహమ్పి పబ్బజిస్సామీ’’తి. తేసం ఆదిత్తపణ్ణకుటి వియ తయో భవా ఉపట్ఠహింసు. తే అన్తరాపణతో కసాయరసపీతాని వత్థాని మత్తికాపత్తే చ ఆహరాపేత్వా అఞ్ఞమఞ్ఞం కేసే ఓరోపేత్వా ‘‘యే లోకే అరహన్తో, తే ఉద్దిస్స అమ్హాకం పబ్బజ్జా’’తి పబ్బజిత్వా, థవికాసు పత్తే పక్ఖిపిత్వా అంసే లగ్గేత్వా పాసాదతో ఓతరింసు. గేహే దాసేసు వా కమ్మకరేసు వా న కోచి సఞ్జాని.

    Māṇavo āgantvā, nhatvā pāsādaṃ āruyha mahārahe pallaṅke nisīdi. Athassa cakkavattino anucchavikaṃ bhojanaṃ sajjayiṃsu. Dvepi bhuñjitvā parijane nikkhante rahogatā phāsukaṭṭhāne nisīdiṃsu. Tato māṇavo bhaddaṃ āha – ‘‘bhadde, imaṃ gharaṃ āgacchantī tvaṃ kittakaṃ dhanaṃ āharasī’’ti? ‘‘Pañcapaṇṇāsa sakaṭasahassāni, ayyā’’ti. ‘‘Taṃ sabbaṃ, yā ca imasmiṃ ghare sattaasītikoṭiyo yantabaddhasaṭṭhitaḷākādibhedā ca sampatti atthi, taṃ sabbañca tuyhaṃyeva niyyādemī’’ti. ‘‘Tumhe pana kahaṃ gacchatha, ayyā’’ti? ‘‘Ahaṃ pabbajissāmī’’ti. ‘‘Ayya, ahampi tumhākaṃyeva āgamanaṃ olokayamānā nisinnā. Ahampi pabbajissāmī’’ti. Tesaṃ ādittapaṇṇakuṭi viya tayo bhavā upaṭṭhahiṃsu. Te antarāpaṇato kasāyarasapītāni vatthāni mattikāpatte ca āharāpetvā aññamaññaṃ kese oropetvā ‘‘ye loke arahanto, te uddissa amhākaṃ pabbajjā’’ti pabbajitvā, thavikāsu patte pakkhipitvā aṃse laggetvā pāsādato otariṃsu. Gehe dāsesu vā kammakaresu vā na koci sañjāni.

    అథ నే బ్రాహ్మణగామతో నిక్ఖమ్మ దాసగామద్వారేన గచ్ఛన్తే ఆకప్పకుత్తవసేన దాసగామవాసినో సఞ్జానింసు. తే రోదన్తా పాదేసు నిపతిత్వా ‘‘కిం, అమ్హే, అనాథే కరోథ అయ్యా’’తి ఆహంసు. ‘‘మయం, ‘భణే, ఆదిత్తపణ్ణసాలా వియ తయో భవా’తి పబ్బజిమ్హా. సచే తుమ్హేసు ఏకేకం భుజిస్సం కరోమ, వస్ససతమ్పి నప్పహోతి. తుమ్హేవ తుమ్హాకం సీసం ధోవిత్వా భుజిస్సా హుత్వా జీవథా’’తి వత్వా తేసం రోదన్తానంయేవ పక్కమింసు.

    Atha ne brāhmaṇagāmato nikkhamma dāsagāmadvārena gacchante ākappakuttavasena dāsagāmavāsino sañjāniṃsu. Te rodantā pādesu nipatitvā ‘‘kiṃ, amhe, anāthe karotha ayyā’’ti āhaṃsu. ‘‘Mayaṃ, ‘bhaṇe, ādittapaṇṇasālā viya tayo bhavā’ti pabbajimhā. Sace tumhesu ekekaṃ bhujissaṃ karoma, vassasatampi nappahoti. Tumheva tumhākaṃ sīsaṃ dhovitvā bhujissā hutvā jīvathā’’ti vatvā tesaṃ rodantānaṃyeva pakkamiṃsu.

    థేరో పురతో గచ్ఛన్తో నివత్తిత్వా ఓలోకేన్తో చిన్తేసి – ‘‘అయం, భద్దా కాపిలానీ, సకలజమ్బుదీపగ్ఘనికా ఇత్థీ మయ్హం పచ్ఛతో ఆగచ్ఛతి, ఠానం ఖో పనేతం విజ్జతి, యం కోచిదేవ ఏవం చిన్తేయ్య ‘ఇమే పబ్బజితాపి వినా భవితుం న సక్కోన్తి, అననుచ్ఛవికం కరోన్తీ’తి, కోచి పాపేన మనం పదూసేత్వా అపాయపూరకో భవేయ్య, ఇమం పహాయ మయ్హం గన్తుం వట్టతీ’’తి చిత్తం ఉప్పాదేసి. సో పురతో గచ్ఛన్తో ద్వేధాపథం దిస్వా తస్స మత్థకే అట్ఠాసి. భద్దాపి ఆగన్త్వా, వన్దిత్వా అట్ఠాసి. అథ నం ఆహ – ‘‘భద్దే, తాదిసిం ఇత్థిం మమ పచ్ఛతో ఆగచ్ఛన్తిం దిస్వా ‘ఇమే పబ్బజితాపి వినా భవితుం న సక్కోన్తీ’తి చిన్తేత్వా అమ్హేసు పదుట్ఠచిత్తో మహాజనో అపాయపూరకో భవేయ్య. ఇమస్మిం ద్వేధాపథే త్వం ఏకం గణ్హ, అహమేకేన గమిస్సామీ’’తి. ‘‘ఆమ, అయ్య, పబ్బజితానం మాతుగామో పలిబోధో, ‘పబ్బజిత్వాపి వినా న భవన్తీ’తి అమ్హాకం దోసం దస్సేస్సన్తి, తుమ్హే ఏకం మగ్గం గణ్హథ, వినా భవిస్సామా’’తి తిక్ఖత్తుం పదక్ఖిణం కత్వా చతూసు ఠానేసు పఞ్చపతిట్ఠితేన వన్దిత్వా దసనఖసమోధానసముజ్జలం అఞ్జలిం పగ్గయ్హ ‘‘సతసహస్సకప్పపరిమాణే అద్ధానే కతో మిత్తసన్థవో అజ్జ భిజ్జతీ’’తి వత్వా ‘‘తుమ్హే దక్ఖిణజాతికా నామ, తుమ్హాకం దక్ఖిణమగ్గో వట్టతి, మయం మాతుగామా నామ వామజాతికా, అమ్హాకం వామమగ్గో వట్టతీ’’తి వన్దిత్వా మగ్గం పటిపన్నా. తేసం ద్వేధాభూతకాలే అయం మహాపథవీ ‘‘అహం చక్కవాళసినేరుపబ్బతే ధారేతుం సక్కోన్తీపి తుమ్హాకం గుణే ధారేతుం న సక్కోమీ’’తి వదన్తీ వియ విరవమానా కమ్పి, ఆకాసే అసనిసద్దో వియ పవత్తి, చక్కవాళసినేరుపబ్బతో ఉన్నది.

    Thero purato gacchanto nivattitvā olokento cintesi – ‘‘ayaṃ, bhaddā kāpilānī, sakalajambudīpagghanikā itthī mayhaṃ pacchato āgacchati, ṭhānaṃ kho panetaṃ vijjati, yaṃ kocideva evaṃ cinteyya ‘ime pabbajitāpi vinā bhavituṃ na sakkonti, ananucchavikaṃ karontī’ti, koci pāpena manaṃ padūsetvā apāyapūrako bhaveyya, imaṃ pahāya mayhaṃ gantuṃ vaṭṭatī’’ti cittaṃ uppādesi. So purato gacchanto dvedhāpathaṃ disvā tassa matthake aṭṭhāsi. Bhaddāpi āgantvā, vanditvā aṭṭhāsi. Atha naṃ āha – ‘‘bhadde, tādisiṃ itthiṃ mama pacchato āgacchantiṃ disvā ‘ime pabbajitāpi vinā bhavituṃ na sakkontī’ti cintetvā amhesu paduṭṭhacitto mahājano apāyapūrako bhaveyya. Imasmiṃ dvedhāpathe tvaṃ ekaṃ gaṇha, ahamekena gamissāmī’’ti. ‘‘Āma, ayya, pabbajitānaṃ mātugāmo palibodho, ‘pabbajitvāpi vinā na bhavantī’ti amhākaṃ dosaṃ dassessanti, tumhe ekaṃ maggaṃ gaṇhatha, vinā bhavissāmā’’ti tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā catūsu ṭhānesu pañcapatiṭṭhitena vanditvā dasanakhasamodhānasamujjalaṃ añjaliṃ paggayha ‘‘satasahassakappaparimāṇe addhāne kato mittasanthavo ajja bhijjatī’’ti vatvā ‘‘tumhe dakkhiṇajātikā nāma, tumhākaṃ dakkhiṇamaggo vaṭṭati, mayaṃ mātugāmā nāma vāmajātikā, amhākaṃ vāmamaggo vaṭṭatī’’ti vanditvā maggaṃ paṭipannā. Tesaṃ dvedhābhūtakāle ayaṃ mahāpathavī ‘‘ahaṃ cakkavāḷasinerupabbate dhāretuṃ sakkontīpi tumhākaṃ guṇe dhāretuṃ na sakkomī’’ti vadantī viya viravamānā kampi, ākāse asanisaddo viya pavatti, cakkavāḷasinerupabbato unnadi.

    సమ్మాసమ్బుద్ధో వేళువనమహావిహారే గన్ధకుటియం నిసిన్నో పథవీకమ్పనసద్దం సుత్వా ‘‘కిస్స ను ఖో పథవీ కమ్పతీ’’తి ఆవజ్జేన్తో ‘‘పిప్పలిమాణవో చ భద్దా చ కాపిలానీ మం ఉద్దిస్స అప్పమేయ్యం సమ్పత్తిం పహాయ పబ్బజితా. తేసం వియోగట్ఠానే ఉభిన్నం గుణబలేన అయం పథవీకమ్పో జాతో. మయాపి ఏతేసం సఙ్గహం కాతుం వట్టతీ’’తి గన్ధకుటితో నిక్ఖమ్మ సయమేవ పత్తచీవరమాదాయ అసీతిమహాథేరేసు కఞ్చిపి అనామన్తేత్వా తిగావుతం మగ్గం పచ్చుగ్గమనం కత్వా రాజగహస్స చ నాలన్దాయ చ అన్తరే బహుపుత్తకనిగ్రోధరుక్ఖమూలే పల్లఙ్కం ఆభుజిత్వా నిసీది. నిసీదన్తో పన అఞ్ఞతరపంసుకూలికో వియ అనిసీదిత్వా బుద్ధవేసం గహేత్వా అసీతిహత్థఘనబుద్ధరస్మియో విస్సజ్జేన్తో నిసీది. ఇతి తస్మిం ఖణే పణ్ణచ్ఛత్తసకటచక్కకూటాగారాదిప్పమాణా బుద్ధరస్మియో ఇతో చితో చ విప్ఫరన్తియో విధావన్తియో చన్దసహస్ససూరియసహస్సఉగ్గమనకాలో వియ కురుమానా తం వనన్తం ఏకోభాసం అకంసు. ద్వత్తింసమహాపురిసలక్ఖణసిరియా సముజ్జలతారాగణేన వియ గగనం, సుపుప్ఫితకమలకువలయేన వియ సలిలం, వనన్తం విరోచిత్థ. నిగ్రోధరుక్ఖస్స నామ ఖన్ధో సేతో హోతి, పత్తాని నీలాని, పక్కాని రత్తాని. తస్మిం పన దివసే సతసాఖో నిగ్రోధో సువణ్ణవణ్ణోవ అహోసి.

