Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    20. සට්‌ඨිනිපාතො

    20. Saṭṭhinipāto

    1. මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    1. Mahāmoggallānattheragāthāvaṇṇanā

    සට්‌ඨිනිපාතෙ ආරඤ්‌ඤිකාතිආදිකා ආයස්‌මතො මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? තස්‌ස වත්‌ථු ධම්‌මසෙනාපතිවත්‌ථුම්‌හි වුත්‌තමෙව. ථෙරො හි පබ්‌බජිතදිවසතො සත්‌තමෙ දිවසෙ මගධරට්‌ඨෙ කල්‌ලවාලගාමකං උපනිස්‌සාය සමණධම්‌මං කරොන්‌තො ථිනමිද්‌ධෙ ඔක්‌කන්‌තෙ සත්‌ථාරා – ‘‘මොග්‌ගල්‌ලාන, මොග්‌ගල්‌ලාන, මා, බ්‍රාහ්‌මණ, අරියං තුණ්‌හීභාවං පමාදො’’තිආදිනා (සං. නි. 2.235) සංවෙජිතො ථිනමිද්‌ධං විනොදෙත්‌වා භගවතා වුච්‌චමානං ධාතුකම්‌මට්‌ඨානං සුණන්‌තො එව විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා පටිපාටියා උපරිමග්‌ගත්‌තයං උපගන්‌ත්‌වා අග්‌ගඵලක්‌ඛණෙ සාවකපාරමීඤාණස්‌ස මත්‌ථකං පාපුණි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙර 1.1.375-397) –

    Saṭṭhinipāte āraññikātiādikā āyasmato mahāmoggallānattherassa gāthā. Kā uppatti? Tassa vatthu dhammasenāpativatthumhi vuttameva. Thero hi pabbajitadivasato sattame divase magadharaṭṭhe kallavālagāmakaṃ upanissāya samaṇadhammaṃ karonto thinamiddhe okkante satthārā – ‘‘moggallāna, moggallāna, mā, brāhmaṇa, ariyaṃ tuṇhībhāvaṃ pamādo’’tiādinā (saṃ. ni. 2.235) saṃvejito thinamiddhaṃ vinodetvā bhagavatā vuccamānaṃ dhātukammaṭṭhānaṃ suṇanto eva vipassanaṃ vaḍḍhetvā paṭipāṭiyā uparimaggattayaṃ upagantvā aggaphalakkhaṇe sāvakapāramīñāṇassa matthakaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 1.1.375-397) –

    ‘‘අනොමදස්‌සී භගවා, ලොකජෙට්‌ඨො නරාසභො;

    ‘‘Anomadassī bhagavā, lokajeṭṭho narāsabho;

    විහාසි හිමවන්‌තම්‌හි, දෙවසඞ්‌ඝපුරක්‌ඛතො.

    Vihāsi himavantamhi, devasaṅghapurakkhato.

    ‘‘වරුණො නාම නාමෙන, නාගරාජා අහං තදා;

    ‘‘Varuṇo nāma nāmena, nāgarājā ahaṃ tadā;

    කාමරූපී විකුබ්‌බාමි, මහොදධිනිවාසහං.

    Kāmarūpī vikubbāmi, mahodadhinivāsahaṃ.

    ‘‘සඞ්‌ගණියං ගණං හිත්‌වා, තූරියං පට්‌ඨපෙසහං;

    ‘‘Saṅgaṇiyaṃ gaṇaṃ hitvā, tūriyaṃ paṭṭhapesahaṃ;

    සම්‌බුද්‌ධං පරිවාරෙත්‌වා, වාදෙසුං අච්‌ඡරා තදා.

    Sambuddhaṃ parivāretvā, vādesuṃ accharā tadā.

    ‘‘වජ්‌ජමානෙසු තූරෙසු, දෙවා තූරානි වජ්‌ජයුං;

    ‘‘Vajjamānesu tūresu, devā tūrāni vajjayuṃ;

    උභින්‌නං සද්‌දං සුත්‌වාන, බුද්‌ධොපි සම්‌පබුජ්‌ඣථ.

    Ubhinnaṃ saddaṃ sutvāna, buddhopi sampabujjhatha.

    ‘‘නිමන්‌තෙත්‌වාන සම්‌බුද්‌ධං, සකං භවනුපාගමිං;

    ‘‘Nimantetvāna sambuddhaṃ, sakaṃ bhavanupāgamiṃ;

    ආසනං පඤ්‌ඤපෙත්‌වාන, කාලමාරොචයිං අහං.

    Āsanaṃ paññapetvāna, kālamārocayiṃ ahaṃ.

    ‘‘ඛීණාසවසහස්‌සෙහි, පරිවුතො ලොකනායකො;

    ‘‘Khīṇāsavasahassehi, parivuto lokanāyako;

    ඔභාසෙන්‌තො දිසා සබ්‌බා, භවනං මෙ උපාගමි.

    Obhāsento disā sabbā, bhavanaṃ me upāgami.

    ‘‘උපවිට්‌ඨං මහාවීරං, දෙවදෙවං නරාසභං;

    ‘‘Upaviṭṭhaṃ mahāvīraṃ, devadevaṃ narāsabhaṃ;

    සභික්‌ඛුසඞ්‌ඝං තප්‌පෙසිං, අන්‌නපානෙනහං තදා.

    Sabhikkhusaṅghaṃ tappesiṃ, annapānenahaṃ tadā.

    ‘‘අනුමොදි මහාවීරො, සයම්‌භූ අග්‌ගපුග්‌ගලො;

    ‘‘Anumodi mahāvīro, sayambhū aggapuggalo;

    භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ නිසීදිත්‌වා, ඉමා ගාථා අභාසථ.

    Bhikkhusaṅghe nisīditvā, imā gāthā abhāsatha.

    ‘‘යො සො සඞ්‌ඝං අපූජෙසි, බුද්‌ධඤ්‌ච ලොකනායකං;

    ‘‘Yo so saṅghaṃ apūjesi, buddhañca lokanāyakaṃ;

    තෙන චිත්‌තප්‌පසාදෙන, දෙවලොකං ගමිස්‌සති.

    Tena cittappasādena, devalokaṃ gamissati.

    ‘‘සත්‌තසත්‌තතික්‌ඛත්‌තුඤ්‌ච, දෙවරජ්‌ජං කරිස්‌සති;

    ‘‘Sattasattatikkhattuñca, devarajjaṃ karissati;

    පථබ්‍යා රජ්‌ජං අට්‌ඨසතං, වසුධං ආවසිස්‌සති.

    Pathabyā rajjaṃ aṭṭhasataṃ, vasudhaṃ āvasissati.

    ‘‘පඤ්‌චපඤ්‌ඤාසක්‌ඛත්‌තුඤ්‌ච, චක්‌කවත්‌තී භවිස්‌සති;

    ‘‘Pañcapaññāsakkhattuñca, cakkavattī bhavissati;

    භොගා අසඞ්‌ඛියා තස්‌ස, උප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌ති තාවදෙ.

    Bhogā asaṅkhiyā tassa, uppajjissanti tāvade.

    ‘‘අපරිමෙය්‍යෙ ඉතො කප්‌පෙ, ඔක්‌කාකකුලසම්‌භවො;

    ‘‘Aparimeyye ito kappe, okkākakulasambhavo;

    ගොතමො නාම ගොත්‌තෙන, සත්‌ථා ලොකෙ භවිස්‌සති.

    Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

    ‘‘නිරයා සො චවිත්‌වාන, මනුස්‌සත්‌තං ගමිස්‌සති;

    ‘‘Nirayā so cavitvāna, manussattaṃ gamissati;

    කොලිතො නාම නාමෙන, බ්‍රහ්‌මබන්‌ධු භවිස්‌සති.

    Kolito nāma nāmena, brahmabandhu bhavissati.

    ‘‘සො පච්‌ඡා පබ්‌බජිත්‌වාන, කුසලමූලෙන චොදිතො;

    ‘‘So pacchā pabbajitvāna, kusalamūlena codito;

    ගොතමස්‌ස භගවතො, දුතියො හෙස්‌සති සාවකො.

    Gotamassa bhagavato, dutiyo hessati sāvako.

    ‘‘ආරද්‌ධවීරියො පහිතත්‌තො, ඉද්‌ධියා පාරමිං ගතො;

    ‘‘Āraddhavīriyo pahitatto, iddhiyā pāramiṃ gato;

    සබ්‌බාසවෙ පරිඤ්‌ඤාය, නිබ්‌බායිස්‌සතිනාසවො.

    Sabbāsave pariññāya, nibbāyissatināsavo.

    ‘‘පාපමිත්‌තොපනිස්‌සාය, කාමරාගවසං ගතො;

    ‘‘Pāpamittopanissāya, kāmarāgavasaṃ gato;

    මාතරං පිතරඤ්‌චාපි, ඝාතයිං දුට්‌ඨමානසො.

    Mātaraṃ pitarañcāpi, ghātayiṃ duṭṭhamānaso.

    ‘‘යං යං යොනුපපජ්‌ජාමි, නිරයං අථ මානුසං;

    ‘‘Yaṃ yaṃ yonupapajjāmi, nirayaṃ atha mānusaṃ;

    පාපකම්‌මසමඞ්‌ගිතා, භින්‌නසීසො මරාමහං.

    Pāpakammasamaṅgitā, bhinnasīso marāmahaṃ.

    ‘‘ඉදං පච්‌ඡිමකං මය්‌හං, චරිමො වත්‌තතෙ භවො;

    ‘‘Idaṃ pacchimakaṃ mayhaṃ, carimo vattate bhavo;

    ඉධාපි එදිසො මය්‌හං, මරණකාලෙ භවිස්‌සති.

    Idhāpi ediso mayhaṃ, maraṇakāle bhavissati.

    ‘‘පවිවෙකමනුයුත්‌තො, සමාධිභාවනාරතො;

    ‘‘Pavivekamanuyutto, samādhibhāvanārato;

    සබ්‌බාසවෙ පරිඤ්‌ඤාය, විහරාමි අනාසවො.

    Sabbāsave pariññāya, viharāmi anāsavo.

    ‘‘ධරණිම්‌පි සුගම්‌භීරං, බහලං දුප්‌පධංසියං;

    ‘‘Dharaṇimpi sugambhīraṃ, bahalaṃ duppadhaṃsiyaṃ;

    වාමඞ්‌ගුට්‌ඨෙන ඛොභෙය්‍යං, ඉද්‌ධියා පාරමිං ගතො.

    Vāmaṅguṭṭhena khobheyyaṃ, iddhiyā pāramiṃ gato.

    ‘‘අස්‌මිමානං න පස්‌සාමි, මානො මය්‌හං න විජ්‌ජති;

    ‘‘Asmimānaṃ na passāmi, māno mayhaṃ na vijjati;

    සාමණෙරෙ උපාදාය, ගරුචිත්‌තං කරොමහං.

    Sāmaṇere upādāya, garucittaṃ karomahaṃ.

    ‘‘අපරිමෙය්‍යෙ ඉතො කප්‌පෙ, යං කම්‌මමභිනීහරිං;

    ‘‘Aparimeyye ito kappe, yaṃ kammamabhinīhariṃ;

    තාහං භූමිමනුප්‌පත්‌තො, පත්‌තොම්‌හි ආසවක්‌ඛයං.

    Tāhaṃ bhūmimanuppatto, pattomhi āsavakkhayaṃ.

    ‘‘පටිසම්‌භිදා චතස්‌සො…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අථ නං සත්‌ථා අපරභාගෙ ජෙතවනමහාවිහාරෙ අරියගණමජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො තෙන තෙන ගුණෙන අත්‌තනො සාවකෙ එතදග්‌ගෙ ඨපෙන්‌තො ‘‘එතදග්‌ගං, භික්‌ඛවෙ, මම සාවකානං භික්‌ඛූනං ඉද්‌ධිමන්‌තානං යදිදං මහාමොග්‌ගල්‌ලානො’’ති (අ. නි. 1.188, 190) ඉද්‌ධිමන්‌තතාය එතදග්‌ගෙ ඨපෙසි. තෙන එවං සත්‌ථාරා එතදග්‌ගෙ ඨපිතෙන සාවකපාරමියා මත්‌ථකං පත්‌තෙන මහාථෙරෙන තං තං නිමිත්‌තං ආගම්‌ම තත්‌ථ තත්‌ථ භාසිතා ගාථා, තා සඞ්‌ගීතිකාලෙ ධම්‌මසඞ්‌ගාහකෙහි –

    Atha naṃ satthā aparabhāge jetavanamahāvihāre ariyagaṇamajjhe nisinno tena tena guṇena attano sāvake etadagge ṭhapento ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ iddhimantānaṃ yadidaṃ mahāmoggallāno’’ti (a. ni. 1.188, 190) iddhimantatāya etadagge ṭhapesi. Tena evaṃ satthārā etadagge ṭhapitena sāvakapāramiyā matthakaṃ pattena mahātherena taṃ taṃ nimittaṃ āgamma tattha tattha bhāsitā gāthā, tā saṅgītikāle dhammasaṅgāhakehi –

    1149.

    1149.

    ‘‘ආරඤ්‌ඤිකා පිණ්‌ඩපාතිකා, උඤ්‌ඡාපත්‌තාගතෙ රතා;

    ‘‘Āraññikā piṇḍapātikā, uñchāpattāgate ratā;

    දාලෙමු මච්‌චුනො සෙනං, අජ්‌ඣත්‌තං සුසමාහිතා.

    Dālemu maccuno senaṃ, ajjhattaṃ susamāhitā.

    1150.

    1150.

    ‘‘ආරඤ්‌ඤිකා පිණ්‌ඩපාතිකා, උඤ්‌ඡාපත්‌තාගතෙ රතා;

    ‘‘Āraññikā piṇḍapātikā, uñchāpattāgate ratā;

    ධුනාම මච්‌චුනො සෙනං, නළාගාරංව කුඤ්‌ජරො.

    Dhunāma maccuno senaṃ, naḷāgāraṃva kuñjaro.

    1151.

    1151.

    ‘‘රුක්‌ඛමූලිකා සාතතිකා, උඤ්‌ඡාපත්‌තාගතෙ රතා;

    ‘‘Rukkhamūlikā sātatikā, uñchāpattāgate ratā;

    දාලෙමු මච්‌චුනො සෙනං, අජ්‌ඣත්‌තං සුසමාහිතා.

    Dālemu maccuno senaṃ, ajjhattaṃ susamāhitā.

    1152.

    1152.