    Sammāsambuddho veḷuvanamahāvihāre gandhakuṭiyaṃ nisinno pathavīkampanasaddaṃ sutvā ‘‘kissa nu kho pathavī kampatī’’ti āvajjento ‘‘pippalimāṇavo ca bhaddā ca kāpilānī maṃ uddissa appameyyaṃ sampattiṃ pahāya pabbajitā. Tesaṃ viyogaṭṭhāne ubhinnaṃ guṇabalena ayaṃ pathavīkampo jāto. Mayāpi etesaṃ saṅgahaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti gandhakuṭito nikkhamma sayameva pattacīvaramādāya asītimahātheresu kañcipi anāmantetvā tigāvutaṃ maggaṃ paccuggamanaṃ katvā rājagahassa ca nālandāya ca antare bahuputtakanigrodharukkhamūle pallaṅkaṃ ābhujitvā nisīdi. Nisīdanto pana aññatarapaṃsukūliko viya anisīditvā buddhavesaṃ gahetvā asītihatthaghanabuddharasmiyo vissajjento nisīdi. Iti tasmiṃ khaṇe paṇṇacchattasakaṭacakkakūṭāgārādippamāṇā buddharasmiyo ito cito ca vippharantiyo vidhāvantiyo candasahassasūriyasahassauggamanakālo viya kurumānā taṃ vanantaṃ ekobhāsaṃ akaṃsu. Dvattiṃsamahāpurisalakkhaṇasiriyā samujjalatārāgaṇena viya gaganaṃ, supupphitakamalakuvalayena viya salilaṃ, vanantaṃ virocittha. Nigrodharukkhassa nāma khandho seto hoti, pattāni nīlāni, pakkāni rattāni. Tasmiṃ pana divase satasākho nigrodho suvaṇṇavaṇṇova ahosi.

    మహాకస్సపత్థేరో ‘‘అయం అమ్హాకం సత్థా భవిస్సతి, ఇమం అహం ఉద్దిస్స పబ్బజితో’’తి దిట్ఠట్ఠానతో పట్ఠాయ ఓణతోణతోవ గన్త్వా తీసు ఠానేసు వన్దిత్వా ‘‘సత్థా మే, భన్తే, భగవా, సావకోహమస్మి, సత్థా మే, భన్తే, భగవా సావకోహమస్మీ’’తి (సం॰ ని॰ ౨.౧౫౪) ఆహ. అథ నం భగవా ఆహ ‘‘కస్సప, సచే త్వం ఇమం నిపచ్చకారం మహాపథవియా కరేయ్యాసి, సాపి ధారేతుం న సక్కుణేయ్య. తథాగతస్స ఏవం గుణమహన్తతం జానతా తయా కతో నిపచ్చకారో మయ్హం, లోమమ్పి చాలేతుం న సక్కోతి. నిసీద, కస్సప, దాయజ్జం తే దస్సామీ’’తి. అథస్స భగవా తీహి ఓవాదేహి ఉపసమ్పదమదాసి. దత్వా బహుపుత్తకనిగ్రోధమూలతో నిక్ఖమిత్వా థేరం పచ్ఛాసమణం కత్వా మగ్గం పటిపజ్జి. సత్థు సరీరం ద్వత్తింసమహాపురిసలక్ఖణవిచిత్తం, మహాకస్సపస్స సరీరం సత్తమహాపురిసలక్ఖణపటిమణ్డితం, సో కఞ్చనమహానావాయ పచ్ఛాబద్ధో వియ సత్థు పదానుపదికం అనుగచ్ఛి. సత్థా థోకం మగ్గం గన్త్వా మగ్గా ఓక్కమ్మ అఞ్ఞతరస్మిం రుక్ఖమూలే నిసజ్జాకారం దస్సేసి. థేరో ‘‘నిసీదితుకామో సత్థా’’తి ఞత్వా అత్తనో పారుపితపటపిలోతికసఙ్ఘాటిం చతుగ్గుణం కత్వా పఞ్ఞపేసి.

    Mahākassapatthero ‘‘ayaṃ amhākaṃ satthā bhavissati, imaṃ ahaṃ uddissa pabbajito’’ti diṭṭhaṭṭhānato paṭṭhāya oṇatoṇatova gantvā tīsu ṭhānesu vanditvā ‘‘satthā me, bhante, bhagavā, sāvakohamasmi, satthā me, bhante, bhagavā sāvakohamasmī’’ti (saṃ. ni. 2.154) āha. Atha naṃ bhagavā āha ‘‘kassapa, sace tvaṃ imaṃ nipaccakāraṃ mahāpathaviyā kareyyāsi, sāpi dhāretuṃ na sakkuṇeyya. Tathāgatassa evaṃ guṇamahantataṃ jānatā tayā kato nipaccakāro mayhaṃ, lomampi cāletuṃ na sakkoti. Nisīda, kassapa, dāyajjaṃ te dassāmī’’ti. Athassa bhagavā tīhi ovādehi upasampadamadāsi. Datvā bahuputtakanigrodhamūlato nikkhamitvā theraṃ pacchāsamaṇaṃ katvā maggaṃ paṭipajji. Satthu sarīraṃ dvattiṃsamahāpurisalakkhaṇavicittaṃ, mahākassapassa sarīraṃ sattamahāpurisalakkhaṇapaṭimaṇḍitaṃ, so kañcanamahānāvāya pacchābaddho viya satthu padānupadikaṃ anugacchi. Satthā thokaṃ maggaṃ gantvā maggā okkamma aññatarasmiṃ rukkhamūle nisajjākāraṃ dassesi. Thero ‘‘nisīditukāmo satthā’’ti ñatvā attano pārupitapaṭapilotikasaṅghāṭiṃ catugguṇaṃ katvā paññapesi.

    సత్థా తత్థ నిసీదిత్వా హత్థేన చీవరం పరిమజ్జన్తో ‘‘ముదుకా ఖో త్యాయం, కస్సప, పటపిలోతికసఙ్ఘాటీ’’తి (సం॰ ని॰ ౨.౧౫౪) ఆహ. థేరో ‘‘సత్థా మమ సఙ్ఘాటియా ముదుభావం కథేతి, పారుపితుకామో భవిస్సతీ’’తి ఞత్వా ‘‘పారుపతు, భన్తే, భగవా సఙ్ఘాటి’’న్తి ఆహ. ‘‘త్వం కిం పారుపిస్ససి, కస్సపా’’తి? ‘‘తుమ్హాకం నివాసనం లభన్తో పారుపిస్సామి, భన్తే’’తి. ‘‘కిం పన త్వం, కస్సప, ఇమం పరిభోగజిణ్ణం పంసుకూలం ధారేతుం సక్ఖిస్ససి? మయా హి ఇమస్స పంసుకూలస్స గహితదివసే ఉదకపరియన్తం కత్వా మహాపథవీ కమ్పి, ఇమం బుద్ధానం పరిభోగజిణ్ణచీవరం నామ న సక్కా పరిత్తగుణేన ధారేతుం, పటిబలేనేవిదం పటిపత్తిపూరణసమత్థేన జాతిపంసుకూలికేన ధారేతుం వట్టతీ’’తి వత్వా థేరేన సద్ధిం చీవరం పరివత్తేసి.

    Satthā tattha nisīditvā hatthena cīvaraṃ parimajjanto ‘‘mudukā kho tyāyaṃ, kassapa, paṭapilotikasaṅghāṭī’’ti (saṃ. ni. 2.154) āha. Thero ‘‘satthā mama saṅghāṭiyā mudubhāvaṃ katheti, pārupitukāmo bhavissatī’’ti ñatvā ‘‘pārupatu, bhante, bhagavā saṅghāṭi’’nti āha. ‘‘Tvaṃ kiṃ pārupissasi, kassapā’’ti? ‘‘Tumhākaṃ nivāsanaṃ labhanto pārupissāmi, bhante’’ti. ‘‘Kiṃ pana tvaṃ, kassapa, imaṃ paribhogajiṇṇaṃ paṃsukūlaṃ dhāretuṃ sakkhissasi? Mayā hi imassa paṃsukūlassa gahitadivase udakapariyantaṃ katvā mahāpathavī kampi, imaṃ buddhānaṃ paribhogajiṇṇacīvaraṃ nāma na sakkā parittaguṇena dhāretuṃ, paṭibalenevidaṃ paṭipattipūraṇasamatthena jātipaṃsukūlikena dhāretuṃ vaṭṭatī’’ti vatvā therena saddhiṃ cīvaraṃ parivattesi.

    ఏవం పన చీవరపరివత్తనం కత్వా థేరస్స పారుతచీవరం భగవా పారుపి, సత్థు చీవరం థేరో. తస్మిం సమయే అచేతనాపి అయం మహాపథవీ ‘‘దుక్కరం, భన్తే, అకత్థ, అత్తనా పారుతచీవరం సావకస్స దిన్నపుబ్బో నామ నత్థి, అహం తుమ్హాకం గుణం ధారేతుం న సక్కోమీ’’తి వదన్తీ వియ ఉదకపరియన్తం కత్వా కమ్పి. థేరోపి ‘‘లద్ధం దాని మయా బుద్ధానం పరిభోగచీవరం, కిం మే ఇదాని ఉత్తరి కత్తబ్బం అత్థీ’’తి ఉన్నతిం అకత్వా బుద్ధానం సన్తికేయేవ తేరస ధుతగుణే సమాదాయ సత్తదివసమత్తం పుథుజ్జనో అహోసి, అట్ఠమే దివసే సహ పటిసమ్భిదాహి అరహత్తం పాపుణి. తేన వుత్తం అపదానే (అప॰ థేర ౧.౧.౩౯౮-౪౨౦) –

    Evaṃ pana cīvaraparivattanaṃ katvā therassa pārutacīvaraṃ bhagavā pārupi, satthu cīvaraṃ thero. Tasmiṃ samaye acetanāpi ayaṃ mahāpathavī ‘‘dukkaraṃ, bhante, akattha, attanā pārutacīvaraṃ sāvakassa dinnapubbo nāma natthi, ahaṃ tumhākaṃ guṇaṃ dhāretuṃ na sakkomī’’ti vadantī viya udakapariyantaṃ katvā kampi. Theropi ‘‘laddhaṃ dāni mayā buddhānaṃ paribhogacīvaraṃ, kiṃ me idāni uttari kattabbaṃ atthī’’ti unnatiṃ akatvā buddhānaṃ santikeyeva terasa dhutaguṇe samādāya sattadivasamattaṃ puthujjano ahosi, aṭṭhame divase saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 1.1.398-420) –

    ‘‘పదుముత్తరస్స భగవతో, లోకజేట్ఠస్స తాదినో;

    ‘‘Padumuttarassa bhagavato, lokajeṭṭhassa tādino;

    నిబ్బుతే లోకనాథమ్హి, పూజం కుబ్బన్తి సత్థునో.

    Nibbute lokanāthamhi, pūjaṃ kubbanti satthuno.

    ‘‘ఉదగ్గచిత్తా జనతా, ఆమోదితపమోదితా;

    ‘‘Udaggacittā janatā, āmoditapamoditā;

    తేసు సంవేగజాతేసు, పీతి సే ఉదపజ్జథ.

    Tesu saṃvegajātesu, pīti se udapajjatha.

    ‘‘ఞాతిమిత్తే సమానేత్వా, ఇదం వచనమబ్రవిం;

    ‘‘Ñātimitte samānetvā, idaṃ vacanamabraviṃ;

    పరినిబ్బుతో మహావీరో, హన్ద పూజం కరోమసే.

    Parinibbuto mahāvīro, handa pūjaṃ karomase.

    ‘‘సాధూతి తే పటిస్సుత్వా, భియ్యో హాసం జనింసు మే;

    ‘‘Sādhūti te paṭissutvā, bhiyyo hāsaṃ janiṃsu me;

    బుద్ధస్మిం లోకనాథమ్హి, కాహామ పుఞ్ఞసఞ్చయం.

    Buddhasmiṃ lokanāthamhi, kāhāma puññasañcayaṃ.

    ‘‘అగ్ఘియం సుకతం కత్వా, సతహత్థసముగ్గతం;

    ‘‘Agghiyaṃ sukataṃ katvā, satahatthasamuggataṃ;

    దియడ్ఢహత్థపత్థటం, విమానం నభముగ్గతం.

    Diyaḍḍhahatthapatthaṭaṃ, vimānaṃ nabhamuggataṃ.

    ‘‘కత్వాన హమ్మియం తత్థ, తాలపన్తీహి చిత్తితం;

    ‘‘Katvāna hammiyaṃ tattha, tālapantīhi cittitaṃ;

    సకం చిత్తం పసాదేత్వా, చేతియం పూజయుత్తమం.

    Sakaṃ cittaṃ pasādetvā, cetiyaṃ pūjayuttamaṃ.

    ‘‘అగ్గిక్ఖన్ధోవ జలితో, కింసుకో ఇవ ఫుల్లితో;

    ‘‘Aggikkhandhova jalito, kiṃsuko iva phullito;

    ఇన్దలట్ఠీవ ఆకాసే, ఓభాసేతి చతుద్దిసా.

    Indalaṭṭhīva ākāse, obhāseti catuddisā.

    ‘‘తత్థ చిత్తం పసాదేత్వా, కత్వాన కుసలం బహుం;

    ‘‘Tattha cittaṃ pasādetvā, katvāna kusalaṃ bahuṃ;

    పుబ్బకమ్మం సరిత్వాన, తిదసం ఉపపజ్జహం.

    Pubbakammaṃ saritvāna, tidasaṃ upapajjahaṃ.

    ‘‘సహస్సయుత్తం హయవాహిం, దిబ్బయానమధిట్ఠితో;

    ‘‘Sahassayuttaṃ hayavāhiṃ, dibbayānamadhiṭṭhito;

    ఉబ్బిద్ధం భవనం మయ్హం, సత్తభూమం సముగ్గతం.

    Ubbiddhaṃ bhavanaṃ mayhaṃ, sattabhūmaṃ samuggataṃ.

    ‘‘కూటాగారసహస్సాని, సబ్బసోణ్ణమయా అహుం;

    ‘‘Kūṭāgārasahassāni, sabbasoṇṇamayā ahuṃ;

    జలన్తి సకతేజేన, దిసా సబ్బా పభాసయం.

    Jalanti sakatejena, disā sabbā pabhāsayaṃ.

    ‘‘సన్తి అఞ్ఞేపి నియ్యూహా, లోహితఙ్గమయా తదా;

    ‘‘Santi aññepi niyyūhā, lohitaṅgamayā tadā;

    తేపి జోతన్తి ఆభాయ, సమన్తా చతురో దిసా.

    Tepi jotanti ābhāya, samantā caturo disā.

    ‘‘పుఞ్ఞకమ్మాభినిబ్బత్తా, కూటాగారా సునిమ్మితా;

    ‘‘Puññakammābhinibbattā, kūṭāgārā sunimmitā;

    మణిమయాపి జోతన్తి, దిసా దస సమన్తతో.

    Maṇimayāpi jotanti, disā dasa samantato.

    ‘‘తేసం ఉజ్జోతమానానం, ఓభాసో విపులో అహు;

    ‘‘Tesaṃ ujjotamānānaṃ, obhāso vipulo ahu;

    సబ్బే దేవే అభిభోమి, పుఞ్ఞకమ్మస్సిదం ఫలం.

    Sabbe deve abhibhomi, puññakammassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘సట్ఠికప్పసహస్సమ్హి, ఉబ్బిద్ధో నామ ఖత్తియో;

    ‘‘Saṭṭhikappasahassamhi, ubbiddho nāma khattiyo;

    చాతురన్తో విజితావీ, పథవిం ఆవసిం అహం.

    Cāturanto vijitāvī, pathaviṃ āvasiṃ ahaṃ.

    ‘‘తథేవ భద్దకే కప్పే, తింసక్ఖత్తుం అహోసహం;

    ‘‘Tatheva bhaddake kappe, tiṃsakkhattuṃ ahosahaṃ;

    సకకమ్మాభిరద్ధోమ్హి, చక్కవత్తీ మహబ్బలో.

    Sakakammābhiraddhomhi, cakkavattī mahabbalo.

    ‘‘సత్తరతనసమ్పన్నో, చతుదీపమ్హి ఇస్సరో;

    ‘‘Sattaratanasampanno, catudīpamhi issaro;

    తత్థాపి భవనం మయ్హం, ఇన్దలట్ఠీవ ఉగ్గతం.

    Tatthāpi bhavanaṃ mayhaṃ, indalaṭṭhīva uggataṃ.

    ‘‘ఆయామతో చతుబ్బీసం, విత్థారేన చ ద్వాదస;

    ‘‘Āyāmato catubbīsaṃ, vitthārena ca dvādasa;

    రమ్మణం నామ నగరం, దళ్హపాకారతోరణం.

    Rammaṇaṃ nāma nagaraṃ, daḷhapākāratoraṇaṃ.

    ‘‘ఆయామతో పఞ్చసతం, విత్థారేన తదడ్ఢకం;

    ‘‘Āyāmato pañcasataṃ, vitthārena tadaḍḍhakaṃ;

    ఆకిణ్ణం జనకాయేహి, తిదసానం పురం వియ.

    Ākiṇṇaṃ janakāyehi, tidasānaṃ puraṃ viya.

    ‘‘యథా సూచిఘరే సూచీ, పక్ఖిత్తా పణ్ణవీసతి;

    ‘‘Yathā sūcighare sūcī, pakkhittā paṇṇavīsati;

    అఞ్ఞమఞ్ఞం పఘట్టేన్తి, ఆకిణ్ణం హోతి లఙ్కతం.

    Aññamaññaṃ paghaṭṭenti, ākiṇṇaṃ hoti laṅkataṃ.

    ‘‘ఏవమ్పి నగరం మయ్హం, హత్థిస్సరథసంకులం;

    ‘‘Evampi nagaraṃ mayhaṃ, hatthissarathasaṃkulaṃ;

    మనుస్సేహి సదాకిణ్ణం, రమ్మణం నగరుత్తమం.

    Manussehi sadākiṇṇaṃ, rammaṇaṃ nagaruttamaṃ.

    ‘‘తత్థ భుత్వా పివిత్వా చ, పున దేవత్తనం గతో;

    ‘‘Tattha bhutvā pivitvā ca, puna devattanaṃ gato;

    భవే పచ్ఛిమకే మయ్హం, అహోసి కులసమ్పదా.

    Bhave pacchimake mayhaṃ, ahosi kulasampadā.

    ‘‘బ్రహ్మఞ్ఞకులసమ్భూతో, మహారతనసఞ్చయో;

    ‘‘Brahmaññakulasambhūto, mahāratanasañcayo;

    అసీతికోటియో హిత్వా, హిరఞ్ఞస్సాపి పబ్బజిం.

    Asītikoṭiyo hitvā, hiraññassāpi pabbajiṃ.

    ‘‘పటిసమ్భిదా చతస్సో…పే॰… కతం బుద్ధస్స సాసన’’న్తి.

    ‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    అథ నం సత్థా ‘‘కస్సపో, భిక్ఖవే, చన్దూపమో కులాని ఉపసఙ్కమతి అపకస్సేవ కాయం, అపకస్స చిత్తం, నిచ్చనవకో కులేసు అప్పగబ్భో’’తి ఏవమాదినా (సం॰ ని॰ ౨.౧౪౬) పసంసిత్వా అపరభాగే అరియగణమజ్ఝే నిసిన్నో ‘‘ఏతదగ్గం, భిక్ఖవే, మమ సావకానం భిక్ఖూనం ధుతవాదానం యదిదం మహాకస్సపో’’తి (అ॰ ని॰ ౧.౧౮౮, ౧౯౧) ధుతఙ్గధరానం అగ్గట్ఠానే ఠపేసి. సో వివేకాభిరతికిత్తనముఖేన భిక్ఖూనం ఓవాదం దేన్తో అత్తనో పటిపత్తిం పకాసేన్తో –

    Atha naṃ satthā ‘‘kassapo, bhikkhave, candūpamo kulāni upasaṅkamati apakasseva kāyaṃ, apakassa cittaṃ, niccanavako kulesu appagabbho’’ti evamādinā (saṃ. ni. 2.146) pasaṃsitvā aparabhāge ariyagaṇamajjhe nisinno ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ dhutavādānaṃ yadidaṃ mahākassapo’’ti (a. ni. 1.188, 191) dhutaṅgadharānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapesi. So vivekābhiratikittanamukhena bhikkhūnaṃ ovādaṃ dento attano paṭipattiṃ pakāsento –

    ౧౦౫౪.

    1054.

    ‘‘న గణేన పురక్ఖతో చరే, విమనో హోతి సమాధి దుల్లభో;

    ‘‘Na gaṇena purakkhato care, vimano hoti samādhi dullabho;

    నానాజనసఙ్గహో దుఖో, ఇతి దిస్వాన గణం న రోచయే.

    Nānājanasaṅgaho dukho, iti disvāna gaṇaṃ na rocaye.

    ౧౦౫౫.

    1055.

    ‘‘న కులాని ఉపబ్బజే ముని, విమనో హోతి సమాధి దుల్లభో;

    ‘‘Na kulāni upabbaje muni, vimano hoti samādhi dullabho;

    సో ఉస్సుక్కో రసానుగిద్ధో, అత్థం రిఞ్చతి యో సుఖావహో.

    So ussukko rasānugiddho, atthaṃ riñcati yo sukhāvaho.

    ౧౦౫౬.

    1056.

    ‘‘పఙ్కోతి హి నం అవేదయుం, యాయం వన్దనపూజనా కులేసు;

    ‘‘Paṅkoti hi naṃ avedayuṃ, yāyaṃ vandanapūjanā kulesu;

    సుఖుమం సల్లం దురుబ్బహం, సక్కారో కాపురిసేన దుజ్జహో.

    Sukhumaṃ sallaṃ durubbahaṃ, sakkāro kāpurisena dujjaho.

    ౧౦౫౭.

    1057.