    ‘‘රුක්‌ඛමූලිකා සාතතිකා, උඤ්‌ඡාපත්‌තාගතෙ රතා;

    ‘‘Rukkhamūlikā sātatikā, uñchāpattāgate ratā;

    ධුනාම මච්‌චුනො සෙනං, නළාගාරංව කුඤ්‌ජරො.

    Dhunāma maccuno senaṃ, naḷāgāraṃva kuñjaro.

    1153.

    1153.

    ‘‘අට්‌ඨිකඞ්‌කලකුටිකෙ, මංසන්‌හාරුපසිබ්‌බිතෙ;

    ‘‘Aṭṭhikaṅkalakuṭike, maṃsanhārupasibbite;

    ධිරත්‌ථු පුරෙ දුග්‌ගන්‌ධෙ, පරගත්‌තෙ මමායසෙ.

    Dhiratthu pure duggandhe, paragatte mamāyase.

    1154..

    1154..

    ‘‘තව සරීරං නවසොතං, දුග්‌ගන්‌ධකරං පරිබන්‌ධං;

    ‘‘Tava sarīraṃ navasotaṃ, duggandhakaraṃ paribandhaṃ;

    භික්‌ඛු පරිවජ්‌ජයතෙ තං, මීළ්‌හඤ්‌ච යථා සුචිකාමො.

    Bhikkhu parivajjayate taṃ, mīḷhañca yathā sucikāmo.

    1156.

    1156.

    ‘‘එවඤ්‌චෙ තං ජනො ජඤ්‌ඤා, යථා ජානාමි තං අහං;

    ‘‘Evañce taṃ jano jaññā, yathā jānāmi taṃ ahaṃ;

    ආරකා පරිවජ්‌ජෙය්‍ය, ගූථට්‌ඨානංව පාවුසෙ.

    Ārakā parivajjeyya, gūthaṭṭhānaṃva pāvuse.

    1157.

    1157.

    ‘‘එවමෙතං මහාවීර, යථා සමණ භාසසි;

    ‘‘Evametaṃ mahāvīra, yathā samaṇa bhāsasi;

    එත්‌ථ චෙකෙ විසීදන්‌ති, පඞ්‌කම්‌හිව ජරග්‌ගවො.

    Ettha ceke visīdanti, paṅkamhiva jaraggavo.

    1158.

    1158.

    ‘‘ආකාසම්‌හි හලිද්‌දියා, යො මඤ්‌ඤෙථ රජෙතවෙ;

    ‘‘Ākāsamhi haliddiyā, yo maññetha rajetave;

    අඤ්‌ඤෙන වාපි රඞ්‌ගෙන, විඝාතුදයමෙව තං.

    Aññena vāpi raṅgena, vighātudayameva taṃ.

    1159.

    1159.

    ‘‘තදාකාසසමං චිත්‌තං, අජ්‌ඣත්‌තං සුසමාහිතං;

    ‘‘Tadākāsasamaṃ cittaṃ, ajjhattaṃ susamāhitaṃ;

    මා පාපචිත්‌තෙ ආසාදි, අග්‌ගිඛන්‌ධංව පක්‌ඛිමා.

    Mā pāpacitte āsādi, aggikhandhaṃva pakkhimā.

    1160.

    1160.

    ‘‘පස්‌ස චිත්‌තකතං බිම්‌බං, අරුකායං සමුස්‌සිතං;

    ‘‘Passa cittakataṃ bimbaṃ, arukāyaṃ samussitaṃ;

    ආතුරං බහුසඞ්‌කප්‌පං, යස්‌ස නත්‌ථි ධුවං ඨිති.

    Āturaṃ bahusaṅkappaṃ, yassa natthi dhuvaṃ ṭhiti.

    1161.

    1161.

    ‘‘පස්‌ස චිත්‌තකතං රූපං, මණිනා කුණ්‌ඩලෙන ච;

    ‘‘Passa cittakataṃ rūpaṃ, maṇinā kuṇḍalena ca;

    අට්‌ඨිං තචෙන ඔනද්‌ධං, සහ වත්‌ථෙහි සොභති.

    Aṭṭhiṃ tacena onaddhaṃ, saha vatthehi sobhati.

    1162.

    1162.

    ‘‘අලත්‌තකකතා පාදා, මුඛං චුණ්‌ණකමක්‌ඛිතං;

    ‘‘Alattakakatā pādā, mukhaṃ cuṇṇakamakkhitaṃ;

    අලං බාලස්‌ස මොහාය, නො ච පාරගවෙසිනො.

    Alaṃ bālassa mohāya, no ca pāragavesino.

    1163.

    1163.

    ‘‘අට්‌ඨාපදකතා කෙසා, නෙත්‌තා අඤ්‌ජනමක්‌ඛිතා;

    ‘‘Aṭṭhāpadakatā kesā, nettā añjanamakkhitā;

    අලං බාලස්‌ස මොහාය, නො ච පාරගවෙසිනො.

    Alaṃ bālassa mohāya, no ca pāragavesino.

    1164.

    1164.

    ‘‘අඤ්‌ජනීව නවා චිත්‌තා, පූතිකායො අලඞ්‌කතො;

    ‘‘Añjanīva navā cittā, pūtikāyo alaṅkato;

    අලං බාලස්‌ස මොහාය, නො ච පාරගවෙසිනො.

    Alaṃ bālassa mohāya, no ca pāragavesino.

    1165.

    1165.

    ‘‘ඔදහි මිගවො පාසං, නාසදා වාගුරං මිගො;

    ‘‘Odahi migavo pāsaṃ, nāsadā vāguraṃ migo;

    භුත්‌වා නිවාපං ගච්‌ඡාම, කද්‌දන්‌තෙ මිගබන්‌ධකෙ.

    Bhutvā nivāpaṃ gacchāma, kaddante migabandhake.

    1166.

    1166.

    ‘‘ඡින්‌නො පාසො මිගවස්‌ස, නාසදා වාගුරං මිගො;

    ‘‘Chinno pāso migavassa, nāsadā vāguraṃ migo;

    භුත්‌වා නිවාපං ගච්‌ඡාම, සොචන්‌තෙ මිගලුද්‌දකෙ.

    Bhutvā nivāpaṃ gacchāma, socante migaluddake.

    1167.

    1167.

    ‘‘තදාසි යං භිංසනකං, තදාසි ලොමහංසනං;

    ‘‘Tadāsi yaṃ bhiṃsanakaṃ, tadāsi lomahaṃsanaṃ;

    අනෙකාකාරසම්‌පන්‌නෙ, සාරිපුත්‌තම්‌හි නිබ්‌බුතෙ.

    Anekākārasampanne, sāriputtamhi nibbute.

    1168.

    1168.

    ‘‘අනිච්‌චා වත සඞ්‌ඛාරා, උප්‌පාදවයධම්‌මිනො;

    ‘‘Aniccā vata saṅkhārā, uppādavayadhammino;

    උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුජ්‌ඣන්‌ති, තෙසං වූපසමො සුඛො.

    Uppajjitvā nirujjhanti, tesaṃ vūpasamo sukho.

    1169.

    1169.

    ‘‘සුඛුමං තෙ පටිවිජ්‌ඣන්‌ති, වාලග්‌ගං උසුනා යථා;

    ‘‘Sukhumaṃ te paṭivijjhanti, vālaggaṃ usunā yathā;

    යෙ පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධෙ පස්‌සන්‌ති, පරතො නො ච අත්‌තතො.

    Ye pañcakkhandhe passanti, parato no ca attato.

    1170.

    1170.

    ‘‘යෙ ච පස්‌සන්‌ති සඞ්‌ඛාරෙ, පරතො නො ච අත්‌තතො;

    ‘‘Ye ca passanti saṅkhāre, parato no ca attato;

    පච්‌චබ්‍යාධිංසු නිපුණං, වාලග්‌ගං උසුනා යථා.

    Paccabyādhiṃsu nipuṇaṃ, vālaggaṃ usunā yathā.

    1171.

    1171.

    ‘‘සත්‌තියා විය ඔමට්‌ඨො, ඩය්‌හමානොව මත්‌ථකෙ;

    ‘‘Sattiyā viya omaṭṭho, ḍayhamānova matthake;

    කාමරාගප්‌පහානාය, සතො භික්‌ඛු පරිබ්‌බජෙ.

    Kāmarāgappahānāya, sato bhikkhu paribbaje.

    1172.

    1172.

    ‘‘සත්‌තියා විය ඔමට්‌ඨො, ඩය්‌හමානොව මත්‌ථකෙ;

    ‘‘Sattiyā viya omaṭṭho, ḍayhamānova matthake;

    භවරාගප්‌පහානාය, සතො භික්‌ඛු පරිබ්‌බජෙ.

    Bhavarāgappahānāya, sato bhikkhu paribbaje.

    1173.

    1173.

    ‘‘චොදිතො භාවිතත්‌තෙන, සරීරන්‌තිමධාරිනා;

    ‘‘Codito bhāvitattena, sarīrantimadhārinā;

    මිගාරමාතුපාසාදං, පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පයිං.

    Migāramātupāsādaṃ, pādaṅguṭṭhena kampayiṃ.

    1174.

    1174.

    ‘‘නයිදං සිථිලමාරබ්‌භ, නයිදං අප්‌පෙන ථාමසා;

    ‘‘Nayidaṃ sithilamārabbha, nayidaṃ appena thāmasā;

    නිබ්‌බානමධිගන්‌තබ්‌බං, සබ්‌බගන්‌ථපමොචනං.

    Nibbānamadhigantabbaṃ, sabbaganthapamocanaṃ.

    1175.

    1175.

    ‘‘අයඤ්‌ච දහරො භික්‌ඛු, අයමුත්‌තමපොරිසො;

    ‘‘Ayañca daharo bhikkhu, ayamuttamaporiso;

    ධාරෙති අන්‌තිමං දෙහං, ජෙත්‌වා මාරං සවාහනං.

    Dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhanaṃ.

    1176.

    1176.

    ‘‘විවරමනුපභන්‌ති විජ්‌ජුතා, වෙභාරස්‌ස ච පණ්‌ඩවස්‌ස ච;

    ‘‘Vivaramanupabhanti vijjutā, vebhārassa ca paṇḍavassa ca;

    නගවිවරගතො ඣායති, පුත්‌තො අප්‌පටිමස්‌ස තාදිනො.

    Nagavivaragato jhāyati, putto appaṭimassa tādino.

    1177.

    1177.

    ‘‘උපසන්‌තො උපරතො, පන්‌තසෙනාසනො මුනි;

    ‘‘Upasanto uparato, pantasenāsano muni;

    දායාදො බුද්‌ධසෙට්‌ඨස්‌ස, බ්‍රහ්‌මුනා අභිවන්‌දිතො.

    Dāyādo buddhaseṭṭhassa, brahmunā abhivandito.

    1178.

    1178.

    ‘‘උපසන්‌තං උපරතං, පන්‌තසෙනාසනං මුනිං;

    ‘‘Upasantaṃ uparataṃ, pantasenāsanaṃ muniṃ;

    දායාදං බුද්‌ධසෙට්‌ඨස්‌ස, වන්‌ද බ්‍රාහ්‌මණ කස්‌සපං.

    Dāyādaṃ buddhaseṭṭhassa, vanda brāhmaṇa kassapaṃ.

    1179.

    1179.

    ‘‘යො ච ජාතිසතං ගච්‌ඡෙ, සබ්‌බා බ්‍රාහ්‌මණජාතියො;

    ‘‘Yo ca jātisataṃ gacche, sabbā brāhmaṇajātiyo;

    සොත්‌තියො වෙදසම්‌පන්‌නො, මනුස්‌සෙසු පුනප්‌පුනං.

    Sottiyo vedasampanno, manussesu punappunaṃ.

    1180.

    1180.

    ‘‘අජ්‌ඣායකොපි චෙ අස්‌ස, තිණ්‌ණං වෙදාන පාරගූ;

    ‘‘Ajjhāyakopi ce assa, tiṇṇaṃ vedāna pāragū;

    එතස්‌ස වන්‌දනායෙතං, කලං නාග්‌ඝති සොළසිං.

    Etassa vandanāyetaṃ, kalaṃ nāgghati soḷasiṃ.

    1181.

    1181.

    ‘‘යො සො අට්‌ඨ විමොක්‌ඛානි, පුරෙභත්‌තං අඵස්‌සයි;

    ‘‘Yo so aṭṭha vimokkhāni, purebhattaṃ aphassayi;

    අනුලොමං පටිලොමං, තතො පිණ්‌ඩාය ගච්‌ඡති.

    Anulomaṃ paṭilomaṃ, tato piṇḍāya gacchati.

    1182.

    1182.

    ‘‘තාදිසං භික්‌ඛුං මාසාදි, මාත්‌තානං ඛණි බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Tādisaṃ bhikkhuṃ māsādi, māttānaṃ khaṇi brāhmaṇa;

    අභිප්‌පසාදෙහි මනං, අරහන්‌තම්‌හි තාදිනෙ;

    Abhippasādehi manaṃ, arahantamhi tādine;

    ඛිප්‌පං පඤ්‌ජලිකො වන්‌ද, මා තෙ විජටි මත්‌ථකං.

    Khippaṃ pañjaliko vanda, mā te vijaṭi matthakaṃ.

    1183.

    1183.

    ‘‘නෙසො පස්‌සති සද්‌ධම්‌මං, සංසාරෙන පුරක්‌ඛතො;

    ‘‘Neso passati saddhammaṃ, saṃsārena purakkhato;

    අධොගමං ජිම්‌හපථං, කුම්‌මග්‌ගමනුධාවති.

    Adhogamaṃ jimhapathaṃ, kummaggamanudhāvati.

    1184.

    1184.

    ‘‘කිමීව මීළ්‌හසල්‌ලිත්‌තො, සඞ්‌ඛාරෙ අධිමුච්‌ඡිතො;

    ‘‘Kimīva mīḷhasallitto, saṅkhāre adhimucchito;

    පගාළ්‌හො ලාභසක්‌කාරෙ, තුච්‌ඡො ගච්‌ඡති පොට්‌ඨිලො.

    Pagāḷho lābhasakkāre, tuccho gacchati poṭṭhilo.

    1185.

    1185.

    ‘‘ඉමඤ්‌ච පස්‌ස ආයන්‌තං, සාරිපුත්‌තං සුදස්‌සනං;

    ‘‘Imañca passa āyantaṃ, sāriputtaṃ sudassanaṃ;

    විමුත්‌තං උභතොභාගෙ, අජ්‌ඣත්‌තං සුසමාහිතං.