    ‘‘సేనాసనమ్హా ఓరుయ్హ, నగరం పిణ్డాయ పావిసిం;

    ‘‘Senāsanamhā oruyha, nagaraṃ piṇḍāya pāvisiṃ;

    భుఞ్జన్తం పురిసం కుట్ఠిం, సక్కచ్చం తం ఉపట్ఠహిం.

    Bhuñjantaṃ purisaṃ kuṭṭhiṃ, sakkaccaṃ taṃ upaṭṭhahiṃ.

    ౧౦౫౮.

    1058.

    ‘‘సో మే పక్కేన హత్థేన, ఆలోపం ఉపనామయి;

    ‘‘So me pakkena hatthena, ālopaṃ upanāmayi;

    ఆలోపం పక్ఖిపన్తస్స, అఙ్గులి చేత్థ ఛిజ్జథ.

    Ālopaṃ pakkhipantassa, aṅguli cettha chijjatha.

    ౧౦౫౯.

    1059.

    ‘‘కుట్టమూలఞ్చ నిస్సాయ, ఆలోపం తం అభుఞ్జిసం;

    ‘‘Kuṭṭamūlañca nissāya, ālopaṃ taṃ abhuñjisaṃ;

    భుఞ్జమానే వా భుత్తే వా, జేగుచ్ఛం మే న విజ్జతి.

    Bhuñjamāne vā bhutte vā, jegucchaṃ me na vijjati.

    ౧౦౬౦.

    1060.

    ‘‘ఉత్తిట్ఠపిణ్డో ఆహారో, పూతిముత్తఞ్చ ఓసధం;

    ‘‘Uttiṭṭhapiṇḍo āhāro, pūtimuttañca osadhaṃ;

    సేనాసనం రుక్ఖమూలం, పంసుకూలఞ్చ చీవరం;

    Senāsanaṃ rukkhamūlaṃ, paṃsukūlañca cīvaraṃ;

    యస్సేతే అభిసమ్భుత్వా, స వే చాతుద్దిసో నరో.

    Yassete abhisambhutvā, sa ve cātuddiso naro.

    ౧౦౬౧.

    1061.

    ‘‘యత్థ ఏకే విహఞ్ఞన్తి, ఆరుహన్తా సిలుచ్చయం;

    ‘‘Yattha eke vihaññanti, āruhantā siluccayaṃ;

    తత్థ బుద్ధస్స దాయాదో, సమ్పజానో పటిస్సతో;

    Tattha buddhassa dāyādo, sampajāno paṭissato;

    ఇద్ధిబలేనుపత్థద్ధో, కస్సపో అభిరూహతి.

    Iddhibalenupatthaddho, kassapo abhirūhati.

    ౧౦౬౨.

    1062.

    ‘‘పిణ్డపాతపటిక్కన్తో, సేలమారుయ్హ కస్సపో;

    ‘‘Piṇḍapātapaṭikkanto, selamāruyha kassapo;

    ఝాయతి అనుపాదానో, పహీనభయభేరవో.

    Jhāyati anupādāno, pahīnabhayabheravo.

    ౧౦౬౩.

    1063.

    ‘‘పిణ్డపాతపటిక్కన్తో, సేలమారుయ్హ కస్సపో;

    ‘‘Piṇḍapātapaṭikkanto, selamāruyha kassapo;

    ఝాయతి అనుపాదానో, డయ్హమానేసు నిబ్బుతో.

    Jhāyati anupādāno, ḍayhamānesu nibbuto.

    ౧౦౬౪.

    1064.

    ‘‘పిణ్డపాతపటిక్కన్తో, సేలమారుయ్హ కస్సపో;

    ‘‘Piṇḍapātapaṭikkanto, selamāruyha kassapo;

    ఝాయతి అనుపాదానో, కతకిచ్చో అనాసవో.

    Jhāyati anupādāno, katakicco anāsavo.

    ౧౦౬౫.

    1065.

    ‘‘కరేరిమాలావితతా, భూమిభాగా మనోరమా;

    ‘‘Karerimālāvitatā, bhūmibhāgā manoramā;

    కుఞ్జరాభిరుదా రమ్మా, తే సేలా రమయన్తి మం.

    Kuñjarābhirudā rammā, te selā ramayanti maṃ.

    ౧౦౬౬.

    1066.

    ‘‘నీలబ్భవణ్ణా రుచిరా, వారిసీతా సుచిన్ధరా;

    ‘‘Nīlabbhavaṇṇā rucirā, vārisītā sucindharā;

    ఇన్దగోపకసఞ్ఛన్నా, తే సేలా రమయన్తి మం.

    Indagopakasañchannā, te selā ramayanti maṃ.

    ౧౦౬౭.

    1067.

    ‘‘నీలబ్భకూటసదిసా, కూటాగారవరూపమా;

    ‘‘Nīlabbhakūṭasadisā, kūṭāgāravarūpamā;

    వారణాభిరుదా రమ్మా, తే సేలా రమయన్తి మం.

    Vāraṇābhirudā rammā, te selā ramayanti maṃ.

    ౧౦౬౮.

    1068.

    ‘‘అభివుట్ఠా రమ్మతలా, నగా ఇసిభి సేవితా;

    ‘‘Abhivuṭṭhā rammatalā, nagā isibhi sevitā;

    అబ్భున్నదితా సిఖీహి, తే సేలా రమయన్తి మం.

    Abbhunnaditā sikhīhi, te selā ramayanti maṃ.

    ౧౦౬౯.

    1069.

    ‘‘అలం ఝాయితుకామస్స, పహితత్తస్స మే సతో;

    ‘‘Alaṃ jhāyitukāmassa, pahitattassa me sato;

    అలం మే అత్థకామస్స, పహితత్తస్స భిక్ఖునో.

    Alaṃ me atthakāmassa, pahitattassa bhikkhuno.

    ౧౦౭౦.

    1070.

    ‘‘అలం మే ఫాసుకామస్స, పహితత్తస్స భిక్ఖునో;

    ‘‘Alaṃ me phāsukāmassa, pahitattassa bhikkhuno;

    అలం మే యోగకామస్స, పహితత్తస్స తాదినో.

    Alaṃ me yogakāmassa, pahitattassa tādino.

    ౧౦౭౧.

    1071.

    ‘‘ఉమాపుప్ఫేన సమానా, గగనావబ్భఛాదితా;

    ‘‘Umāpupphena samānā, gaganāvabbhachāditā;

    నానాదిజగణాకిణ్ణా, తే సేలా రమయన్తి మం.

    Nānādijagaṇākiṇṇā, te selā ramayanti maṃ.

    ౧౦౭౨.

    1072.

    ‘‘అనాకిణ్ణా గహట్ఠేహి, మిగసఙ్ఘనిసేవితా;

    ‘‘Anākiṇṇā gahaṭṭhehi, migasaṅghanisevitā;

    నానాదిజగణాకిణ్ణా, తే సేలా రమయన్తి మం.

    Nānādijagaṇākiṇṇā, te selā ramayanti maṃ.

    ౧౦౭౩.

    1073.

    ‘‘అచ్ఛోదికా పుథుసిలా, గోనఙ్గులమిగాయుతా;

    ‘‘Acchodikā puthusilā, gonaṅgulamigāyutā;

    అమ్బుసేవాలసఞ్ఛన్నా, తే సేలా రమయన్తి మం.

    Ambusevālasañchannā, te selā ramayanti maṃ.

    ౧౦౭౪.

    1074.

    ‘‘న పఞ్చఙ్గికేన తూరియేన, రతి మే హోతి తాదిసీ;

    ‘‘Na pañcaṅgikena tūriyena, rati me hoti tādisī;

    యథా ఏకగ్గచిత్తస్స, సమ్మా ధమ్మం విపస్సతో.

    Yathā ekaggacittassa, sammā dhammaṃ vipassato.

    ౧౦౭౫.

    1075.

    ‘‘కమ్మం బహుకం న కారయే, పరివజ్జేయ్య జనం న ఉయ్యమే;

    ‘‘Kammaṃ bahukaṃ na kāraye, parivajjeyya janaṃ na uyyame;

    ఉస్సుక్కో సో రసానుగిద్ధో, అత్థం రిఞ్చతి యో సుఖావహో.

    Ussukko so rasānugiddho, atthaṃ riñcati yo sukhāvaho.

    ౧౦౭౬.

    1076.

    ‘‘కమ్మం బహుకం న కారయే, పరివజ్జేయ్య అనత్తనేయ్యమేతం;

    ‘‘Kammaṃ bahukaṃ na kāraye, parivajjeyya anattaneyyametaṃ;

    కిచ్ఛతి కాయో కిలమతి, దుక్ఖితో సో సమథం న విన్దతి.

    Kicchati kāyo kilamati, dukkhito so samathaṃ na vindati.

    ౧౦౭౭.

    1077.

    ‘‘ఓట్ఠప్పహతమత్తేన, అత్తానమ్పి న పస్సతి;

    ‘‘Oṭṭhappahatamattena, attānampi na passati;

    పత్థద్ధగీవో చరతి, అహం సేయ్యోతి మఞ్ఞతి.

    Patthaddhagīvo carati, ahaṃ seyyoti maññati.

    ౧౦౭౮.

    1078.

    ‘‘అసేయ్యో సేయ్యసమానం, బాలో మఞ్ఞతి అత్తానం;

    ‘‘Aseyyo seyyasamānaṃ, bālo maññati attānaṃ;

    న తం విఞ్ఞూ పసంసన్తి, పత్థద్ధమానసం నరం.

    Na taṃ viññū pasaṃsanti, patthaddhamānasaṃ naraṃ.

    ౧౦౭౯.

    1079.

    ‘‘యో చ సేయ్యోహమస్మీతి, నాహం సేయ్యోతి వా పన;

    ‘‘Yo ca seyyohamasmīti, nāhaṃ seyyoti vā pana;

    హీనో తంసదిసో వాతి, విధాసు న వికమ్పతి.

    Hīno taṃsadiso vāti, vidhāsu na vikampati.

    ౧౦౮౦.

    1080.

    ‘‘పఞ్ఞవన్తం తథా తాదిం, సీలేసు సుసమాహితం;

    ‘‘Paññavantaṃ tathā tādiṃ, sīlesu susamāhitaṃ;

    చేతోసమథమనుయుత్తం, తఞ్చే విఞ్ఞూ పసంసరే.

    Cetosamathamanuyuttaṃ, tañce viññū pasaṃsare.

    ౧౦౮౧.

    1081.

    ‘‘యస్స సబ్రహ్మచారీసు, గారవో నూపలబ్భతి;

    ‘‘Yassa sabrahmacārīsu, gāravo nūpalabbhati;

    ఆరకా హోతి సద్ధమ్మా, నభతో పుథవీ యథా.

    Ārakā hoti saddhammā, nabhato puthavī yathā.

    ౧౦౮౨.

    1082.

    ‘‘యేసఞ్చ హిరి ఓత్తప్పం, సదా సమ్మా ఉపట్ఠితం;

    ‘‘Yesañca hiri ottappaṃ, sadā sammā upaṭṭhitaṃ;

    విరూళ్హబ్రహ్మచరియా తే, తేసం ఖీణా పునబ్భవా.

    Virūḷhabrahmacariyā te, tesaṃ khīṇā punabbhavā.

    ౧౦౮౩.

    1083.

    ‘‘ఉద్ధతో చపలో భిక్ఖు, పంసుకూలేన పారుతో;

    ‘‘Uddhato capalo bhikkhu, paṃsukūlena pāruto;

    కపీవ సీహచమ్మేన, న సో తేనుపసోభతి.

    Kapīva sīhacammena, na so tenupasobhati.

    ౧౦౮౪.

    1084.

    ‘‘అనుద్ధతో అచపలో, నిపకో సంవుతిన్ద్రియో;

    ‘‘Anuddhato acapalo, nipako saṃvutindriyo;

    సోభతి పంసుకూలేన, సీహోవ గిరిగబ్భరే.

    Sobhati paṃsukūlena, sīhova girigabbhare.

    ౧౦౮౫.

    1085.

    ‘‘ఏతే సమ్బహులా దేవా, ఇద్ధిమన్తో యసస్సినో;

    ‘‘Ete sambahulā devā, iddhimanto yasassino;

    దసదేవసహస్సాని, సబ్బే తే బ్రహ్మకాయికా.

    Dasadevasahassāni, sabbe te brahmakāyikā.

    ౧౦౮౬.

    1086.

    ‘‘ధమ్మసేనాపతిం వీరం, మహాఝాయిం సమాహితం;

    ‘‘Dhammasenāpatiṃ vīraṃ, mahājhāyiṃ samāhitaṃ;

    సారిపుత్తం నమస్సన్తా, తిట్ఠన్తి పఞ్జలీకతా.

    Sāriputtaṃ namassantā, tiṭṭhanti pañjalīkatā.

    ౧౦౮౭.

    1087.

    ‘‘నమో తే పురిసాజఞ్ఞ, నమో తే పురిసుత్తమ;

    ‘‘Namo te purisājañña, namo te purisuttama;

    యస్స తే నాభిజానామ, యమ్పి నిస్సాయ ఝాయతి.

    Yassa te nābhijānāma, yampi nissāya jhāyati.

    ౧౦౮౮.

    1088.

    ‘‘అచ్ఛేరం వత బుద్ధానం, గమ్భీరో గోచరో సకో;

    ‘‘Accheraṃ vata buddhānaṃ, gambhīro gocaro sako;

    యే మయం నాభిజానామ, వాలవేధిసమాగతా.

    Ye mayaṃ nābhijānāma, vālavedhisamāgatā.

    ౧౦౮౯.

    1089.

    ‘‘తం తథా దేవకాయేహి, పూజితం పూజనారహం;

    ‘‘Taṃ tathā devakāyehi, pūjitaṃ pūjanārahaṃ;

    సారిపుత్తం తదా దిస్వా, కప్పినస్స సితం అహు.

    Sāriputtaṃ tadā disvā, kappinassa sitaṃ ahu.

    ౧౦౯౦.

    1090.

    ‘‘యావతా బుద్ధఖేత్తమ్హి, ఠపయిత్వా మహామునిం;

    ‘‘Yāvatā buddhakhettamhi, ṭhapayitvā mahāmuniṃ;

    ధుతగుణే విసిట్ఠోహం, సదిసో మే న విజ్జతి.

    Dhutaguṇe visiṭṭhohaṃ, sadiso me na vijjati.

    ౧౦౯౧.

    1091.

    ‘‘పరిచిణ్ణో మయా సత్థా, కతం బుద్ధస్స సాసనం;

    ‘‘Pariciṇṇo mayā satthā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ;

    ఓహితో గరుకో భారో, నత్థి దాని పునబ్భవో.

    Ohito garuko bhāro, natthi dāni punabbhavo.

    ౧౦౯౨.

    1092.

    ‘‘న చీవరే న సయనే, భోజనే నుపలిమ్పతి;

    ‘‘Na cīvare na sayane, bhojane nupalimpati;

    గోతమో అనప్పమేయ్యో, మూళాలపుప్ఫం విమలంవ;

    Gotamo anappameyyo, mūḷālapupphaṃ vimalaṃva;

    అమ్బునా నేక్ఖమ్మనిన్నో, తిభవాభినిస్సటో.

    Ambunā nekkhammaninno, tibhavābhinissaṭo.

    ౧౦౯౩.

    1093.

    ‘‘సతిపట్ఠానగీవో సో, సద్ధాహత్థో మహాముని;

    ‘‘Satipaṭṭhānagīvo so, saddhāhattho mahāmuni;

    పఞ్ఞాసీసో మహాఞాణీ, సదా చరతి నిబ్బుతో’’తి. –

    Paññāsīso mahāñāṇī, sadā carati nibbuto’’ti. –

    ఇమా గాథా అభాసి. తత్థ ఆదితో తిస్సో గాథా గణేసు కులేసు చ సంసట్ఠే భిక్ఖూ దిస్వా తేసం ఓవాదదానవసేన వుత్తా.

    Imā gāthā abhāsi. Tattha ādito tisso gāthā gaṇesu kulesu ca saṃsaṭṭhe bhikkhū disvā tesaṃ ovādadānavasena vuttā.

    తత్థ న గణేన పురక్ఖతో చరేతి భిక్ఖుగణేహి పురక్ఖతో పరివారితో హుత్వా న చరేయ్య న విహరేయ్య. కస్మా? విమనో హోతి సమాధి దుల్లభో గణం పరిహరన్తస్స దుక్ఖుప్పత్తియా బ్యాకులమనతాయ, ఉద్దేసేన ఓవాదేన అనుసాసనియా అనుగ్గహం కరోన్తో యథానుసిట్ఠం అప్పటిపత్తియా చ విమనో వికారిభూతచిత్తో హోతి, తతో సంసగ్గేన ఏకగ్గతం అలభన్తస్స సమాధి దుల్లభో హోతి. తథారూపస్స హి ఉపచారసమాధిమత్తమ్పి న ఇజ్ఝతి, పగేవ ఇతరో. నానాజనసఙ్గహోతి నానజ్ఝాసయస్స నానారుచికస్స జనస్స పేయ్యఖజ్జాదినా సఙ్గహో. దుఖోతి కిచ్ఛో కసిరో. ఇతి దిస్వానాతి ఏవం గణసఙ్గహే బహువిధం ఆదీనవం దిస్వా ఞాణచక్ఖునా ఓలోకేత్వా. గణం గణవాసం న రోచయే న రోచేయ్య న ఇచ్ఛేయ్య.

    Tattha na gaṇena purakkhato careti bhikkhugaṇehi purakkhato parivārito hutvā na careyya na vihareyya. Kasmā? Vimano hoti samādhi dullabho gaṇaṃ pariharantassa dukkhuppattiyā byākulamanatāya, uddesena ovādena anusāsaniyā anuggahaṃ karonto yathānusiṭṭhaṃ appaṭipattiyā ca vimano vikāribhūtacitto hoti, tato saṃsaggena ekaggataṃ alabhantassa samādhi dullabho hoti. Tathārūpassa hi upacārasamādhimattampi na ijjhati, pageva itaro. Nānājanasaṅgahoti nānajjhāsayassa nānārucikassa janassa peyyakhajjādinā saṅgaho. Dukhoti kiccho kasiro. Iti disvānāti evaṃ gaṇasaṅgahe bahuvidhaṃ ādīnavaṃ disvā ñāṇacakkhunā oloketvā. Gaṇaṃ gaṇavāsaṃ na rocaye na roceyya na iccheyya.

    న కులాని ఉపబ్బజే మునీతి ఇమస్మిం సాసనే పబ్బజితో ఖత్తియాదికులూపకో హుత్వా న ఉపగచ్ఛేయ్య. కింకారణా? విమనో హోతి సమాధి దుల్లభో. సో ఉస్సుక్కో కులూపసఙ్కమనే ఉస్సుక్కం ఆపన్నో కులేసు లద్ధబ్బేసు మధురాదిరసేసు అనుగిద్ధో గేధం ఆపన్నో తత్థ ఉప్పన్నేసు కిచ్చకరణీయేసు అత్తనావ యోగం ఆపజ్జన్తో. అత్థం రిఞ్చతి యో సుఖావహోతి యో అత్తనో మగ్గఫలనిబ్బానసుఖావహో తం సీలవిసుద్ధిఆదిసఙ్ఖాతం అత్థం రిఞ్చతి జహతి, నానుయుఞ్జతీతి అత్థో.

    Na kulāni upabbaje munīti imasmiṃ sāsane pabbajito khattiyādikulūpako hutvā na upagaccheyya. Kiṃkāraṇā? Vimano hoti samādhi dullabho. So ussukko kulūpasaṅkamane ussukkaṃ āpanno kulesu laddhabbesu madhurādirasesu anugiddho gedhaṃ āpanno tattha uppannesu kiccakaraṇīyesu attanāva yogaṃ āpajjanto. Atthaṃ riñcati yo sukhāvahoti yo attano maggaphalanibbānasukhāvaho taṃ sīlavisuddhiādisaṅkhātaṃ atthaṃ riñcati jahati, nānuyuñjatīti attho.

    తతియగాథా హేట్ఠా వుత్తా ఏవ.

    Tatiyagāthā heṭṭhā vuttā eva.

    సేనాసనమ్హా ఓరుయ్హాతిఆదికా చతస్సో గాథా పచ్చయేసు అత్తనో సన్తోసదస్సనముఖేన ‘‘భిక్ఖునా నామ ఏవం పటిపజ్జితబ్బ’’న్తి భిక్ఖూనం ఓవాదదానవసేన వుత్తా. తత్థ సేనాసనమ్హా ఓరుయ్హాతి పబ్బతసేనాసనత్తా వుత్తం. సక్కచ్చం తం ఉపట్ఠహిన్తి తం కుట్ఠిపురిసం ఉళారసమ్పత్తిం పాపేతుకామతాయ భిక్ఖాయ అత్థికో హుత్వా పణీతభిక్ఖదాయకం కులం మహిచ్ఛపుగ్గలో వియ ఆదరేన ఉపగన్త్వా అట్ఠాసిం.

    Senāsanamhā oruyhātiādikā catasso gāthā paccayesu attano santosadassanamukhena ‘‘bhikkhunā nāma evaṃ paṭipajjitabba’’nti bhikkhūnaṃ ovādadānavasena vuttā. Tattha senāsanamhā oruyhāti pabbatasenāsanattā vuttaṃ. Sakkaccaṃ taṃ upaṭṭhahinti taṃ kuṭṭhipurisaṃ uḷārasampattiṃ pāpetukāmatāya bhikkhāya atthiko hutvā paṇītabhikkhadāyakaṃ kulaṃ mahicchapuggalo viya ādarena upagantvā aṭṭhāsiṃ.

    పక్కేనాతి అట్ఠిగతకుట్ఠరోగతాయ ఉపక్కేన కుథితేన. అఙ్గులి చేత్థ ఛిజ్జథాతి ఏత్థ పత్తే తస్స అఙ్గులి ఛిజ్జిత్వా ఆహారేన సద్ధిం పతతీతి అత్థో.

    Pakkenāti aṭṭhigatakuṭṭharogatāya upakkena kuthitena. Aṅguli cettha chijjathāti ettha patte tassa aṅguli chijjitvā āhārena saddhiṃ patatīti attho.