    Vimuttaṃ ubhatobhāge, ajjhattaṃ susamāhitaṃ.

    1186.

    1186.

    ‘‘විසල්‌ලං ඛීණසංයොගං, තෙවිජ්‌ජං මච්‌චුහායිනං;

    ‘‘Visallaṃ khīṇasaṃyogaṃ, tevijjaṃ maccuhāyinaṃ;

    දක්‌ඛිණෙය්‍යං මනුස්‌සානං, පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තං අනුත්‌තරං.

    Dakkhiṇeyyaṃ manussānaṃ, puññakkhettaṃ anuttaraṃ.

    1187. ‘‘එතෙ සම්‌බහුලා දෙවා, ඉද්‌ධිමන්‌තො යසස්‌සිනො.

    1187. ‘‘Ete sambahulā devā, iddhimanto yasassino.

    දස දෙවසහස්‌සානි, සබ්‌බෙ බ්‍රහ්‌මපුරොහිතා;

    Dasa devasahassāni, sabbe brahmapurohitā;

    මොග්‌ගල්‌ලානං නමස්‌සන්‌තා, තිට්‌ඨන්‌ති පඤ්‌ජලීකතා.

    Moggallānaṃ namassantā, tiṭṭhanti pañjalīkatā.

    1188.

    1188.

    ‘‘නමො තෙ පුරිසාජඤ්‌ඤ, නමො තෙ පුරිසුත්‌තම;

    ‘‘Namo te purisājañña, namo te purisuttama;

    යස්‌ස තෙ ආසවා ඛීණා, දක්‌ඛිණෙය්‍යොසි මාරිස.

    Yassa te āsavā khīṇā, dakkhiṇeyyosi mārisa.

    1189.

    1189.

    ‘‘පූජිතො නරදෙවෙන, උප්‌පන්‌නො මරණාභිභූ;

    ‘‘Pūjito naradevena, uppanno maraṇābhibhū;

    පුණ්‌ඩරීකංව තොයෙන, සඞ්‌ඛාරෙනුපලිම්‌පති.

    Puṇḍarīkaṃva toyena, saṅkhārenupalimpati.

    1190.

    1190.

    ‘‘යස්‌ස මුහුත්‌තෙන සහස්‌සධා ලොකො, සංවිදිතො සබ්‍රහ්‌මකප්‌පො වසි;

    ‘‘Yassa muhuttena sahassadhā loko, saṃvidito sabrahmakappo vasi;

    ඉද්‌ධිගුණෙ චුතුපපාතෙ කාලෙ, පස්‌සති දෙවතා ස භික්‌ඛු.

    Iddhiguṇe cutupapāte kāle, passati devatā sa bhikkhu.

    1191.

    1191.

    ‘‘සාරිපුත්‌තොව පඤ්‌ඤාය, සීලෙන උපසමෙන ච;

    ‘‘Sāriputtova paññāya, sīlena upasamena ca;

    යොපි පාරඞ්‌ගතො භික්‌ඛු, එතාවපරමො සියා.

    Yopi pāraṅgato bhikkhu, etāvaparamo siyā.

    1192.

    1192.

    ‘‘කොටිසතසහස්‌සස්‌ස, අත්‌තභාවං ඛණෙන නිම්‌මිනෙ;

    ‘‘Koṭisatasahassassa, attabhāvaṃ khaṇena nimmine;

    අහං විකුබ්‌බනාසු කුසලො, වසීභූතොම්‌හි ඉද්‌ධියා.

    Ahaṃ vikubbanāsu kusalo, vasībhūtomhi iddhiyā.

    1193.

    1193.

    ‘‘සමාධිවිජ්‌ජාවසිපාරමීගතො, මොග්‌ගල්‌ලානගොත්‌තො අසිතස්‌ස සාසනෙ;

    ‘‘Samādhivijjāvasipāramīgato, moggallānagotto asitassa sāsane;

    ධීරො සමුච්‌ඡින්‌දි සමාහිතින්‌ද්‍රියො, නාගො යථා පූතිලතංව බන්‌ධනං.

    Dhīro samucchindi samāhitindriyo, nāgo yathā pūtilataṃva bandhanaṃ.

    1194.

    1194.

    ‘‘පරිචිණ්‌ණො මයා සත්‌ථා, කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසනං;

    ‘‘Pariciṇṇo mayā satthā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ;

    ඔහිතො ගරුකො භාරො, භවනෙත්‌ති සමූහතා.

    Ohito garuko bhāro, bhavanetti samūhatā.

    1195.

    1195.

    ‘‘යස්‌ස චත්‌ථාය පබ්‌බජිතො, අගාරස්‌මානගාරියං;

    ‘‘Yassa catthāya pabbajito, agārasmānagāriyaṃ;

    සො මෙ අත්‌ථො අනුප්‌පත්‌තො, සබ්‌බසංයොජනක්‌ඛයො.

    So me attho anuppatto, sabbasaṃyojanakkhayo.

    1196.

    1196.

    ‘‘කීදිසො නිරයො ආසි, යත්‌ථ දුස්‌සී අපච්‌චථ;

    ‘‘Kīdiso nirayo āsi, yattha dussī apaccatha;

    විධුරං සාවකමාසජ්‌ජ, කකුසන්‌ධඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණං.

    Vidhuraṃ sāvakamāsajja, kakusandhañca brāhmaṇaṃ.

    1197.

    1197.

    ‘‘සතං ආසි අයොසඞ්‌කූ, සබ්‌බෙ පච්‌චත්‌තවෙදනා;

    ‘‘Sataṃ āsi ayosaṅkū, sabbe paccattavedanā;

    ඊදිසො නිරයො ආසි, යත්‌ථ දුස්‌සී අපච්‌චථ;

    Īdiso nirayo āsi, yattha dussī apaccatha;

    විධුරං සාවකමාසජ්‌ජ, කකුසන්‌ධඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණං.

    Vidhuraṃ sāvakamāsajja, kakusandhañca brāhmaṇaṃ.

    1198.

    1198.

    ‘‘යො එතමභිජානාති, භික්‌ඛු බුද්‌ධස්‌ස සාවකො;

    ‘‘Yo etamabhijānāti, bhikkhu buddhassa sāvako;

    තාදිසං භික්‌ඛුමාසජ්‌ජ, කණ්‌හ දුක්‌ඛං නිගච්‌ඡසි.

    Tādisaṃ bhikkhumāsajja, kaṇha dukkhaṃ nigacchasi.

    1199.

    1199.

    ‘‘මජ්‌ඣෙසරස්‌මිං තිට්‌ඨන්‌ති, විමානා කප්‌පඨායිනො;

    ‘‘Majjhesarasmiṃ tiṭṭhanti, vimānā kappaṭhāyino;

    වෙළුරියවණ්‌ණා රුචිරා, අච්‌චිමන්‌තො පභස්‌සරා;

    Veḷuriyavaṇṇā rucirā, accimanto pabhassarā;

    අච්‌ඡරා තත්‌ථ නච්‌චන්‌ති, පුථු නානත්‌තවණ්‌ණියො.

    Accharā tattha naccanti, puthu nānattavaṇṇiyo.

    1200.

    1200.

    ‘‘යො එතමභිජානාති…පෙ.… කණ්‌හ දුක්‌ඛං නිගච්‌ඡසි.

    ‘‘Yo etamabhijānāti…pe… kaṇha dukkhaṃ nigacchasi.

    1201.

    1201.

    ‘‘යො වෙ බුද්‌ධෙන චොදිතො, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස පෙක්‌ඛතො;

    ‘‘Yo ve buddhena codito, bhikkhusaṅghassa pekkhato;

    මිගාරමාතුපාසාදං, පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පයි.

    Migāramātupāsādaṃ, pādaṅguṭṭhena kampayi.

    1202.

    1202.

    ‘‘යො එතමභිජානාති…පෙ.… කණ්‌හ දුක්‌ඛං නිගච්‌ඡසි.

    ‘‘Yo etamabhijānāti…pe… kaṇha dukkhaṃ nigacchasi.

    1203.

    1203.

    ‘‘යො වෙජයන්‌තපාසාදං, පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පයි;

    ‘‘Yo vejayantapāsādaṃ, pādaṅguṭṭhena kampayi;

    ඉද්‌ධිබලෙනුපත්‌ථද්‌ධො, සංවෙජෙසි ච දෙවතා.

    Iddhibalenupatthaddho, saṃvejesi ca devatā.

    1204.

    1204.

    ‘‘යො එතමභිජානාති…පෙ.… කණ්‌හ දුක්‌ඛං නිගච්‌ඡසි.

    ‘‘Yo etamabhijānāti…pe… kaṇha dukkhaṃ nigacchasi.

    1205.

    1205.

    ‘‘යො වෙජයන්‌තපාසාදෙ, සක්‌කං සො පරිපුච්‌ඡති;

    ‘‘Yo vejayantapāsāde, sakkaṃ so paripucchati;

    අපි ආවුසො ජානාසි, තණ්‌හක්‌ඛයවිමුත්‌තියො;

    Api āvuso jānāsi, taṇhakkhayavimuttiyo;

    තස්‌ස සක්‌කො වියාකාසි, පඤ්‌හං පුට්‌ඨො යථාතථං.

    Tassa sakko viyākāsi, pañhaṃ puṭṭho yathātathaṃ.

    1206.

    1206.

    ‘‘යො එතමභිජානාති…පෙ.… කණ්‌හ දුක්‌ඛං නිගච්‌ඡසි.

    ‘‘Yo etamabhijānāti…pe… kaṇha dukkhaṃ nigacchasi.

    1207.

    1207.

    ‘‘යො බ්‍රහ්‌මානං පරිපුච්‌ඡති, සුධම්‌මායං ඨිතො සභං;

    ‘‘Yo brahmānaṃ paripucchati, sudhammāyaṃ ṭhito sabhaṃ;

    අජ්‌ජාපි ත්‍යාවුසො සා දිට්‌ඨි, යා තෙ දිට්‌ඨි පුරෙ අහු;

    Ajjāpi tyāvuso sā diṭṭhi, yā te diṭṭhi pure ahu;

    පස්‌සසි වීතිවත්‌තන්‌තං, බ්‍රහ්‌මලොකෙ පභස්‌සරං.

    Passasi vītivattantaṃ, brahmaloke pabhassaraṃ.

    1208.

    1208.

    ‘‘තස්‌ස බ්‍රහ්‌මා වියාකාසි, පඤ්‌හං පුට්‌ඨො යථාතථං;

    ‘‘Tassa brahmā viyākāsi, pañhaṃ puṭṭho yathātathaṃ;

    න මෙ මාරිස සා දිට්‌ඨි, යා මෙ දිට්‌ඨි පුරෙ අහු.

    Na me mārisa sā diṭṭhi, yā me diṭṭhi pure ahu.

    1209.

    1209.

    ‘‘පස්‌සාමි වීතිවත්‌තන්‌තං, බ්‍රහ්‌මලොකෙ පභස්‌සරං;

    ‘‘Passāmi vītivattantaṃ, brahmaloke pabhassaraṃ;

    සොහං අජ්‌ජ කථං වජ්‌ජං, අහං නිච්‌චොම්‌හි සස්‌සතො.

    Sohaṃ ajja kathaṃ vajjaṃ, ahaṃ niccomhi sassato.

    1210.

    1210.

    ‘‘යො එතමභිජානාති…පෙ.… කණ්‌හ දුක්‌ඛං නිගච්‌ඡසි.

    ‘‘Yo etamabhijānāti…pe… kaṇha dukkhaṃ nigacchasi.

    1211.

    1211.

    ‘‘යො මහානෙරුනො කූටං, විමොක්‌ඛෙන අඵස්‌සයි;

    ‘‘Yo mahāneruno kūṭaṃ, vimokkhena aphassayi;

    වනං පුබ්‌බවිදෙහානං, යෙ ච භූමිසයා නරා.

    Vanaṃ pubbavidehānaṃ, ye ca bhūmisayā narā.

    1212.

    1212.

    ‘‘යො එතමභිජානාති, භික්‌ඛු බුද්‌ධස්‌ස සාවකො;

    ‘‘Yo etamabhijānāti, bhikkhu buddhassa sāvako;

    තාදිසං භික්‌ඛුමාසජ්‌ජ, කණ්‌හ දුක්‌ඛං නිගච්‌ඡසි.

    Tādisaṃ bhikkhumāsajja, kaṇha dukkhaṃ nigacchasi.

    1213.

    1213.

    ‘‘න වෙ අග්‌ගි චෙතයති, අහං බාලං ඩහාමිති;

    ‘‘Na ve aggi cetayati, ahaṃ bālaṃ ḍahāmiti;

    බාලොව ජලිතං අග්‌ගිං, ආසජ්‌ජ නං පඩය්‌හති.

    Bālova jalitaṃ aggiṃ, āsajja naṃ paḍayhati.

    1214.

    1214.

    ‘‘එවමෙව තුවං මාර, ආසජ්‌ජ නං තථාගතං;

    ‘‘Evameva tuvaṃ māra, āsajja naṃ tathāgataṃ;

    සයං ඩහිස්‌සසි අත්‌තානං, බාලො අග්‌ගිංව සම්‌ඵුසං.

    Sayaṃ ḍahissasi attānaṃ, bālo aggiṃva samphusaṃ.

    1215.

    1215.

    ‘‘අපුඤ්‌ඤං පසවී මාරො, ආසජ්‌ජ නං තථාගතං;

    ‘‘Apuññaṃ pasavī māro, āsajja naṃ tathāgataṃ;

    කින්‌නු මඤ්‌ඤසි පාපිම, න මෙ පාපං විපච්‌චති.

    Kinnu maññasi pāpima, na me pāpaṃ vipaccati.

    1216.

    1216.

    ‘‘කරතො තෙ චීයතෙ පාපං, චිරරත්‌තාය අන්‌තක;

    ‘‘Karato te cīyate pāpaṃ, cirarattāya antaka;

    මාර නිබ්‌බින්‌ද බුද්‌ධම්‌හා, ආසං මාකාසි භික්‌ඛුසු.

    Māra nibbinda buddhamhā, āsaṃ mākāsi bhikkhusu.

    1217.

    1217.

    ‘‘ඉති මාරං අතජ්‌ජෙසි, භික්‌ඛු භෙසකළාවනෙ;

    ‘‘Iti māraṃ atajjesi, bhikkhu bhesakaḷāvane;

    තතො සො දුම්‌මනො යක්‌ඛො, තත්‌ථෙවන්‌තරධායථා’’ති. –

    Tato so dummano yakkho, tatthevantaradhāyathā’’ti. –

    ඉත්‌ථං සුදං ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො ථෙරො ගාථායො අභාසිත්‌ථාති.

    Itthaṃ sudaṃ āyasmā mahāmoggallāno thero gāthāyo abhāsitthāti.

    ඉමිනා අනුක්‌කමෙන එකච්‌චං සඞ්‌ගහං ආරොපෙත්‌වා ඨපිතා.

    Iminā anukkamena ekaccaṃ saṅgahaṃ āropetvā ṭhapitā.

    තත්‌ථ ‘‘ආරඤ්‌ඤිකා’’තිආදිකා චතස්‌සො ගාථා භික්‌ඛූනං ඔවාදදානවසෙන භාසිතා. ආරඤ්‌ඤිකාති ගාමන්‌තසෙනාසනං පටික්‌ඛිපිත්‌වා ආරඤ්‌ඤකධුතඞ්‌ගසමාදානෙන ආරඤ්‌ඤිකා. සඞ්‌ඝභත්‌තං පටික්‌ඛිපිත්‌වා පිණ්‌ඩපාතිකඞ්‌ගසමාදානෙන පිණ්‌ඩපාතිකා, ඝරෙ ඝරෙ ලද්‌ධපිණ්‌ඩපාතෙන යාපනකා. උඤ්‌ඡාපත්‌තාගතෙ රතාති උඤ්‌ඡාචරියාය පත්‌තෙ ආගතෙ පත්‌තපරියාපන්‌නෙ රතා, තෙනෙව අභිරතා සන්‌තුට්‌ඨා. දාලෙමු මච්‌චුනො සෙනන්‌ති අත්‌තානං අනත්‌ථජනනෙ සහායභාවූපගමනතො මච්‌චුරාජස්‌ස සෙනාභූතං කිලෙසවාහිනිං සමුච්‌ඡින්‌දෙම. අජ්‌ඣත්‌තං සුසමාහිතාති ගොචරජ්‌ඣත්‌තෙසු සුට්‌ඨු සමාහිතා හුත්‌වා, එතෙනස්‌ස පදාලනුපායමාහ.

    Tattha ‘‘āraññikā’’tiādikā catasso gāthā bhikkhūnaṃ ovādadānavasena bhāsitā. Āraññikāti gāmantasenāsanaṃ paṭikkhipitvā āraññakadhutaṅgasamādānena āraññikā. Saṅghabhattaṃ paṭikkhipitvā piṇḍapātikaṅgasamādānena piṇḍapātikā, ghare ghare laddhapiṇḍapātena yāpanakā. Uñchāpattāgateratāti uñchācariyāya patte āgate pattapariyāpanne ratā, teneva abhiratā santuṭṭhā. Dālemu maccuno senanti attānaṃ anatthajanane sahāyabhāvūpagamanato maccurājassa senābhūtaṃ kilesavāhiniṃ samucchindema. Ajjhattaṃ susamāhitāti gocarajjhattesu suṭṭhu samāhitā hutvā, etenassa padālanupāyamāha.

    ධුනාමාති නිද්‌ධුනාම විද්‌ධංසෙම.

    Dhunāmāti niddhunāma viddhaṃsema.

    සාතතිකාති සාතච්‌චකාරිනො භාවනාය සතතපවත්‌තවීරියා.

    Sātatikāti sātaccakārino bhāvanāya satatapavattavīriyā.

    ‘‘අට්‌ඨිකඞ්‌කලකුටිකෙ’’තිආදිකා චතස්‌සො ගාථා අත්‌තානං පලොභෙතුං උපගතාය ගණිකාය ඔවාදවසෙන අභාසි. තත්‌ථ අට්‌ඨිකඞ්‌කලකුටිකෙති අට්‌ඨිසඞ්‌ඛලිකාමයකුටිකෙ. න්‌හාරුපසිබ්‌බිතෙති නවහි න්‌හාරුසතෙහි සමන්‌තතො සිබ්‌බිතෙ. අරඤ්‌ඤෙ කුටියො දාරුදණ්‌ඩෙ උස්‌සාපෙත්‌වා වල්‌ලිආදීහි බන්‌ධිත්‌වා කරියන්‌ති, ත්‌වං පන පරමජෙගුච්‌ඡෙන අට්‌ඨිකඞ්‌කලෙන පරමජෙගුච්‌ඡෙහෙව න්‌හාරූහි බන්‌ධිත්‌වා කතා, අතිවිය ජෙගුච්‌ඡා පටික්‌කූලා චාති දස්‌සෙති. ධිරත්‌ථු පූරෙ දුග්‌ගන්‌ධෙති කෙසලොමාදිනො නානප්‌පකාරස්‌ස අසුචිනො පූරෙ පරිපුණ්‌ණෙ, තතො එව දුග්‌ගන්‌ධෙ ධිරත්‌ථු තව ධීකාරො හොතු. පරගත්‌තෙ මමායසෙති ඉදඤ්‌ච තෙ දුග්‌ගන්‌ධස්‌ස උපරි ඵොටසමුට්‌ඨානං පරිස්‌සයං එවං අසුචිදුග්‌ගන්‌ධං ජෙගුච්‌ඡං පටික්‌කූලසමාදානං තාදිසෙ එව අඤ්‌ඤස්‌මිං පදෙසෙ සොණසිඞ්‌ගාලකිමිකුලාදීනං ගත්‌තභූතෙ කළෙවරෙ මමත්‌තං කරොසි.

    ‘‘Aṭṭhikaṅkalakuṭike’’tiādikā catasso gāthā attānaṃ palobhetuṃ upagatāya gaṇikāya ovādavasena abhāsi. Tattha aṭṭhikaṅkalakuṭiketi aṭṭhisaṅkhalikāmayakuṭike. Nhārupasibbiteti navahi nhārusatehi samantato sibbite. Araññe kuṭiyo dārudaṇḍe ussāpetvā valliādīhi bandhitvā kariyanti, tvaṃ pana paramajegucchena aṭṭhikaṅkalena paramajeguccheheva nhārūhi bandhitvā katā, ativiya jegucchā paṭikkūlā cāti dasseti. Dhiratthu pūre duggandheti kesalomādino nānappakārassa asucino pūre paripuṇṇe, tato eva duggandhe dhiratthu tava dhīkāro hotu. Paragatte mamāyaseti idañca te duggandhassa upari phoṭasamuṭṭhānaṃ parissayaṃ evaṃ asuciduggandhaṃ jegucchaṃ paṭikkūlasamādānaṃ tādise eva aññasmiṃ padese soṇasiṅgālakimikulādīnaṃ gattabhūte kaḷevare mamattaṃ karosi.

    ගූථභස්‌තෙති ගූථභරිතභස්‌තසදිසෙ. තචොනද්‌ධෙති තචෙන ඔනද්‌ධෙ ඡවිමත්‌තපටිච්‌ඡාදිතකිබ්‌බිසෙ. උරගණ්‌ඩිපිසාචිනීති උරෙ ඨිතගණ්‌ඩද්‌වයවතී භයානකභාවතො අනත්‌ථාවහතො ච පිසාචසදිසී. යානි සන්‌දන්‌ති සබ්‌බදාති යානි නව සොතානි, නව වණමුඛානි සබ්‌බදා රත්‌තින්‌දිවං සන්‌දන්‌ති, සවන්‌ති, අසුචිං පග්‌ඝරන්‌ති.

    Gūthabhasteti gūthabharitabhastasadise. Taconaddheti tacena onaddhe chavimattapaṭicchāditakibbise. Uragaṇḍipisācinīti ure ṭhitagaṇḍadvayavatī bhayānakabhāvato anatthāvahato ca pisācasadisī. Yāni sandanti sabbadāti yāni nava sotāni, nava vaṇamukhāni sabbadā rattindivaṃ sandanti, savanti, asuciṃ paggharanti.

    පරිබන්‌ධන්‌ති සම්‌මාපටිපත්‌තිපරිබන්‌ධභූතං. භික්‌ඛූති සංසාරෙ භයං ඉක්‌ඛන්‌තො භින්‌නකිලෙසො වා දූරතො පරිවජ්‌ජයතෙති මමත්‌තං න කරොති. මීළ්‌හඤ්‌ච යථා සුචිකාමොති -ඉති නිපාතමත්‌තං. යථා සුචිජාතිකො සුචිමෙව ඉච්‌ඡන්‌තො සසීසං න්‌හාතො මීළ්‌හං දිස්‌වා දූරතොව පරිවජ්‌ජෙසි, එවමෙවං භික්‌ඛූති අත්‌ථො.

    Paribandhanti sammāpaṭipattiparibandhabhūtaṃ. Bhikkhūti saṃsāre bhayaṃ ikkhanto bhinnakileso vā dūrato parivajjayateti mamattaṃ na karoti. Mīḷhañca yathā sucikāmoti ca-iti nipātamattaṃ. Yathā sucijātiko sucimeva icchanto sasīsaṃ nhāto mīḷhaṃ disvā dūratova parivajjesi, evamevaṃ bhikkhūti attho.

    එවඤ්‌චෙ තං ජනො ජඤ්‌ඤා, යථා ජානාමි තං අහන්‌ති එවං සරීරසඤ්‌ඤිතං අසුචිපුඤ්‌ජං යථා අහං යථාභූතං ජානාමි, එවමෙව මහාජනො ජානෙය්‍ය, තං ආරකා දූරතොව පරිවජ්‌ජෙය්‍ය. ගූථට්‌ඨානංව පාවුසෙති පාවුසකාලෙ කිලින්‌නාසුචිං නිරන්‌තරං ගූථට්‌ඨානං විය සුචිජාතිකො. යස්‌මා පන තං යථාභූතං න ජානාති, තස්‌මා තත්‌ථ නිමුග්‌ගො සීසං න උක්‌ඛිපතීති අධිප්‌පායො.

    Evañce taṃ jano jaññā, yathā jānāmi taṃ ahanti evaṃ sarīrasaññitaṃ asucipuñjaṃ yathā ahaṃ yathābhūtaṃ jānāmi, evameva mahājano jāneyya, taṃ ārakā dūratova parivajjeyya. Gūthaṭṭhānaṃvapāvuseti pāvusakāle kilinnāsuciṃ nirantaraṃ gūthaṭṭhānaṃ viya sucijātiko. Yasmā pana taṃ yathābhūtaṃ na jānāti, tasmā tattha nimuggo sīsaṃ na ukkhipatīti adhippāyo.

    එවං ථෙරෙන සරීරෙ දොසෙ විභාවිතෙ සා ගණිකා ලජ්‌ජාවනතමුඛා ථෙරෙ ගාරවං පච්‌චුපට්‌ඨපෙත්‌වා ‘‘එවමෙතං මහාවීරා’’ති ගාථං වත්‌වා ථෙරං වන්‌දිත්‌වා අට්‌ඨාසි. තත්‌ථ එත්‌ථ චෙකෙති එවං පාකටපටික්‌කූලසභාවෙපි එතස්‌මිං කායෙ එකච්‌චෙ සත්‌තා ආසත්‌තිබලවතාය විසීදන්‌ති විසාදං ආපජ්‌ජන්‌ති. පඞ්‌කම්‌හිව ජරග්‌ගවො මහාකද්‌දමකුච්‌ඡියං සම්‌පතිතදුබ්‌බලබලිබද්‌දො විය බ්‍යසනමෙව පාපුණන්‌තීති අත්‌ථො.

    Evaṃ therena sarīre dose vibhāvite sā gaṇikā lajjāvanatamukhā there gāravaṃ paccupaṭṭhapetvā ‘‘evametaṃ mahāvīrā’’ti gāthaṃ vatvā theraṃ vanditvā aṭṭhāsi. Tattha ettha ceketi evaṃ pākaṭapaṭikkūlasabhāvepi etasmiṃ kāye ekacce sattā āsattibalavatāya visīdanti visādaṃ āpajjanti. Paṅkamhiva jaraggavo mahākaddamakucchiyaṃ sampatitadubbalabalibaddo viya byasanameva pāpuṇantīti attho.

    පුන තං ථෙරො මාදිසෙ එවරූපා පටිපත්‌ති නිරත්‌ථකා විඝාතාවහා එවාති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ආකාසම්‌හී’’තිආදිනා ගාථාද්‌වයමාහ. තස්‌සත්‌ථො – යො පුග්‌ගලො හලිද්‌දියා අඤ්‌ඤෙන වා රඞ්‌ගජාතෙන ආකාසං රඤ්‌ජිතුං මඤ්‌ඤෙය්‍ය, තස්‌ස තං කම්‌මං විඝාතුදයං චිත්‌තවිඝාතාවහමෙව සියා, යථා තං අවිසයෙ යොගො.

    Puna taṃ thero mādise evarūpā paṭipatti niratthakā vighātāvahā evāti dassento ‘‘ākāsamhī’’tiādinā gāthādvayamāha. Tassattho – yo puggalo haliddiyā aññena vā raṅgajātena ākāsaṃ rañjituṃ maññeyya, tassa taṃ kammaṃ vighātudayaṃ cittavighātāvahameva siyā, yathā taṃ avisaye yogo.

    තදාකාසසමං චිත්‌තන්‌ති තයිදං මම චිත්‌තං ආකාසසමං කත්‌ථචි අලග්‌ගභාවෙන අජ්‌ඣත්‌තං සුට්‌ඨු සමාහිතං, තස්‌මා මා පාපචිත්‌තෙ ආසාදීති කාමෙසු නිමුග්‌ගතාය ලාමකචිත්‌තෙ නිහීනචිත්‌තෙ මාදිසෙ මා ආසාදෙහි. අග්‌ගිඛන්‌ධංව පක්‌ඛිමාති පක්‌ඛිමා සලභො අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධං ආසාදෙන්‌තො අනත්‌ථමෙව පාපුණාති, එවං සම්‌පදමිදං තුය්‌හන්‌ති දස්‌සෙති.

    Tadākāsasamaṃ cittanti tayidaṃ mama cittaṃ ākāsasamaṃ katthaci alaggabhāvena ajjhattaṃ suṭṭhu samāhitaṃ, tasmā mā pāpacitte āsādīti kāmesu nimuggatāya lāmakacitte nihīnacitte mādise mā āsādehi. Aggikhandhaṃva pakkhimāti pakkhimā salabho aggikkhandhaṃ āsādento anatthameva pāpuṇāti, evaṃ sampadamidaṃ tuyhanti dasseti.