    కుట్టమూలం నిస్సాయాతి తస్స పురిసస్స పసాదజననత్థం తాదిసే ఘరభిత్తిసమీపే నిసీదిత్వా ఆలోపం తం అభుఞ్జిసం పరిభుఞ్జిం. అయం పన థేరస్స పటిపత్తి సిక్ఖాపదే అపఞ్ఞత్తేతి దట్ఠబ్బం. పటిక్కూలే చ అప్పటిక్కూలే ఇవ అప్పటిక్కూలసఞ్ఞితాయ అరియిద్ధియా ఉక్కంసగతత్తా థేరస్స తం అజ్ఝోహరన్తస్స జిగుచ్ఛా న ఉప్పజ్జి, పుథుజ్జనస్స పన తాదిసం భుఞ్జన్తస్స అన్తాని నిక్ఖమేయ్యుం. తేనాహ ‘‘భుఞ్జమానే వా భుత్తే వా, జేగుచ్ఛం మే న విజ్జతీ’’తి.

    Kuṭṭamūlaṃ nissāyāti tassa purisassa pasādajananatthaṃ tādise gharabhittisamīpe nisīditvā ālopaṃ taṃ abhuñjisaṃ paribhuñjiṃ. Ayaṃ pana therassa paṭipatti sikkhāpade apaññatteti daṭṭhabbaṃ. Paṭikkūle ca appaṭikkūle iva appaṭikkūlasaññitāya ariyiddhiyā ukkaṃsagatattā therassa taṃ ajjhoharantassa jigucchā na uppajji, puthujjanassa pana tādisaṃ bhuñjantassa antāni nikkhameyyuṃ. Tenāha ‘‘bhuñjamāne vā bhutte vā, jegucchaṃ me na vijjatī’’ti.

    ఉత్తిట్ఠపిణ్డోతి ఉత్తిట్ఠిత్వా పరేసం ఘరద్వారే ఠత్వా గహేతబ్బపిణ్డో, జఙ్ఘబలం నిస్సాయ అనుఘరం గన్త్వా లద్ధబ్బమిస్సకభిక్ఖాతి అత్థో. పూతిముత్తన్తి గోముత్తపరిభావితహరీటకాది చ. యస్సేతే అభిసమ్భుత్వాతి, యో భిక్ఖు ఏతే ఉత్తిట్ఠపిణ్డాదయో చత్తారో పచ్చయే అన్తిమన్తేన అభిరమిత్వా పరిభుఞ్జతి. స వే చాతుద్దిసో నరోతి సో పుగ్గలో ఏకంసేన చాతుద్దిసో పురత్థిమాదిచతుదిసాయోగ్యో, కత్థచి అప్పటిఘో యాయ కాయచి దిసాయ విహరితుం సక్కోతీతి అత్థో.

    Uttiṭṭhapiṇḍoti uttiṭṭhitvā paresaṃ gharadvāre ṭhatvā gahetabbapiṇḍo, jaṅghabalaṃ nissāya anugharaṃ gantvā laddhabbamissakabhikkhāti attho. Pūtimuttanti gomuttaparibhāvitaharīṭakādi ca. Yassete abhisambhutvāti, yo bhikkhu ete uttiṭṭhapiṇḍādayo cattāro paccaye antimantena abhiramitvā paribhuñjati. Sa ve cātuddiso naroti so puggalo ekaṃsena cātuddiso puratthimādicatudisāyogyo, katthaci appaṭigho yāya kāyaci disāya viharituṃ sakkotīti attho.

    అథ థేరో అత్తనో మహల్లకకాలే మనుస్సేహి ‘‘కథం, భన్తే, తుమ్హే ఏవరూపాయ జరాయ వత్తమానాయ దినే దినే పబ్బతం అభిరుహథా’’తి వుత్తే ‘‘యత్థ ఏకే’’తిఆదికా చతస్సో గాథా అభాసి. తత్థ యత్థాతి యస్మిం పచ్ఛిమవయే. ఏకేతి ఏకచ్చే. విహఞ్ఞన్తీతి సరీరకిలమథేన చిత్తేన విఘాతం ఆపజ్జన్తి. సిలుచ్చయన్తి పబ్బతం. తత్థాతి తస్మిం జరాజిణ్ణకాలేపి. సమ్పజానో పటిస్సతోతి ఇమినా చిత్తఖేదాభావం దస్సేతి, ఇద్ధిబలేనుపత్థద్ధోతి ఇమినా సరీరఖేదాభావం.

    Atha thero attano mahallakakāle manussehi ‘‘kathaṃ, bhante, tumhe evarūpāya jarāya vattamānāya dine dine pabbataṃ abhiruhathā’’ti vutte ‘‘yattha eke’’tiādikā catasso gāthā abhāsi. Tattha yatthāti yasmiṃ pacchimavaye. Eketi ekacce. Vihaññantīti sarīrakilamathena cittena vighātaṃ āpajjanti. Siluccayanti pabbataṃ. Tatthāti tasmiṃ jarājiṇṇakālepi. Sampajāno paṭissatoti iminā cittakhedābhāvaṃ dasseti, iddhibalenupatthaddhoti iminā sarīrakhedābhāvaṃ.

    భయహేతూనం కిలేసానం సముచ్ఛిన్నత్తా పహీనభయభేరవో.

    Bhayahetūnaṃ kilesānaṃ samucchinnattā pahīnabhayabheravo.

    డయ్హమానేసూతి రాగగ్గిఆదీహి ఏకాదసహి అగ్గీహి సత్తేసు డయ్హమానేసు. సంకిలేసపరిళాహాభావేన నిబ్బుతో సీతిభూతో.

    Ḍayhamānesūti rāgaggiādīhi ekādasahi aggīhi sattesu ḍayhamānesu. Saṃkilesapariḷāhābhāvena nibbuto sītibhūto.

    పున మనుస్సేహి ‘‘కిం, భన్తే, జిణ్ణకాలేపి అరఞ్ఞపబ్బతేయేవ విహరథ, నను ఇమే వేళువనాదయో విహారా మనోరమా’’తి వుత్తే అరఞ్ఞపబ్బతా ఏవ మయ్హం మనోరమాతి దస్సేన్తో ‘‘కరేరిమాలావితతా’’తిఆదికా ద్వాదస గాథా అభాసి. తత్థ కరేరిమాలావితతాతి వరుణరుక్ఖపన్తీహి సమాగతా. ‘‘కాలవణ్ణపుప్ఫేహి ఓత్థటా’’తిపి వదన్తి. కుఞ్జరాభిరుదాతి పటిఘోసాదిగుణీభూతేహి హత్థీనం గోచరేసీనం గజ్జితేహి అభిత్థనితా.

    Puna manussehi ‘‘kiṃ, bhante, jiṇṇakālepi araññapabbateyeva viharatha, nanu ime veḷuvanādayo vihārā manoramā’’ti vutte araññapabbatā eva mayhaṃ manoramāti dassento ‘‘karerimālāvitatā’’tiādikā dvādasa gāthā abhāsi. Tattha karerimālāvitatāti varuṇarukkhapantīhi samāgatā. ‘‘Kālavaṇṇapupphehi otthaṭā’’tipi vadanti. Kuñjarābhirudāti paṭighosādiguṇībhūtehi hatthīnaṃ gocaresīnaṃ gajjitehi abhitthanitā.

    అభివుట్ఠాతి మహామేఘేన అభిప్పవుట్ఠా. రమ్మతలాతి తేనేవ రజోజల్లపణ్ణేయ్యాదీనం అపగమేన రమణీయతలా. నగాతి దేసన్తరం అగమనతో ‘‘నగా’’తి సేలమయతాయ ‘‘సేలా’’తి చ లద్ధనామా పబ్బతా. అబ్భున్నదితా సిఖీహీతి మధురస్సరేన ఉన్నదితా.

    Abhivuṭṭhāti mahāmeghena abhippavuṭṭhā. Rammatalāti teneva rajojallapaṇṇeyyādīnaṃ apagamena ramaṇīyatalā. Nagāti desantaraṃ agamanato ‘‘nagā’’ti selamayatāya ‘‘selā’’ti ca laddhanāmā pabbatā. Abbhunnaditā sikhīhīti madhurassarena unnaditā.

    అలన్తి యుత్తం సమత్థం వా. ఝాయితుకామస్స అత్థకామస్సాతిఆదీసుపి ఇమినా నయేన యోజేతబ్బం. భిక్ఖునోతి భిన్నకిలేసభిక్ఖునో, మేతి సమ్బన్ధో.

    Alanti yuttaṃ samatthaṃ vā. Jhāyitukāmassa atthakāmassātiādīsupi iminā nayena yojetabbaṃ. Bhikkhunoti bhinnakilesabhikkhuno, meti sambandho.

    ఉమాపుప్ఫేన సమానాతి మేచకనిభతాయ ఉమాకుసుమసదిసా. గగనావబ్భ ఛాదితాతి తతో ఏవ సరదస్స గగనఅబ్భా వియ కాళమేఘసఞ్ఛాదితా, నీలవణ్ణాతి అత్థో.

    Umāpupphenasamānāti mecakanibhatāya umākusumasadisā. Gaganāvabbha chāditāti tato eva saradassa gaganaabbhā viya kāḷameghasañchāditā, nīlavaṇṇāti attho.

    అనాకిణ్ణాతి అసంకిణ్ణా అసమ్బాధా. పఞ్చఙ్గికేనాతి ఆతతాదీహి పఞ్చహి అఙ్గేహి యుత్తేన తూరియేన పరివారియమానస్స తాదిసీపి న హోతి, యథా యాదిసీ ఏకగ్గచిత్తస్స సమాహితచిత్తస్స సమ్మదేవ రూపారూపధమ్మం అనిచ్చాదివసేన విపస్సన్తస్స రతి హోతి. తేనాహ భగవా –

    Anākiṇṇāti asaṃkiṇṇā asambādhā. Pañcaṅgikenāti ātatādīhi pañcahi aṅgehi yuttena tūriyena parivāriyamānassa tādisīpi na hoti, yathā yādisī ekaggacittassa samāhitacittassa sammadeva rūpārūpadhammaṃ aniccādivasena vipassantassa rati hoti. Tenāha bhagavā –

    ‘‘యతో యతో సమ్మసతి, ఖన్ధానం ఉదయబ్బయం;

    ‘‘Yato yato sammasati, khandhānaṃ udayabbayaṃ;

    లభతీ పీతిపామోజ్జం, అమతం తం విజానత’’న్తి. (ధ॰ ప॰ ౩౭౪)

    Labhatī pītipāmojjaṃ, amataṃ taṃ vijānata’’nti. (dha. pa. 374)

    కమ్మం బహుకన్తిఆదినా ద్వే గాథా కమ్మారామానం పచ్చయగిద్ధానం భిక్ఖూనం ఓవాదదానవసేన వుత్తా. తత్థ కమ్మం బహుకం న కారయేతి కమ్మారామో హుత్వా బహుం నామ కమ్మం న కారయే న అధిట్ఠహే, ఖణ్డఫుల్లపటిసఙ్ఖరణం పన సత్థారా అనుఞ్ఞాతమేవ. పరివజ్జేయ్య జనన్తి అకల్యాణమిత్తభూతం జనం వజ్జేయ్య. న ఉయ్యమేతి పచ్చయుప్పాదనగణబన్ధాదివసేన వాయామం న కరేయ్య.

    Kammaṃ bahukantiādinā dve gāthā kammārāmānaṃ paccayagiddhānaṃ bhikkhūnaṃ ovādadānavasena vuttā. Tattha kammaṃ bahukaṃ na kārayeti kammārāmo hutvā bahuṃ nāma kammaṃ na kāraye na adhiṭṭhahe, khaṇḍaphullapaṭisaṅkharaṇaṃ pana satthārā anuññātameva. Parivajjeyya jananti akalyāṇamittabhūtaṃ janaṃ vajjeyya. Na uyyameti paccayuppādanagaṇabandhādivasena vāyāmaṃ na kareyya.