    පස්‌ස චිත්‌තකතන්‌තිආදිකා සත්‌ත ගාථා තමෙව ගණිකං දිස්‌වා විපල්‌ලත්‌තචිත්‌තානං භික්‌ඛූනං ඔවාදදානවසෙන වුත්‌තා. තං සුත්‌වා සා ගණිකා මඞ්‌කුභූතා ආගතමග්‌ගෙනෙව පලාතා.

    Passa cittakatantiādikā satta gāthā tameva gaṇikaṃ disvā vipallattacittānaṃ bhikkhūnaṃ ovādadānavasena vuttā. Taṃ sutvā sā gaṇikā maṅkubhūtā āgatamaggeneva palātā.

    තදාසීතිආදිකා චතස්‌සො ගාථා ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස පරිනිබ්‌බානං ආරබ්‌භ වුත්‌තා. තත්‌ථ අනෙකාකාරසම්‌පන්‌නෙති අනෙකෙහි සීලසංවරාදිප්‌පකාරෙහි පරිපුණ්‌ණෙ.

    Tadāsītiādikā catasso gāthā āyasmato sāriputtattherassa parinibbānaṃ ārabbha vuttā. Tattha anekākārasampanneti anekehi sīlasaṃvarādippakārehi paripuṇṇe.

    සුඛුමං තෙ පටිවිජ්‌ඣන්‌තීති තෙ යොගිනො අතිසුඛුමං පටිවිජ්‌ඣන්‌ති නාම. යථා කිං? වාලග්‌ගං උසුනා යථා යථා සතධාභින්‌නස්‌ස වාලස්‌ස එකං අංසු අග්‌ගං රත්‌තන්‌ධකාරතිමිසාය විජ්‌ජුල්‌ලතොභාසෙන විජ්‌ඣන්‌තා වියාති අත්‌ථො. කෙ පන තෙති ආහ ‘‘යෙ පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධෙ පස්‌සන්‌ති, පරතො නො ච අත්‌තතො’’ති. තත්‌ථ පරතොති අනත්‌තතො. තස්‌ස අත්‌තග්‌ගාහපටික්‌ඛෙපදස්‌සනඤ්‌හෙතං. තෙනාහ ‘‘නො ච අත්‌තතො’’ති. එතෙන අනත්‌තතො අභිවුට්‌ඨිතස්‌ස අරියමග්‌ගස්‌ස වසෙන දුක්‌ඛසච්‌චෙ පරිඤ්‌ඤාභිසමයං ආහ, තදවිනාභාවතො පන ඉතරෙසම්‌පි අභිසමයානං සුප්‌පටිවිජ්‌ඣතා වුත්‌තා එව හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං. කෙචි පන ‘‘අනත්‌ථකාරකතො පරෙ නාම පඤ්‌චුපාදානක්‌ඛන්‌ධාති ‘පරතො පස්‌සන්‌තී’ති ඉමිනා විසෙසතො සබ්‌බොපි සම්‌මදෙව වුත්‌තො’’ති වදන්‌ති. පච්‌චබ්‍යාධිංසූති පටිවිජ්‌ඣිංසු.

    Sukhumaṃ te paṭivijjhantīti te yogino atisukhumaṃ paṭivijjhanti nāma. Yathā kiṃ? Vālaggaṃ usunā yathā yathā satadhābhinnassa vālassa ekaṃ aṃsu aggaṃ rattandhakāratimisāya vijjullatobhāsena vijjhantā viyāti attho. Ke pana teti āha ‘‘ye pañcakkhandhe passanti, parato no ca attato’’ti. Tattha paratoti anattato. Tassa attaggāhapaṭikkhepadassanañhetaṃ. Tenāha ‘‘no ca attato’’ti. Etena anattato abhivuṭṭhitassa ariyamaggassa vasena dukkhasacce pariññābhisamayaṃ āha, tadavinābhāvato pana itaresampi abhisamayānaṃ suppaṭivijjhatā vuttā eva hotīti daṭṭhabbaṃ. Keci pana ‘‘anatthakārakato pare nāma pañcupādānakkhandhāti ‘parato passantī’ti iminā visesato sabbopi sammadeva vutto’’ti vadanti. Paccabyādhiṃsūti paṭivijjhiṃsu.

    සත්‌තියා විය ඔමට්‌ඨොති පඨමගාථා තිස්‌සත්‌ථෙරං ආරබ්‌භ වුත්‌තා, දුතියා වඩ්‌ඪමානත්‌ථෙරං. තා හෙට්‌ඨා වුත්‌තත්‌ථාව.

    Sattiyāviya omaṭṭhoti paṭhamagāthā tissattheraṃ ārabbha vuttā, dutiyā vaḍḍhamānattheraṃ. Tā heṭṭhā vuttatthāva.

    චොදිතො භාවිතත්‌තෙනාති ගාථා පාසාදකම්‌පනසුත්‌තන්‌තං ආරබ්‌භ වුත්‌තා. තත්‌ථ භාවිතත්‌තෙන සරීරන්‌තිමධාරිනාති භගවන්‌තං සන්‌ධාය වදති.

    Coditobhāvitattenāti gāthā pāsādakampanasuttantaṃ ārabbha vuttā. Tattha bhāvitattena sarīrantimadhārināti bhagavantaṃ sandhāya vadati.

    නයිදං සිථිලමාරබ්‌භාතිආදිකා ද්‌වෙ ගාථා හීනවීරියං වෙදනාමකං දහරභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ වුත්‌තා. තත්‌ථ සිථිලමාරබ්‌භාති සිථිලං කත්‌වා වීරියං අකත්‌වා. අප්‌පෙන ථාමසාති අප්‌පකෙන වීරියබලෙන නයිදං නිබ්‌බානං අධිගන්‌තබ්‌බං, මහන්‌තෙනෙව පන චතුබ්‌බිධසම්‌මප්‌පධානවීරියෙන පත්‌තබ්‌බන්‌ති අත්‌ථො.

    Nayidaṃ sithilamārabbhātiādikā dve gāthā hīnavīriyaṃ vedanāmakaṃ daharabhikkhuṃ ārabbha vuttā. Tattha sithilamārabbhāti sithilaṃ katvā vīriyaṃ akatvā. Appena thāmasāti appakena vīriyabalena nayidaṃ nibbānaṃ adhigantabbaṃ, mahanteneva pana catubbidhasammappadhānavīriyena pattabbanti attho.

    විවරමනුපභන්‌තීතිආදිකා ද්‌වෙ ගාථා අත්‌තනො විවෙකභාවං ආරබ්‌භ වුත්‌තා. තත්‌ථ බ්‍රහ්‌මුනා අභිවන්‌දිතොති මහාබ්‍රහ්‌මුනා සදෙවකෙන ලොකෙන ච අභිමුඛෙන හුත්‌වා ථොමිතො නමස්‌සිතො ච.

    Vivaramanupabhantītiādikā dve gāthā attano vivekabhāvaṃ ārabbha vuttā. Tattha brahmunā abhivanditoti mahābrahmunā sadevakena lokena ca abhimukhena hutvā thomito namassito ca.

    උපසන්‌තං උපරතන්‌තිආදිකා පඤ්‌ච ගාථා රාජගහං පිණ්‌ඩාය පවිසන්‌තං මහාකස්‌සපත්‌ථෙරං දිස්‌වා ‘‘කාළකණ්‌ණී මයා දිට්‌ඨා’’ති ඔලොකෙත්‌වා ඨිතං සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස භාගිනෙය්‍යං මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිබ්‍රාහ්‌මණං දිස්‌වා තස්‌ස අනුකම්‌පාය ‘‘අයං බ්‍රාහ්‌මණො මා නස්‌සී’’ති අරියූපවාදපටිඝාතත්‌ථං ‘‘ථෙරං වන්‌දාහී’’ති තං උය්‍යොජෙන්‌තෙන වුත්‌තා. තත්‌ථ ජාතිසතං ගච්‌ඡෙති ජාතීනං සතං උපගච්‌ඡෙය්‍ය. සොත්‌තියොති සොත්‌තියජාතිකො. වෙදසම්‌පන්‌නොති ඤාණසම්‌පන්‌නො. එතස්‌සාති ථෙරස්‌ස. අයඤ්‌හෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – යො පුග්‌ගලො උදිතොදිතා අසම්‌භින්‌නා සතබ්‍රාහ්‌මණජාතියො අනුපටිපාටියා උප්‌පජ්‌ජනවසෙන උපගච්‌ඡෙය්‍ය, තත්‌ථ ච බ්‍රාහ්‌මණානං විජ්‌ජාසු නිප්‌ඵත්‌තිං ගතො තිණ්‌ණං වෙදානං පාරගූ සියා බ්‍රාහ්‌මණවත්‌තඤ්‌ච පූරෙන්‌තො, තස්‌සෙතං විජ්‌ජාදිඅනුට්‌ඨානං එතස්‌ස මහාකස්‌සපත්‌ථෙරස්‌ස වන්‌දනාය වන්‌දනාමයපුඤ්‌ඤස්‌ස සොළසිං කලං නාග්‌ඝති, වන්‌දනාමයපුඤ්‌ඤමෙව තතො මහන්‌තතරන්‌ති.

    Upasantaṃ uparatantiādikā pañca gāthā rājagahaṃ piṇḍāya pavisantaṃ mahākassapattheraṃ disvā ‘‘kāḷakaṇṇī mayā diṭṭhā’’ti oloketvā ṭhitaṃ sāriputtattherassa bhāgineyyaṃ micchādiṭṭhibrāhmaṇaṃ disvā tassa anukampāya ‘‘ayaṃ brāhmaṇo mā nassī’’ti ariyūpavādapaṭighātatthaṃ ‘‘theraṃ vandāhī’’ti taṃ uyyojentena vuttā. Tattha jātisataṃ gaccheti jātīnaṃ sataṃ upagaccheyya. Sottiyoti sottiyajātiko. Vedasampannoti ñāṇasampanno. Etassāti therassa. Ayañhettha saṅkhepattho – yo puggalo uditoditā asambhinnā satabrāhmaṇajātiyo anupaṭipāṭiyā uppajjanavasena upagaccheyya, tattha ca brāhmaṇānaṃ vijjāsu nipphattiṃ gato tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū siyā brāhmaṇavattañca pūrento, tassetaṃ vijjādianuṭṭhānaṃ etassa mahākassapattherassa vandanāya vandanāmayapuññassa soḷasiṃ kalaṃ nāgghati, vandanāmayapuññameva tato mahantataranti.

    අට්‌ඨ විමොක්‌ඛානීති රූපජ්‌ඣානාදිකෙ අට්‌ඨ විමොක්‌ඛෙ. භාවනාවසෙන හි ලද්‌ධානි රූපජ්‌ඣානානි පච්‌චනීකධම්‌මෙහි සුට්‌ඨු විමුත්‌තතං අභිරතිවසෙන ආරම්‌මණෙ නිරාසඞ්‌ගඤ්‌ච පවත්‌තිං උපාදාය ‘‘විමොක්‌ඛානී’’ති වුච්‌චන්‌ති. නිරොධසමාපත්‌ති පන පච්‌චනීකධම්‌මෙහි විමුත්‌තත්‌තා එව. ඉධ පන ඣානමෙව වෙදිතබ්‌බං. අනුලොමං පටිලොමන්‌ති පඨමජ්‌ඣානතො පට්‌ඨාය යාව නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනා අනුලොමං, නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනතො පට්‌ඨාය යාව පඨමජ්‌ඣානා පටිලොමං. පුරෙභත්‌තන්‌ති භත්‌තකිච්‌චතො පුරෙයෙව. අඵස්‌සයීති අනෙකාකාරවොකාරා සමාපත්‌තියො සමාපජ්‌ජි. තතො පිණ්‌ඩාය ගච්‌ඡතීති තතො සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨාය, තතො වා සමාපත්‌තිසමාපජ්‌ජිතතො පච්‌ඡා ඉදානි පිණ්‌ඩාය ගච්‌ඡතීති තදහු පවත්‌තං ථෙරස්‌ස පටිපත්‌තිං සන්‌ධාය වදති. ථෙරො පන දිවසෙ දිවසෙ තථෙව පටිපජ්‌ජති.

    Aṭṭhavimokkhānīti rūpajjhānādike aṭṭha vimokkhe. Bhāvanāvasena hi laddhāni rūpajjhānāni paccanīkadhammehi suṭṭhu vimuttataṃ abhirativasena ārammaṇe nirāsaṅgañca pavattiṃ upādāya ‘‘vimokkhānī’’ti vuccanti. Nirodhasamāpatti pana paccanīkadhammehi vimuttattā eva. Idha pana jhānameva veditabbaṃ. Anulomaṃpaṭilomanti paṭhamajjhānato paṭṭhāya yāva nevasaññānāsaññāyatanā anulomaṃ, nevasaññānāsaññāyatanato paṭṭhāya yāva paṭhamajjhānā paṭilomaṃ. Purebhattanti bhattakiccato pureyeva. Aphassayīti anekākāravokārā samāpattiyo samāpajji. Tato piṇḍāya gacchatīti tato samāpattito vuṭṭhāya, tato vā samāpattisamāpajjitato pacchā idāni piṇḍāya gacchatīti tadahu pavattaṃ therassa paṭipattiṃ sandhāya vadati. Thero pana divase divase tatheva paṭipajjati.

    තාදිසං භික්‌ඛුං මාසාදීති යාදිසස්‌ස ගුණා එකදෙසෙන වුත්‌තා, තාදිසං තථාරූපං බුද්‌ධානුබුද්‌ධං මහාඛීණාසවං භික්‌ඛුං මා ආසාදෙහි. මාත්‌තානං ඛණි බ්‍රාහ්‌මණාති ආසාදනෙන ච, බ්‍රාහ්‌මණ, මා අත්‌තානං ඛණි, අරියූපවාදෙන අත්‌තනො කුසලධම්‌මං වා උම්‌මුලෙහි. අභිප්‌පසාදෙහි මනන්‌ති ‘‘සාධුරූපො වත අයං සමණො’’ති අත්‌තනො චිත්‌තං පසාදෙහි. මා තෙ විජටි මත්‌ථකන්‌ති තව මත්‌ථකං තස්‌මිං කතෙන අපරාධෙන සත්‌තධා මා ඵලි. තස්‌මා තස්‌ස පටිකාරත්‌ථං ඛිප්‌පමෙව පඤ්‌ජලිකො වන්‌දාති. බ්‍රාහ්‌මණො තං සුත්‌වා භීතො සංවිග්‌ගො ලොමහට්‌ඨජාතො තාවදෙව ථෙරං ඛමාපෙසි.

    Tādisaṃbhikkhuṃ māsādīti yādisassa guṇā ekadesena vuttā, tādisaṃ tathārūpaṃ buddhānubuddhaṃ mahākhīṇāsavaṃ bhikkhuṃ mā āsādehi. Māttānaṃ khaṇi brāhmaṇāti āsādanena ca, brāhmaṇa, mā attānaṃ khaṇi, ariyūpavādena attano kusaladhammaṃ vā ummulehi. Abhippasādehi mananti ‘‘sādhurūpo vata ayaṃ samaṇo’’ti attano cittaṃ pasādehi. Mā te vijaṭi matthakanti tava matthakaṃ tasmiṃ katena aparādhena sattadhā mā phali. Tasmā tassa paṭikāratthaṃ khippameva pañjaliko vandāti. Brāhmaṇo taṃ sutvā bhīto saṃviggo lomahaṭṭhajāto tāvadeva theraṃ khamāpesi.

    නෙසො පස්‌සතීතිආදිකා ද්‌වෙ ගාථා පොට්‌ඨිලං නාම භික්‌ඛුං සම්‌මා අපටිපජ්‌ජන්‌තං මිච්‌ඡාජීවකතං දිස්‌වා චොදනාවසෙන වුත්‌තා. තත්‌ථ නෙසො පස්‌සති සද්‌ධම්‌මන්‌ති එසො පොට්‌ඨිලො භික්‌ඛු සතං බුද්‌ධාදීනං ධම්‌මං මග්‌ගඵලනිබ්‌බානං න පස්‌සති. කස්‌මා? සංසාරෙන පුරක්‌ඛතො සංසාරබන්‌ධනඅවිජ්‌ජාදිනා පුරක්‌ඛතො අපායෙසු නිබ්‌බත්‌තනතො අධොගමං හෙට්‌ඨාගාමිං මායාසාඨෙය්‍යානුගතත්‌තා ජිම්‌හපථං මිච්‌ඡාමග්‌ගභාවතො කුම්‌මග්‌ගභූතං මිච්‌ඡාජීවං අනුධාවති අනුපරිවත්‌තති.

    Neso passatītiādikā dve gāthā poṭṭhilaṃ nāma bhikkhuṃ sammā apaṭipajjantaṃ micchājīvakataṃ disvā codanāvasena vuttā. Tattha neso passati saddhammanti eso poṭṭhilo bhikkhu sataṃ buddhādīnaṃ dhammaṃ maggaphalanibbānaṃ na passati. Kasmā? Saṃsārena purakkhato saṃsārabandhanaavijjādinā purakkhato apāyesu nibbattanato adhogamaṃ heṭṭhāgāmiṃ māyāsāṭheyyānugatattā jimhapathaṃ micchāmaggabhāvato kummaggabhūtaṃ micchājīvaṃ anudhāvati anuparivattati.

    කිමීව මීළ්‌හසල්‌ලිත්‌තොති ගූථකිමී විය මීළ්‌හෙන සමන්‌තතො ලිත්‌තො කිලෙසාසුචිවිමිස්‌සිතෙ සඞ්‌ඛාරෙ අධිමුච්‌ඡිතො අජ්‌ඣාපන්‌නො. පගාළ්‌හො ලාභසක්‌කාරෙති ලාභෙ ච සක්‌කාරෙ ච තණ්‌හාවසෙන පකාරතො ගාළ්‌හො ඔගාළ්‌හො. තුච්‌ඡො ගච්‌ඡති පොට්‌ඨිලොති අධිසීලසික්‌ඛාභාවතො තුච්‌ඡො අසාරො හුත්‌වා පොට්‌ඨිලො භික්‌ඛු ගච්‌ඡති පවත්‌තති.

    Kimīva mīḷhasallittoti gūthakimī viya mīḷhena samantato litto kilesāsucivimissite saṅkhāre adhimucchito ajjhāpanno. Pagāḷho lābhasakkāreti lābhe ca sakkāre ca taṇhāvasena pakārato gāḷho ogāḷho. Tuccho gacchati poṭṭhiloti adhisīlasikkhābhāvato tuccho asāro hutvā poṭṭhilo bhikkhu gacchati pavattati.

    ඉමඤ්‌ච පස්‌සාතිආදිකා ද්‌වෙ ගාථා ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං පසංසන්‌තෙන වුත්‌තා. තත්‌ථ ඉමඤ්‌ච පස්‌සාති ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරං දිස්‌වා පසන්‌නමානසො අත්‌තනො චිත්‌තං ආලපති. සුදස්‌සනන්‌ති අසෙක්‌ඛානං සීලක්‌ඛන්‌ධානඤ්‌චෙව පාරිපූරියා සාවකපාරමීඤාණස්‌ස ච පාරිපූරියා සුන්‌දරදස්‌සනං. විමුත්‌තං උභතොභාගෙති උභතොභාගතො විමුත්‌තත්‌තා උභතොභාගවිමුත්‌තං උභතොභාගෙති අරූපසමාපත්‌තියා රූපකායතො, මග්‌ගෙන නාමකායතො, යථාරහං තෙහියෙව වික්‌ඛම්‌භනසමුච්‌ඡෙදභාගෙහි විමුත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. සබ්‌බසො රාගසල්‌ලාදීනං අභාවෙන විසල්‌ලං කාමාදියොගානං සම්‌මදෙව ඛීණත්‌තා ඛීණසංයොගං සුපරිසුද්‌ධස්‌ස විජ්‌ජාත්‌තයස්‌ස අධිගතත්‌තා තෙවිජ්‌ජං මච්‌චුරාජස්‌ස භඤ්‌ජිතත්‌තා මච්‌චුහායිනං පස්‌සාති යොජනා.

    Imañcapassātiādikā dve gāthā āyasmantaṃ sāriputtaṃ pasaṃsantena vuttā. Tattha imañca passāti āyasmantaṃ sāriputtattheraṃ disvā pasannamānaso attano cittaṃ ālapati. Sudassananti asekkhānaṃ sīlakkhandhānañceva pāripūriyā sāvakapāramīñāṇassa ca pāripūriyā sundaradassanaṃ. Vimuttaṃ ubhatobhāgeti ubhatobhāgato vimuttattā ubhatobhāgavimuttaṃ ubhatobhāgeti arūpasamāpattiyā rūpakāyato, maggena nāmakāyato, yathārahaṃ tehiyeva vikkhambhanasamucchedabhāgehi vimuttanti attho. Sabbaso rāgasallādīnaṃ abhāvena visallaṃ kāmādiyogānaṃ sammadeva khīṇattā khīṇasaṃyogaṃ suparisuddhassa vijjāttayassa adhigatattā tevijjaṃ maccurājassa bhañjitattā maccuhāyinaṃ passāti yojanā.

    එතෙ සම්‌බහුලාතිආදිකා ගාථා ආයස්‌මතා සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරෙන මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරං පසංසන්‌තෙන වුත්‌තා. තත්‌ථ පූජිතො නරදෙවෙනාති නරෙහි ච දෙවෙහි ච පරමාය පූජාය පූජිතො. උප්‌පන්‌නො මරණාභිභූති ලොකෙ උප්‌පන්‌නො හුත්‌වා මරණං අභිභවිත්‌වා ඨිතො. අථ වා පූජිතො නරදෙවෙන සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන කාරණභූතෙන අරියාය ජාතියා උප්‌පන්‌නො. සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො හි පඨමං කම්‌මුනා නරො මනුස්‌සො හුත්‌වා පච්‌ඡාපි අරියාය ජාතියා උත්‌තමො දෙවො දෙවාතිදෙවො අහොසි, තස්‌මා ‘‘නරදෙවො’’ති වුච්‌චති. පූජිතො නරදෙවෙන භගවතා පසංසාවසෙන උප්‌පන්‌නො මරණාභිභූතෙ ලොකෙ උප්‌පන්‌නො හුත්‌වා මරණාභිභූ මච්‌චුහායී. පුණ්‌ඩරීකංව තොයෙන උදකෙන පුණ්‌ඩරීකං විය සඞ්‌ඛාරගතෙ තණ්‌හාදිට්‌ඨිලෙපෙන න උපලිම්‌පති, කත්‌ථචිපි අනිස්‌සිතොති අත්‌ථො.

    Ete sambahulātiādikā gāthā āyasmatā sāriputtattherena mahāmoggallānattheraṃ pasaṃsantena vuttā. Tattha pūjito naradevenāti narehi ca devehi ca paramāya pūjāya pūjito. Uppanno maraṇābhibhūti loke uppanno hutvā maraṇaṃ abhibhavitvā ṭhito. Atha vā pūjito naradevena sammāsambuddhena kāraṇabhūtena ariyāya jātiyā uppanno. Sammāsambuddho hi paṭhamaṃ kammunā naro manusso hutvā pacchāpi ariyāya jātiyā uttamo devo devātidevo ahosi, tasmā ‘‘naradevo’’ti vuccati. Pūjito naradevena bhagavatā pasaṃsāvasena uppanno maraṇābhibhūte loke uppanno hutvā maraṇābhibhū maccuhāyī. Puṇḍarīkaṃva toyena udakena puṇḍarīkaṃ viya saṅkhāragate taṇhādiṭṭhilepena na upalimpati, katthacipi anissitoti attho.

    යස්‌සාති යෙන. මුහුත්‌තෙති ඛණමත්‌තෙ කාලෙ. සහස්‌සධාති සහස්‌සපකාරො. ලොකොති ඔකාසලොකො. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අත්‌ථො – යෙන මහිද්‌ධිකෙන ආයස්‌මතා මහාමොග්‌ගල්‌ලානෙන සහස්‌සිලොකධාතු ඛණෙනෙව සම්‌මදෙව විදිතො, පච්‌චක්‌ඛතො ඤාතො සබ්‍රහ්‌මකප්‌පො මහාබ්‍රහ්‌මසදිසො ආවජ්‌ජනාදිවසීභාවප්‌පත්‌තියා ඉද්‌ධිසම්‌පදාය චුතූපපාතෙ ච වසී. කාලෙ පස්‌සතීති තදනුරූපෙ කාලෙ දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා දෙවතා පස්‌සතීති.

    Yassāti yena. Muhutteti khaṇamatte kāle. Sahassadhāti sahassapakāro. Lokoti okāsaloko. Ayañhettha attho – yena mahiddhikena āyasmatā mahāmoggallānena sahassilokadhātu khaṇeneva sammadeva vidito, paccakkhato ñāto sabrahmakappo mahābrahmasadiso āvajjanādivasībhāvappattiyā iddhisampadāya cutūpapāte ca vasī. Kāle passatīti tadanurūpe kāle dibbena cakkhunā devatā passatīti.

    සාරිපුත්‌තොවාතිආදිකා ගාථා ආයස්‌මතා මහාමොග්‌ගල්‌ලානෙන අත්‌තනො ගුණෙ පකාසෙන්‌තෙන වුත්‌තා. තත්‌ථ සාරිපුත්‌තොවාති ගාථාය අයං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – පඤ්‌ඤාය පඤ්‌ඤාසම්‌පදාය, සීලෙන සීලසම්‌පත්‌තියා, උපසමෙන කිලෙසවූපසමෙන, යො භික්‌ඛු පාරඞ්‌ගතො පාරං පරියන්‌තං උක්‌කංසං ගතො සො සාරිපුත්‌තො සාවකෙහි පඤ්‌ඤාදීහි ගුණෙහි පරමුක්‌කංසගතො. පඤ්‌ඤාය සීලෙන හි පරමුක්‌කංසගතො. එතාවපරමො සියා එතපරමො එව, නත්‌ථි තතො උත්‌තරීති. ඉමං පන ථෙරො යථා සාරිපුත්‌තො පඤ්‌ඤාය උත්‌තමො, තථා අහං සමාධිනා උත්‌තමොති දීපෙතුං අවොච. තෙනෙවාහ ‘‘කොටිසතසහස්‌සස්‌සා’’තිආදි.

    Sāriputtovātiādikā gāthā āyasmatā mahāmoggallānena attano guṇe pakāsentena vuttā. Tattha sāriputtovāti gāthāya ayaṃ saṅkhepattho – paññāya paññāsampadāya, sīlena sīlasampattiyā, upasamena kilesavūpasamena, yo bhikkhu pāraṅgato pāraṃ pariyantaṃ ukkaṃsaṃ gato so sāriputto sāvakehi paññādīhi guṇehi paramukkaṃsagato. Paññāya sīlena hi paramukkaṃsagato. Etāvaparamo siyā etaparamo eva, natthi tato uttarīti. Imaṃ pana thero yathā sāriputto paññāya uttamo, tathā ahaṃ samādhinā uttamoti dīpetuṃ avoca. Tenevāha ‘‘koṭisatasahassassā’’tiādi.

    තත්‌ථ ඛණෙන නිම්‌මිනෙති ඛණෙනෙව කොටිසතසහස්‌සඅත්‌තභාවං නිම්‌මිනෙය්‍ය නිම්‌මිතුං සමත්‌ථො. තස්‌ස නිම්‌මිනනෙ න මය්‌හං භාරො අත්‌ථි. විකුබ්‌බනාසු කුසලො, වසීභූතොම්‌හි ඉද්‌ධියාති න කෙවලං මනොමයවිකුබ්‌බනාසු එව, සබ්‌බායපි ඉද්‌ධියා වසීභාවප්‌පත්‌තො අම්‌හි.

    Tattha khaṇena nimmineti khaṇeneva koṭisatasahassaattabhāvaṃ nimmineyya nimmituṃ samattho. Tassa nimminane na mayhaṃ bhāro atthi. Vikubbanāsu kusalo, vasībhūtomhi iddhiyāti na kevalaṃ manomayavikubbanāsu eva, sabbāyapi iddhiyā vasībhāvappatto amhi.

    සමාධිවිජ්‌ජාවසිපාරමීගතොති සවිතක්‌කසවිචාරාදිසමාධීසු චෙව පුබ්‌බෙනිවාසඤාණාදිවිජ්‌ජාසු ච වසීභාවෙන පාරමිං කොටිං පත්‌තො අසි. තස්‌ස තණ්‌හානිස්‌සයාදිරහිතස්‌ස සත්‌ථු සාසනෙ යථාවුත්‌තෙහි ගුණෙහි උක්‌කංසගතො. ධිතිසම්‌පන්‌නතාය ධීරො, මොග්‌ගල්‌ලානගොත්‌තො මොග්‌ගල්‌ලානො, සුට්‌ඨු ඨපිතඉන්‌ද්‍රියතාය සමාහිතින්‌ද්‍රියො, යථා හත්‌ථිනාගො පූතිලතාබන්‌ධනං සුඛෙනෙව ඡින්‌දති, එවං සකලං කිලෙසබන්‌ධනං සමුච්‌ඡින්‌දි එවාති.