    అనత్తనేయ్యమేతన్తి ఏతం నవకమ్మాధిట్ఠానాదికం అత్తనో అత్థావహం న హోతీతి అత్థో. తత్థ కారణమాహ ‘‘కిచ్ఛతి కాయో కిలమతీ’’తి. నవకమ్మాదిపసుతస్స హి తహం తహం విచరతో కాయసుఖాదిఅలాభేన కిచ్ఛప్పత్తో హోతి కిలమతి ఖేదం ఆపజ్జతి, తేన చ కాయకిలమథేన దుక్ఖితో. వత్థువిసదఅత్తనేయ్యకిరియాదీనం అభావేన సో పుగ్గలో సమథం న విన్దతి చిత్తసమాధానం న లభతీతి.

    Anattaneyyametanti etaṃ navakammādhiṭṭhānādikaṃ attano atthāvahaṃ na hotīti attho. Tattha kāraṇamāha ‘‘kicchati kāyo kilamatī’’ti. Navakammādipasutassa hi tahaṃ tahaṃ vicarato kāyasukhādialābhena kicchappatto hoti kilamati khedaṃ āpajjati, tena ca kāyakilamathena dukkhito. Vatthuvisadaattaneyyakiriyādīnaṃ abhāvena so puggalo samathaṃ na vindati cittasamādhānaṃ na labhatīti.

    ఓట్ఠప్పహతమత్తేనాతిఆదినా ద్వే గాథా సుతపరమస్స పణ్డితమానినో గరహవసేన, తతో పరా ద్వే పణ్డితస్స పసంసావసేన వుత్తా. తత్థ ఓట్ఠప్పహతమత్తేనాతి సజ్ఝాయసీసేన ఓట్ఠపరివత్తనమత్తేన, బుద్ధవచనం సజ్ఝాయకరణమత్తేనాతి అత్థో. అత్తానమ్పి న పస్సతీతి అనత్థఞ్ఞుతాయ అత్తనో పచ్చక్ఖభూతమ్పి అత్థం న జానాతి, యాథావతో అత్తనో పమాణం న పరిచ్ఛిన్దతీతి అత్థో. పత్థద్ధగీవో చరతీతి ‘‘అహం బహుస్సుతో, సతిమా, పఞ్ఞవా, న మయా సదిసో అఞ్ఞో అత్థీ’’తి మానత్థద్ధో హుత్వా గరుట్ఠానియానమ్పి అపచితిం అదస్సేన్తో అయోసలాకం గిలిత్వా ఠితో వియ థద్ధగీవో చరతి. అహం సేయ్యోతి మఞ్ఞతీతి అహమేవ సేయ్యో ఉత్తమోతి మఞ్ఞతి.

    Oṭṭhappahatamattenātiādinā dve gāthā sutaparamassa paṇḍitamānino garahavasena, tato parā dve paṇḍitassa pasaṃsāvasena vuttā. Tattha oṭṭhappahatamattenāti sajjhāyasīsena oṭṭhaparivattanamattena, buddhavacanaṃ sajjhāyakaraṇamattenāti attho. Attānampi na passatīti anatthaññutāya attano paccakkhabhūtampi atthaṃ na jānāti, yāthāvato attano pamāṇaṃ na paricchindatīti attho. Patthaddhagīvo caratīti ‘‘ahaṃ bahussuto, satimā, paññavā, na mayā sadiso añño atthī’’ti mānatthaddho hutvā garuṭṭhāniyānampi apacitiṃ adassento ayosalākaṃ gilitvā ṭhito viya thaddhagīvo carati. Ahaṃ seyyoti maññatīti ahameva seyyo uttamoti maññati.

    అసేయ్యో సేయ్యసమానం, బాలో మఞ్ఞతి అత్తానన్తి అయం అసేయ్యో హీనో సమానో అఞ్ఞేన సేయ్యేన ఉత్తమేన సమానం సదిసం కత్వా అత్తానం బాలో మన్దబుద్ధి బాలభావేనేవ మఞ్ఞతీతి. న తం విఞ్ఞూ పసంసన్తీతి తం తాదిసం బాలం పగ్గహితచిత్తతాయ పత్థద్ధమానసం థమ్భితత్తం నరం విఞ్ఞూ పణ్డితా న పసంసన్తి, అఞ్ఞదత్థు గరహన్తియేవ.

    Aseyyo seyyasamānaṃ, bālo maññati attānanti ayaṃ aseyyo hīno samāno aññena seyyena uttamena samānaṃ sadisaṃ katvā attānaṃ bālo mandabuddhi bālabhāveneva maññatīti. Na taṃ viññū pasaṃsantīti taṃ tādisaṃ bālaṃ paggahitacittatāya patthaddhamānasaṃ thambhitattaṃ naraṃ viññū paṇḍitā na pasaṃsanti, aññadatthu garahantiyeva.

    సేయ్యోహమస్మీతి యో పన పణ్డితో పుగ్గలో ‘‘సేయ్యోహమస్మీ’’తి వా హీనసదిసమానవసేన ‘‘నాహం సేయ్యో’’తి వా కఞ్చిపి మానం అజప్పేన్తో విధాసు నవసు మానకోట్ఠాసేసు కస్సచిపి వసేన న వికమ్పతి.

    Seyyohamasmīti yo pana paṇḍito puggalo ‘‘seyyohamasmī’’ti vā hīnasadisamānavasena ‘‘nāhaṃ seyyo’’ti vā kañcipi mānaṃ ajappento vidhāsu navasu mānakoṭṭhāsesu kassacipi vasena na vikampati.

    పఞ్ఞవన్తన్తి అగ్గఫలపఞ్ఞావసేన పఞ్ఞవన్తం ఇట్ఠాదీసు తాదిభావప్పత్తియా తాదిం, అసేక్ఖఫలసీలేసు సుట్ఠు పతిట్ఠితత్తా సీలేసు సుసమాహితం, అరహత్తఫలసమాపత్తిసమాపజ్జనేన చేతోసమథమనుయుత్తన్తి తాదిసం సబ్బసో పహీనమానం ఖీణాసవం విఞ్ఞూ బుద్ధాదయో పణ్డితా పసంసరే వణ్ణేన్తి థోమేన్తీతి అత్థో.

    Paññavantanti aggaphalapaññāvasena paññavantaṃ iṭṭhādīsu tādibhāvappattiyā tādiṃ, asekkhaphalasīlesu suṭṭhu patiṭṭhitattā sīlesu susamāhitaṃ, arahattaphalasamāpattisamāpajjanena cetosamathamanuyuttanti tādisaṃ sabbaso pahīnamānaṃ khīṇāsavaṃ viññū buddhādayo paṇḍitā pasaṃsare vaṇṇenti thomentīti attho.

    పున అఞ్ఞతరం దుబ్బచం భిక్ఖుం దిస్వా దోవచస్సతాయ ఆదీనవం, సోవచస్సతాయ ఆనిసంసఞ్చ పకాసేన్తో ‘‘యస్స సబ్రహ్మచారీసూ’’తిఆదికా ద్వే గాథా అభాసి. తా వుత్తత్థా ఏవ.

    Puna aññataraṃ dubbacaṃ bhikkhuṃ disvā dovacassatāya ādīnavaṃ, sovacassatāya ānisaṃsañca pakāsento ‘‘yassa sabrahmacārīsū’’tiādikā dve gāthā abhāsi. Tā vuttatthā eva.

    పున ఉద్ధతం ఉన్నళం ఏకం భిక్ఖుం దిస్వా ఉద్ధతాదిభావే దోసం, అనుద్ధతాదిభావే చ గుణం విభావేన్తో ‘‘ఉద్ధతో చపలో భిక్ఖూ’’తిఆదికా ద్వే గాథా అభాసి. తత్థ కపీవ సీహచమ్మేనాతి సీహచమ్మేన పారుతో మక్కటో వియ. సో ఉద్ధతాదిదోససంయుత్తో భిక్ఖు తేన పంసుకూలేన అరియద్ధజేన న ఉపసోభతి అరియగుణానం అభావతో.

    Puna uddhataṃ unnaḷaṃ ekaṃ bhikkhuṃ disvā uddhatādibhāve dosaṃ, anuddhatādibhāve ca guṇaṃ vibhāvento ‘‘uddhato capalo bhikkhū’’tiādikā dve gāthā abhāsi. Tattha kapīva sīhacammenāti sīhacammena pāruto makkaṭo viya. So uddhatādidosasaṃyutto bhikkhu tena paṃsukūlena ariyaddhajena na upasobhati ariyaguṇānaṃ abhāvato.

    యో పన ఉపసోభతి, తం దస్సేతుం ‘‘అనుద్ధతో’’తిఆది వుత్తం;

    Yo pana upasobhati, taṃ dassetuṃ ‘‘anuddhato’’tiādi vuttaṃ;

    ఏతే సమ్బహులాతిఆదికా పఞ్చ గాథా ఆయస్మన్తం సారిపుత్తం నమస్సన్తే బ్రహ్మకాయికే దేవే దిస్వా ఆయస్మతో కప్పినస్స సితపాతుకమ్మనిమిత్తం వుత్తా. తత్థ ఏతేతి తేసం పచ్చక్ఖతాయ వుత్తం . సమ్బహులాతి బహుభావతో, తం పన బహుభావం ‘‘దసదేవసహస్సానీ’’తి పరిచ్ఛిన్దిత్వా ఆహ. దేవాతి ఉపపత్తిదేవా. తం తేసం దేవభావం అఞ్ఞేహి విసేసేత్వా దస్సేన్తో ‘‘సబ్బే తే బ్రహ్మకాయికా’’తి ఆహ. యస్మా తే అత్తనో ఉపపత్తిద్ధియా మహతియా దేవిద్ధియా సమన్నాగతా పరివారసమ్పన్నా చ, తస్మా ఆహ ‘‘ఇద్ధిమన్తో యసస్సినో’’తి.

    Ete sambahulātiādikā pañca gāthā āyasmantaṃ sāriputtaṃ namassante brahmakāyike deve disvā āyasmato kappinassa sitapātukammanimittaṃ vuttā. Tattha eteti tesaṃ paccakkhatāya vuttaṃ . Sambahulāti bahubhāvato, taṃ pana bahubhāvaṃ ‘‘dasadevasahassānī’’ti paricchinditvā āha. Devāti upapattidevā. Taṃ tesaṃ devabhāvaṃ aññehi visesetvā dassento ‘‘sabbe te brahmakāyikā’’ti āha. Yasmā te attano upapattiddhiyā mahatiyā deviddhiyā samannāgatā parivārasampannā ca, tasmā āha ‘‘iddhimanto yasassino’’ti.

    ‘‘కో ను సేనాపతి భోతో’’తి పుచ్ఛాయ విస్సజ్జనవసేన ‘‘మయా పవత్తితం ధమ్మచక్కం అనుత్తరం సారిపుత్తో అనువత్తేతీ’’తి (మ॰ ని॰ ౨.౩౯౯) వదన్తేన భగవతా ఆయస్మతో సారిపుత్తత్థేరస్స ధమ్మసేనాపతిభావో అనుఞ్ఞాతోతి ఆహ – ‘‘ధమ్మసేనాపతిం వీరం మహాఝాయిం సమాహితం సారిపుత్త’’న్తి. తత్థ వీరన్తి కిలేసమారాదీనం నిమ్మథనేన వీరియవన్తం మహావిక్కన్తం. మహాఝాయిన్తి దిబ్బవిహారాదీనం ఉక్కంసగమనేన మహన్తం ఝాయిం. తతో ఏవ సబ్బసో విక్ఖేపవిద్ధంసనవసేన సమాహితం. నమస్సన్తాతి సిరసి అఞ్జలిం పగ్గయ్హ నమస్సమానా తిట్ఠన్తి.