    Samādhivijjāvasipāramīgatoti savitakkasavicārādisamādhīsu ceva pubbenivāsañāṇādivijjāsu ca vasībhāvena pāramiṃ koṭiṃ patto asi. Tassa taṇhānissayādirahitassa satthu sāsane yathāvuttehi guṇehi ukkaṃsagato. Dhitisampannatāya dhīro, moggallānagotto moggallāno, suṭṭhu ṭhapitaindriyatāya samāhitindriyo, yathā hatthināgo pūtilatābandhanaṃ sukheneva chindati, evaṃ sakalaṃ kilesabandhanaṃ samucchindi evāti.

    කීදිසො නිරයො ආසීතිආදයො ගාථා කොට්‌ඨං අනුපවිසිත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා ඨිතමාරං තජ්‌ජෙන්‌තෙන ථෙරෙන වුත්‌තා. තත්‌ථ කීදිසොති කිංපකාරො. යත්‌ථ දුස්‌සීති යස්‌මිං නිරයෙ ‘‘දුස්‌සී’’ති එවංනාමො මාරො. අපච්‌චථාති නිරයග්‌ගිනා අපච්‌චි. විධුරං සාවකන්‌ති විධුරං නාම කකුසන්‌ධස්‌ස භගවතො අග්‌ගසාවකං. ආසජ්‌ජාති ඝට්‌ටයිත්‌වා බාධිත්‌වා. කකුසන්‌ධඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණන්‌ති කකුසන්‌ධඤ්‌ච සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං ආසජ්‌ජාති අත්‌ථො. භගවන්‌තං උද්‌දිස්‌ස කුමාරං ආවිසිත්‌වා මාරෙන ඛිත්‌තා සක්‌ඛරා ථෙරස්‌ස සීසෙ පති.

    Kīdisonirayo āsītiādayo gāthā koṭṭhaṃ anupavisitvā nikkhamitvā ṭhitamāraṃ tajjentena therena vuttā. Tattha kīdisoti kiṃpakāro. Yattha dussīti yasmiṃ niraye ‘‘dussī’’ti evaṃnāmo māro. Apaccathāti nirayagginā apacci. Vidhuraṃ sāvakanti vidhuraṃ nāma kakusandhassa bhagavato aggasāvakaṃ. Āsajjāti ghaṭṭayitvā bādhitvā. Kakusandhañca brāhmaṇanti kakusandhañca sammāsambuddhaṃ āsajjāti attho. Bhagavantaṃ uddissa kumāraṃ āvisitvā mārena khittā sakkharā therassa sīse pati.

    සතං ආසි අයොසඞ්‌කූති තස්‌මිං කිර නිරයෙ උපපන්‌නානං තිගාවුතො අත්‌තභාවො හොති, දුස්‌සීමාරස්‌සාපි තාදිසොව අහොසි. අථ නිරයපාලා තාලක්‌ඛන්‌ධප්‌පමාණානං අයොසූලානං ආදිත්‌තානං සම්‌පජ්‌ජලිතානං සජොතිභූතානං සතමෙව ගහෙත්‌වා ‘‘ඉමස්‌මිංව තෙ ඨානෙ ඨිතෙන හදයෙන චින්‌තෙත්‌වා පාපං කත’’න්‌ති සුධාදොණියං සුධං කොට්‌ටෙන්‌තා විය හදයමජ්‌ඣං කොට්‌ටෙත්‌වා පණ්‌ණාස ජනා පාදාභිමුඛා, පණ්‌ණාස ජනා සීසාභිමුඛා කොට්‌ටෙන්‌තා ගච්‌ඡන්‌ති, එවං ගච්‌ඡන්‌තා ච පඤ්‌චහි වස්‌සසතෙහි උභො අන්‌තෙ පත්‌වා පුන නිවත්‌තමානා පඤ්‌චහි වස්‌සසතෙහි හදයමජ්‌ඣං උපගච්‌ඡන්‌ති, තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘සතං ආසි අයොසඞ්‌කූ’’ති. සබ්‌බෙ පච්‌චත්‌තවෙදනාති සයමෙව පාටියෙක්‌කවෙදනාජනකා. සා කිර වෙදනා මහානිරයවෙදනාතො දුක්‌ඛතරා හොති, යථා හි සිනෙහපානසත්‌තාහතො පරිහාරසත්‌තාහං දුක්‌ඛතරං, එවං මහානිරයදුක්‌ඛතො උස්‌සදෙ වුට්‌ඨානවෙදනා දුක්‌ඛතරා. ඊදිසො නිරයො ආසීති ඉමස්‌මිං ඨානෙ දෙවදූතසුත්‌තෙන (අ. නි. 3.36; ම. නි. 3.261) නිරයො දීපෙතබ්‌බො.

    Sataṃ āsi ayosaṅkūti tasmiṃ kira niraye upapannānaṃ tigāvuto attabhāvo hoti, dussīmārassāpi tādisova ahosi. Atha nirayapālā tālakkhandhappamāṇānaṃ ayosūlānaṃ ādittānaṃ sampajjalitānaṃ sajotibhūtānaṃ satameva gahetvā ‘‘imasmiṃva te ṭhāne ṭhitena hadayena cintetvā pāpaṃ kata’’nti sudhādoṇiyaṃ sudhaṃ koṭṭentā viya hadayamajjhaṃ koṭṭetvā paṇṇāsa janā pādābhimukhā, paṇṇāsa janā sīsābhimukhā koṭṭentā gacchanti, evaṃ gacchantā ca pañcahi vassasatehi ubho ante patvā puna nivattamānā pañcahi vassasatehi hadayamajjhaṃ upagacchanti, taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘sataṃ āsi ayosaṅkū’’ti. Sabbe paccattavedanāti sayameva pāṭiyekkavedanājanakā. Sā kira vedanā mahānirayavedanāto dukkhatarā hoti, yathā hi sinehapānasattāhato parihārasattāhaṃ dukkhataraṃ, evaṃ mahānirayadukkhato ussade vuṭṭhānavedanā dukkhatarā. Īdiso nirayo āsīti imasmiṃ ṭhāne devadūtasuttena (a. ni. 3.36; ma. ni. 3.261) nirayo dīpetabbo.

    යො එතමභිජානාතීති යො මහාභිඤ්‌ඤො එතං කම්‌මඵලඤ්‌ච හත්‌ථතලෙ ඨපිතආමලකං විය අභිමුඛං කත්‌වා පච්‌චක්‌ඛතො ජානාති. භික්‌ඛු බුද්‌ධස්‌ස සාවකොති භින්‌නකිලෙසො භික්‌ඛු සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස සාවකො. කණ්‌හ, දුක්‌ඛං නිගච්‌ඡසීති එකන්‌තකාළකෙහි පාපධම්‌මෙහි සමන්‌නාගතත්‌තා, කණ්‌හ මාර, දුක්‌ඛං වින්‌දිස්‌සසි.

    Yo etamabhijānātīti yo mahābhiñño etaṃ kammaphalañca hatthatale ṭhapitaāmalakaṃ viya abhimukhaṃ katvā paccakkhato jānāti. Bhikkhu buddhassa sāvakoti bhinnakileso bhikkhu sammāsambuddhassa sāvako. Kaṇha, dukkhaṃ nigacchasīti ekantakāḷakehi pāpadhammehi samannāgatattā, kaṇha māra, dukkhaṃ vindissasi.

    මජ්‌ඣෙසරස්‌මින්‌ති මහාසමුද්‌දස්‌ස මජ්‌ඣෙ කිර උදකං වත්‌ථුං කත්‌වා නිබ්‌බත්‌තවිමානානි කප්‌පට්‌ඨිතිකානි හොන්‌ති. තෙනාහ ‘‘විමානා කප්‌පඨායිනො’’ති. තෙසං වෙළුරියස්‌ස විය වණ්‌ණො හොති, පබ්‌බතමත්‌ථකෙ ජලිතනළග්‌ගිඛන්‌ධො විය ච එතෙසං අච්‌චියො ජොතන්‌ති, තෙන තෙ අතිවිය පභස්‌සරා පභාසම්‌පන්‌නා හොන්‌ති. තෙනාහ ‘‘වෙළුරියවණ්‌ණා රුචිරා, අච්‌චිමන්‌තො පභස්‌සරා’’ති. පුථු නානත්‌තවණ්‌ණියොති නීලාදිවසෙන නානත්‌තවණ්‌ණා බහූ අච්‌ඡරා තත්‌ථ තෙසු විමානෙසු නච්‌චන්‌ති.

    Majjhesarasminti mahāsamuddassa majjhe kira udakaṃ vatthuṃ katvā nibbattavimānāni kappaṭṭhitikāni honti. Tenāha ‘‘vimānā kappaṭhāyino’’ti. Tesaṃ veḷuriyassa viya vaṇṇo hoti, pabbatamatthake jalitanaḷaggikhandho viya ca etesaṃ acciyo jotanti, tena te ativiya pabhassarā pabhāsampannā honti. Tenāha ‘‘veḷuriyavaṇṇā rucirā, accimanto pabhassarā’’ti. Puthunānattavaṇṇiyoti nīlādivasena nānattavaṇṇā bahū accharā tattha tesu vimānesu naccanti.

    යො එතමභිජානාතීති යො එතං විමානං වත්‌ථුං පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා ජානාති. අයඤ්‌හි අත්‌ථො විමානපෙතවත්‌ථූහි දීපෙතබ්‌බො.

    Yo etamabhijānātīti yo etaṃ vimānaṃ vatthuṃ paccakkhaṃ katvā jānāti. Ayañhi attho vimānapetavatthūhi dīpetabbo.

    බුද්‌ධෙන චොදිතොති සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන චොදිතො උය්‍යොජිතො. භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස පෙක්‌ඛතොති මහතො භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස පස්‌සන්‌තස්‌ස. මිගාරමාතුපාසාදං පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පයීති (ම. නි. 1.513) පුබ්‌බාරාමෙ විසාඛාය මහාඋපාසිකාය කාරිතං සහස්‌සගබ්‌භපටිමණ්‌ඩිතං මහාපාසාදං අත්‌තනො පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පෙසිං. එකස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ පුබ්‌බාරාමෙ යථාවුත්‌තපාසාදෙ භගවති විහරන්‌තෙ සම්‌බහුලා නවකතරා භික්‌ඛූ උපරිපාසාදෙ නිසින්‌නා සත්‌ථාරම්‌පි අචින්‌තෙත්‌වා තිරච්‌ඡානකථං කථෙතුමාරද්‌ධා, තං සුත්‌වා භගවා තෙ සංවෙජෙත්‌වා අත්‌තනො ධම්‌මදෙසනාය භාජනභූතෙ කාතුකාමො ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරං ආමන්‌තෙසි – ‘‘පස්‌සසි ත්‌වං, මොග්‌ගල්‌ලාන, නවෙ භික්‌ඛූ තිරච්‌ඡානකථමනුයුත්‌තෙ’’ති. තං සුත්‌වා ථෙරො සත්‌ථු අජ්‌ඣාසයං ඤත්‌වා අභිඤ්‌ඤාපාදකං ආපොකසිණාරම්‌මණං චතුත්‌ථජ්‌ඣානං සමාපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨාය ‘‘පාසාදස්‌ස පතිට්‌ඨිතොකාසං උදකං හොතූ’’ති අධිට්‌ඨාය පාසාදමත්‌ථකෙ ථූපිකං පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන පහරි, පාසාදො ඔනමිත්‌වා එකෙන පස්‌සෙන අට්‌ඨාසි. පුනපි පහරි, අපරෙන පස්‌සෙන අට්‌ඨාසි. තෙ භික්‌ඛූ භීතා සංවිග්‌ගා පාසාදස්‌ස පතනභයෙන තතො නික්‌ඛමිත්‌වා භගවතො සමීපෙ අට්‌ඨංසු. සත්‌ථා තෙසං අජ්‌ඣාසයං ඔලොකෙත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙති. තං සුත්‌වා තෙසු කෙචි සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහිංසු, කෙචි සකදාගාමිඵලෙ, කෙචි අනාගාමිඵලෙ, කෙචි අරහත්‌තඵලෙ පතිට්‌ඨහිංසු. ස්‌වායමත්‌ථො පාසාදකම්‌පනසුත්‌තෙන දීපෙතබ්‌බො.

    Buddhena coditoti sammāsambuddhena codito uyyojito. Bhikkhusaṅghassa pekkhatoti mahato bhikkhusaṅghassa passantassa. Migāramātupāsādaṃ pādaṅguṭṭhena kampayīti (ma. ni. 1.513) pubbārāme visākhāya mahāupāsikāya kāritaṃ sahassagabbhapaṭimaṇḍitaṃ mahāpāsādaṃ attano pādaṅguṭṭhena kampesiṃ. Ekasmiñhi samaye pubbārāme yathāvuttapāsāde bhagavati viharante sambahulā navakatarā bhikkhū uparipāsāde nisinnā satthārampi acintetvā tiracchānakathaṃ kathetumāraddhā, taṃ sutvā bhagavā te saṃvejetvā attano dhammadesanāya bhājanabhūte kātukāmo āyasmantaṃ mahāmoggallānattheraṃ āmantesi – ‘‘passasi tvaṃ, moggallāna, nave bhikkhū tiracchānakathamanuyutte’’ti. Taṃ sutvā thero satthu ajjhāsayaṃ ñatvā abhiññāpādakaṃ āpokasiṇārammaṇaṃ catutthajjhānaṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya ‘‘pāsādassa patiṭṭhitokāsaṃ udakaṃ hotū’’ti adhiṭṭhāya pāsādamatthake thūpikaṃ pādaṅguṭṭhena pahari, pāsādo onamitvā ekena passena aṭṭhāsi. Punapi pahari, aparena passena aṭṭhāsi. Te bhikkhū bhītā saṃviggā pāsādassa patanabhayena tato nikkhamitvā bhagavato samīpe aṭṭhaṃsu. Satthā tesaṃ ajjhāsayaṃ oloketvā dhammaṃ deseti. Taṃ sutvā tesu keci sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsu, keci sakadāgāmiphale, keci anāgāmiphale, keci arahattaphale patiṭṭhahiṃsu. Svāyamattho pāsādakampanasuttena dīpetabbo.

    වෙජයන්‌තපාසාදන්‌ති සො වෙජයන්‌තපාසාදො තාවතිංසභවනෙ යොජනසහස්‌සුබ්‌බෙධො අනෙකසහස්‌සනිය්‍යූහකූටාගාරපටිමණ්‌ඩිතො දෙවාසුරසඞ්‌ගාමෙ අසුරෙ ජිනිත්‌වා සක්‌කෙ දෙවානමින්‌දෙ නගරමජ්‌ඣෙ ඨිතෙ උට්‌ඨිතො විජයන්‌තෙන නිබ්‌බත්‌තත්‌තා ‘‘වෙජයන්‌තො’’ති ලද්‌ධනාමො පාසාදො, තං සන්‌ධායාහ ‘‘වෙජයන්‌තපාසාද’’න්‌ති. තම්‌පි හි අයං ථෙරො පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පෙසි. එකස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ භගවන්‌තං පුබ්‌බාරාමෙ විහරන්‌තං සක්‌කො දෙවරාජා උපසඞ්‌කමිත්‌වා තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිං පුච්‌ඡි. තස්‌ස භගවා විස්‌සජ්‌ජෙති. සො තං සුත්‌වා අත්‌තමනො පමුදිතො අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා අත්‌තනො දෙවලොකමෙව ගතො. අථායස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො එවං චින්‌තෙසි – ‘‘අයං සක්‌කො භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවරූපං ගම්‌භීරං නිබ්‌බානපටිසංයුත්‌තං පඤ්‌හං පුච්‌ඡි, භගවතා ච පඤ්‌හො විස්‌සජ්‌ජිතො, කින්‌නු ඛො ජානිත්‌වා ගතො, උදාහු අජානිත්‌වා? යංනූනාහං දෙවලොකං ගන්‌ත්‌වා තමත්‌ථං ජානෙය්‍ය’’න්‌ති. සො තාවදෙව තාවතිංසභවනං ගන්‌ත්‌වා සක්‌කං දෙවානමින්‌දං තමත්‌ථං පුච්‌ඡි. සක්‌කො දිබ්‌බසම්‌පත්‌තියා පමත්‌තො හුත්‌වා වික්‌ඛෙපං අකාසි. ථෙරො තස්‌ස සංවෙගජනනත්‌ථං වෙජයන්‌තපාසාදං පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පෙසි. තෙන වුත්‌තං –

    Vejayantapāsādanti so vejayantapāsādo tāvatiṃsabhavane yojanasahassubbedho anekasahassaniyyūhakūṭāgārapaṭimaṇḍito devāsurasaṅgāme asure jinitvā sakke devānaminde nagaramajjhe ṭhite uṭṭhito vijayantena nibbattattā ‘‘vejayanto’’ti laddhanāmo pāsādo, taṃ sandhāyāha ‘‘vejayantapāsāda’’nti. Tampi hi ayaṃ thero pādaṅguṭṭhena kampesi. Ekasmiñhi samaye bhagavantaṃ pubbārāme viharantaṃ sakko devarājā upasaṅkamitvā taṇhāsaṅkhayavimuttiṃ pucchi. Tassa bhagavā vissajjeti. So taṃ sutvā attamano pamudito abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā attano devalokameva gato. Athāyasmā mahāmoggallāno evaṃ cintesi – ‘‘ayaṃ sakko bhagavantaṃ upasaṅkamitvā evarūpaṃ gambhīraṃ nibbānapaṭisaṃyuttaṃ pañhaṃ pucchi, bhagavatā ca pañho vissajjito, kinnu kho jānitvā gato, udāhu ajānitvā? Yaṃnūnāhaṃ devalokaṃ gantvā tamatthaṃ jāneyya’’nti. So tāvadeva tāvatiṃsabhavanaṃ gantvā sakkaṃ devānamindaṃ tamatthaṃ pucchi. Sakko dibbasampattiyā pamatto hutvā vikkhepaṃ akāsi. Thero tassa saṃvegajananatthaṃ vejayantapāsādaṃ pādaṅguṭṭhena kampesi. Tena vuttaṃ –

    ‘‘යො වෙජයන්‌තපාසාදං, පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පයි;

    ‘‘Yo vejayantapāsādaṃ, pādaṅguṭṭhena kampayi;

    ඉද්‌ධිබලෙනුපත්‌ථද්‌ධො, සංවෙජෙසි ච දෙවතා’’ති. (ම. නි. 1.513)

    Iddhibalenupatthaddho, saṃvejesi ca devatā’’ti. (ma. ni. 1.513)

    අයං පනත්‌ථො චූළතණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිසුත්‌තෙන (ම. නි. 1.390 ආදයො) දීපෙතබ්‌බො. කම්‌පිතාකාරො හෙට්‌ඨා වුත්‌තොයෙව.

    Ayaṃ panattho cūḷataṇhāsaṅkhayavimuttisuttena (ma. ni. 1.390 ādayo) dīpetabbo. Kampitākāro heṭṭhā vuttoyeva.

    සක්‌කං සො පරිපුච්‌ඡතීති යථාවුත්‌තමෙව ථෙරස්‌ස තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිපුච්‌ඡං සන්‌ධාය වුත්‌තං. තෙනාහ ‘‘අපි, ආවුසො, ජානාසි, තණ්‌හක්‌ඛයවිමුත්‌තියො’’ති. තස්‌ස සක්‌කො වියාකාසීති ඉදං ථෙරෙන පාසාදකම්‌පනෙ කතෙ සංවිග්‌ගහදයෙන පමාදං පහාය යොනිසො මනසි කරිත්‌වා පඤ්‌හස්‌ස බ්‍යාකතභාවං සන්‌ධාය වුත්‌තං. සත්‌ථාරා දෙසිතනියාමෙනෙව හි සො තදා කථෙසි. තෙනාහ ‘‘පඤ්‌හං පුට්‌ඨො යථාතථ’’න්‌ති. තත්‌ථ සක්‌කං සො පරිපුච්‌ඡතීති සක්‌කං දෙවරාජං සො මොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො සත්‌ථාරා දෙසිතාය තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තියා සම්‌මදෙව ගහිතභාවං පුච්‌ඡි. අතීතත්‌ථෙ හි ඉදං වත්‌තමානවචනං. අපි, ආවුසො, ජානාසීති, ආවුසො, අපි ජානාසි, කිං ජානාසි? තණ්‌හක්‌ඛයවිමුත්‌තියොති යථා තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තියො සත්‌ථාරා තුය්‌හං දෙසිතා, තථා කිං ජානාසීති පුච්‌ඡි. තණ්‌හක්‌ඛයවිමුත්‌තියොති වා තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිසුත්‌තස්‌ස දෙසනං පුච්‌ඡති.

    Sakkaṃ so paripucchatīti yathāvuttameva therassa taṇhāsaṅkhayavimuttipucchaṃ sandhāya vuttaṃ. Tenāha ‘‘api, āvuso, jānāsi, taṇhakkhayavimuttiyo’’ti. Tassa sakko viyākāsīti idaṃ therena pāsādakampane kate saṃviggahadayena pamādaṃ pahāya yoniso manasi karitvā pañhassa byākatabhāvaṃ sandhāya vuttaṃ. Satthārā desitaniyāmeneva hi so tadā kathesi. Tenāha ‘‘pañhaṃ puṭṭho yathātatha’’nti. Tattha sakkaṃ so paripucchatīti sakkaṃ devarājaṃ so moggallānatthero satthārā desitāya taṇhāsaṅkhayavimuttiyā sammadeva gahitabhāvaṃ pucchi. Atītatthe hi idaṃ vattamānavacanaṃ. Api, āvuso, jānāsīti, āvuso, api jānāsi, kiṃ jānāsi? Taṇhakkhayavimuttiyoti yathā taṇhāsaṅkhayavimuttiyo satthārā tuyhaṃ desitā, tathā kiṃ jānāsīti pucchi. Taṇhakkhayavimuttiyoti vā taṇhāsaṅkhayavimuttisuttassa desanaṃ pucchati.

    බ්‍රහ්‌මානන්‌ති මහාබ්‍රහ්‌මානං. සුධම්‌මායං ඨිතො සභන්‌ති සුධම්‌මාය සභාය. අයං පන බ්‍රහ්‌මලොකෙ සුධම්‌මසභාව, න තාවතිංසභවනෙ, සුධම්‌මසභාවිරහිතො දෙවලොකො නාම නත්‌ථි. අජ්‌ජාපි ත්‍යාවුසො, සා දිට්‌ඨි, යා තෙ දිට්‌ඨි පුරෙ අහූති ඉමං බ්‍රහ්‌මලොකං උපගන්‌තුං සමත්‌ථො නත්‌ථි කොචි සමණො වා බ්‍රාහ්‌මණො වා, සත්‌ථු ඉධාගමනතො පුබ්‌බෙ යා තුය්‌හං දිට්‌ඨි අහොසි, කිං අජ්‌ජාපි ඉදානිපි සා දිට්‌ඨි න විගතාති? පස්‌සසි වීතිවත්‌තන්‌තං, බ්‍රහ්‌මලොකෙ පභස්‌සරන්‌ති බ්‍රහ්‌මලොකෙ වීතිපතන්‌තං මහාකප්‌පිනමහාකස්‌සපාදීහි සාවකෙහි පරිවාරිතස්‌ස තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස සසාවකස්‌ස භගවතො ඔභාසං පස්‌සසීති අත්‌ථො. එකස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ භගවා බ්‍රහ්‌මලොකෙ සුධම්‌මාය සභාය සන්‌නිපතිත්‌වා සන්‌නිසින්‌නස්‌ස – ‘‘අත්‌ථි නු ඛො කොචි සමණො වා බ්‍රාහ්‌මණො වා එවංමහිද්‌ධිකො, යො ඉධ ආගන්‌තුං සක්‌කුණෙය්‍යා’’ති චින්‌තෙන්‌තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො චිත්‌තමඤ්‌ඤාය තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා බ්‍රහ්‌මුනො මත්‌ථකෙ ආකාසෙ නිසින්‌නො තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා ඔභාසං මුඤ්‌චන්‌තො මහාමොග්‌ගල්‌ලානාදීනං ආගමනං චින්‌තෙසි. සහ චින්‌තනෙන තෙපි තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා සත්‌ථු අජ්‌ඣාසයං ඤත්‌වා තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා පච්‌චෙකදිසාසු නිසීදිත්‌වා ඔභාසං විස්‌සජ්‌ජිත්‌වා සකලබ්‍රහ්‌මලොකො එකොභාසො අහොසි. සත්‌ථා බ්‍රහ්‌මුනො කල්‌ලචිත්‌තතං ඤත්‌වා චතුසච්‌චපකාසනං ධම්‌මං දෙසෙසි. දෙසනාපරියොසානෙ අනෙකානි බ්‍රහ්‌මසහස්‌සානි මග්‌ගඵලෙසු පතිට්‌ඨහිංසු, තං සන්‌ධාය චොදෙන්‌තො ‘‘අජ්‌ජාපි ත්‍යාවුසො, සා දිට්‌ඨී’’ති ගාථමාහ. අයං පනත්‌ථො බකබ්‍රහ්‌මසුත්‌තෙන දීපෙතබ්‌බො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං (සං. නි. 1.176) –

    Brahmānanti mahābrahmānaṃ. Sudhammāyaṃ ṭhito sabhanti sudhammāya sabhāya. Ayaṃ pana brahmaloke sudhammasabhāva, na tāvatiṃsabhavane, sudhammasabhāvirahito devaloko nāma natthi. Ajjāpi tyāvuso, sā diṭṭhi, yā te diṭṭhi pure ahūti imaṃ brahmalokaṃ upagantuṃ samattho natthi koci samaṇo vā brāhmaṇo vā, satthu idhāgamanato pubbe yā tuyhaṃ diṭṭhi ahosi, kiṃ ajjāpi idānipi sā diṭṭhi na vigatāti? Passasi vītivattantaṃ, brahmaloke pabhassaranti brahmaloke vītipatantaṃ mahākappinamahākassapādīhi sāvakehi parivāritassa tejodhātuṃ samāpajjitvā nisinnassa sasāvakassa bhagavato obhāsaṃ passasīti attho. Ekasmiñhi samaye bhagavā brahmaloke sudhammāya sabhāya sannipatitvā sannisinnassa – ‘‘atthi nu kho koci samaṇo vā brāhmaṇo vā evaṃmahiddhiko, yo idha āgantuṃ sakkuṇeyyā’’ti cintentassa brahmuno cittamaññāya tattha gantvā brahmuno matthake ākāse nisinno tejodhātuṃ samāpajjitvā obhāsaṃ muñcanto mahāmoggallānādīnaṃ āgamanaṃ cintesi. Saha cintanena tepi tattha gantvā satthāraṃ vanditvā satthu ajjhāsayaṃ ñatvā tejodhātuṃ samāpajjitvā paccekadisāsu nisīditvā obhāsaṃ vissajjitvā sakalabrahmaloko ekobhāso ahosi. Satthā brahmuno kallacittataṃ ñatvā catusaccapakāsanaṃ dhammaṃ desesi. Desanāpariyosāne anekāni brahmasahassāni maggaphalesu patiṭṭhahiṃsu, taṃ sandhāya codento ‘‘ajjāpi tyāvuso, sā diṭṭhī’’ti gāthamāha. Ayaṃ panattho bakabrahmasuttena dīpetabbo. Vuttañhetaṃ (saṃ. ni. 1.176) –

    ‘‘එකං සමයං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන අඤ්‌ඤතරස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං හොති – ‘නත්‌ථි සො සමණො වා බ්‍රාහ්‌මණො වා, යො ඉධ ආගච්‌ඡෙය්‍යා’ති. අථ ඛො භගවා තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො චෙතසා චෙතොපරිවිතක්‌කමඤ්‌ඤාය සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො සමිඤ්‌ජිතං වා බාහං පසාරෙය්‍ය, පසාරිතං වා බාහං සමිඤ්‌ජෙය්‍ය, එවමෙව ජෙතවනෙ අන්‌තරහිතො තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො භගවා තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරි වෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා.

    ‘‘Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena aññatarassa brahmuno evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti – ‘natthi so samaṇo vā brāhmaṇo vā, yo idha āgaccheyyā’ti. Atha kho bhagavā tassa brahmuno cetasā cetoparivitakkamaññāya seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evameva jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi. Atha kho bhagavā tassa brahmuno upari vehāsaṃ pallaṅkena nisīdi tejodhātuṃ samāpajjitvā.

    ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මතො මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස එතදහොසි – ‘කහං