    ‘‘Ko nu senāpati bhoto’’ti pucchāya vissajjanavasena ‘‘mayā pavattitaṃ dhammacakkaṃ anuttaraṃ sāriputto anuvattetī’’ti (ma. ni. 2.399) vadantena bhagavatā āyasmato sāriputtattherassa dhammasenāpatibhāvo anuññātoti āha – ‘‘dhammasenāpatiṃ vīraṃ mahājhāyiṃ samāhitaṃ sāriputta’’nti. Tattha vīranti kilesamārādīnaṃ nimmathanena vīriyavantaṃ mahāvikkantaṃ. Mahājhāyinti dibbavihārādīnaṃ ukkaṃsagamanena mahantaṃ jhāyiṃ. Tato eva sabbaso vikkhepaviddhaṃsanavasena samāhitaṃ. Namassantāti sirasi añjaliṃ paggayha namassamānā tiṭṭhanti.

    యమ్పి నిస్సాయాతి యం ను ఖో ఆరమ్మణం నిస్సాయ ఆరబ్భ ఝాయతీతి నాభిజానామాతి పుథుజ్జనభావేన బ్రహ్మానో ఏవం ఆహంసు.

    Yampinissāyāti yaṃ nu kho ārammaṇaṃ nissāya ārabbha jhāyatīti nābhijānāmāti puthujjanabhāvena brahmāno evaṃ āhaṃsu.

    అచ్ఛేరం వతాతి అచ్ఛరియం వత. బుద్ధానన్తి చతుసచ్చబుద్ధానం. గమ్భీరో గోచరో సకోతి పరమగమ్భీరో అతిదుద్దసో దురనుబోధో పుథుజ్జనేహి అసాధారణో అవిసయో. ఇదాని తస్స గమ్భీరభావే కారణం దస్సేతుం ‘‘యే మయ’’న్తిఆది వుత్తం. తత్థ వాలవేధిసమాగతాతి యే మయం వాలవేధిధనుగ్గహసదిసా అతిసుఖుమమ్పి విసయం పటివిజ్ఝితుం సమత్థా ఆగతా ఉపపరిక్ఖన్తా నాభిజానామ, గమ్భీరో వత బుద్ధానం విసయోతి అత్థో. తం తథా దేవకాయేహీతి తం తథారూపం సారిపుత్తం సదేవకస్స లోకస్స పూజనారహం తేహి బ్రహ్మకాయికేహి తదా తథా పూజితం దిస్వా ఆయస్మతో మహాకప్పినస్స సితం అహోసి. ఇమేసం లోకసమ్మతానం బ్రహ్మూనమ్పి అవిసయో, యత్థ సావకానం విసయోతి.

    Accheraṃ vatāti acchariyaṃ vata. Buddhānanti catusaccabuddhānaṃ. Gambhīro gocaro sakoti paramagambhīro atiduddaso duranubodho puthujjanehi asādhāraṇo avisayo. Idāni tassa gambhīrabhāve kāraṇaṃ dassetuṃ ‘‘ye maya’’ntiādi vuttaṃ. Tattha vālavedhisamāgatāti ye mayaṃ vālavedhidhanuggahasadisā atisukhumampi visayaṃ paṭivijjhituṃ samatthā āgatā upaparikkhantā nābhijānāma, gambhīro vata buddhānaṃ visayoti attho. Taṃ tathā devakāyehīti taṃ tathārūpaṃ sāriputtaṃ sadevakassa lokassa pūjanārahaṃ tehi brahmakāyikehi tadā tathā pūjitaṃ disvā āyasmato mahākappinassa sitaṃ ahosi. Imesaṃ lokasammatānaṃ brahmūnampi avisayo, yattha sāvakānaṃ visayoti.

    యావతా బుద్ధఖేత్తమ్హీతి గాథా థేరేన అత్తానం ఆరబ్భ సీహనాదం నదన్తేన భాసితా. తత్థ బుద్ధఖేత్తమ్హీతి ఆణాఖేత్తం సన్ధాయ వదతి. ఠపయిత్వా మహామునిన్తి సమ్మాసమ్బుద్ధం ఠపేత్వా . బుద్ధా హి భగవన్తో ధుతగుణేహిపి సబ్బసత్తేహి పరముక్కంసగతా ఏవ, కేవలం పన మహాకరుణాసఞ్చోదితమానసా సత్తానం తాదిసం మహన్తం ఉపకారం ఓలోకేత్వా గామన్తసేనాసనవాసాదిం అనువత్తన్తీతి తం తం ధుతధమ్మవిరోధీ హోతి. ధుతగుణేతి కిలేసానం ధుతేన గుణేన ఆరఞ్ఞకాదిభావేన అపేక్ఖితగుణే. కరణత్థే వా ఏతం భుమ్మవచనం. సదిసో మే న విజ్జతి, కుతో పన ఉత్తరీతి అధిప్పాయో. తథా హేస థేరో తత్థ అగ్గట్ఠానే ఠపితో.

    Yāvatā buddhakhettamhīti gāthā therena attānaṃ ārabbha sīhanādaṃ nadantena bhāsitā. Tattha buddhakhettamhīti āṇākhettaṃ sandhāya vadati. Ṭhapayitvā mahāmuninti sammāsambuddhaṃ ṭhapetvā . Buddhā hi bhagavanto dhutaguṇehipi sabbasattehi paramukkaṃsagatā eva, kevalaṃ pana mahākaruṇāsañcoditamānasā sattānaṃ tādisaṃ mahantaṃ upakāraṃ oloketvā gāmantasenāsanavāsādiṃ anuvattantīti taṃ taṃ dhutadhammavirodhī hoti. Dhutaguṇeti kilesānaṃ dhutena guṇena āraññakādibhāvena apekkhitaguṇe. Karaṇatthe vā etaṃ bhummavacanaṃ. Sadiso me na vijjati, kuto pana uttarīti adhippāyo. Tathā hesa thero tattha aggaṭṭhāne ṭhapito.

    న చీవరేతి గాథాయ ‘‘ఠపయిత్వా మహాముని’’న్తి వుత్తమేవత్థం పాకటతరం కరోతి, చీవరాదీసు తణ్హాయ అనుపలేపో ధుతఙ్గఫలం. తత్థ న చీవరే సమ్పత్తే తణ్హాలేపేనాతి యోజనా. సయనేతి సేనాసనే. గోతమోతి భగవన్తం గోత్తేన కిత్తేతి. అనప్పమేయ్యోతి పమాణకరకిలేసాభావతో అపరిమాణగుణతాయ చ అనప్పమేయ్యో. ముళాలపుప్ఫం విమలంవ అమ్బునాతి యథా నిమ్మలం విరజం నళినం ఉదకేన న లిమ్పతి, ఏవం గోతమో భగవా తణ్హాలేపాదినా న లిమ్పతీతి అత్థో. నేక్ఖమ్మనిన్నో అభినిక్ఖమ్మనిన్నో తతో ఏవ తిభవాభినిస్సటో భవత్తయతో వినిస్సటో విసంయుత్తో.

    Na cīvareti gāthāya ‘‘ṭhapayitvā mahāmuni’’nti vuttamevatthaṃ pākaṭataraṃ karoti, cīvarādīsu taṇhāya anupalepo dhutaṅgaphalaṃ. Tattha na cīvare sampatte taṇhālepenāti yojanā. Sayaneti senāsane. Gotamoti bhagavantaṃ gottena kitteti. Anappameyyoti pamāṇakarakilesābhāvato aparimāṇaguṇatāya ca anappameyyo. Muḷālapupphaṃ vimalaṃva ambunāti yathā nimmalaṃ virajaṃ naḷinaṃ udakena na limpati, evaṃ gotamo bhagavā taṇhālepādinā na limpatīti attho. Nekkhammaninno abhinikkhammaninno tato eva tibhavābhinissaṭo bhavattayato vinissaṭo visaṃyutto.

    యేసం సతిపట్ఠానగీవాదీనం భావనాపారిపూరియా యత్థ కత్థచి అనుపలిత్తో నేక్ఖమ్మనిన్నోవ అహోసి, తే అఙ్గభూతే దస్సేన్తో ‘‘సతిపట్ఠానగీవో’’తి ఓసానగాథమాహ. తత్థ గుణరాసితో ఉత్తమఙ్గభూతాయ పఞ్ఞాయ అధిట్ఠానభావతో సతిపట్ఠానం గీవా ఏతస్సాతి సతిపట్ఠానగీవో, అనవజ్జధమ్మానం ఆదానే సద్ధా హత్థో ఏతస్సాతి సద్ధాహత్థో. గుణసరీరస్స ఉత్తమఙ్గభావతో పఞ్ఞా సీసం ఏతస్సాతి పఞ్ఞాసీసో. మహాసముదాగమనతాయ మహావిసయతాయ మహానుభావతాయ మహాబలతాయ చ మహన్తం సబ్బఞ్ఞుతసఙ్ఖాతం ఞాణం ఏతస్స అత్థీతి మహాఞాణీ. సదా సబ్బకాలం నిబ్బుతో సీతిభూతో చరతి. ‘‘సుసమాహితో…పే॰… నాగో’’తి (అ॰ ని॰ ౬.౪౩) సుత్తపదఞ్చేత్థ నిదస్సేతబ్బం. యం పనేత్థ అత్థతో అవిభత్తం, తం హేట్ఠా వుత్తనయమేవ.

    Yesaṃ satipaṭṭhānagīvādīnaṃ bhāvanāpāripūriyā yattha katthaci anupalitto nekkhammaninnova ahosi, te aṅgabhūte dassento ‘‘satipaṭṭhānagīvo’’ti osānagāthamāha. Tattha guṇarāsito uttamaṅgabhūtāya paññāya adhiṭṭhānabhāvato satipaṭṭhānaṃ gīvā etassāti satipaṭṭhānagīvo, anavajjadhammānaṃ ādāne saddhā hattho etassāti saddhāhattho. Guṇasarīrassa uttamaṅgabhāvato paññā sīsaṃ etassāti paññāsīso. Mahāsamudāgamanatāya mahāvisayatāya mahānubhāvatāya mahābalatāya ca mahantaṃ sabbaññutasaṅkhātaṃ ñāṇaṃ etassa atthīti mahāñāṇī. Sadā sabbakālaṃ nibbuto sītibhūto carati. ‘‘Susamāhito…pe… nāgo’’ti (a. ni. 6.43) suttapadañcettha nidassetabbaṃ. Yaṃ panettha atthato avibhattaṃ, taṃ heṭṭhā vuttanayameva.

    మహాకస్సపత్థేరగాథావణ్ణనా నిట్ఠితా.

    Mahākassapattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    చత్తాలీసనిపాతవణ్ణనా నిట్ఠితా.

    Cattālīsanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / థేరగాథాపాళి • Theragāthāpāḷi / ౧. మహాకస్సపత్థేరగాథా • 1. Mahākassapattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact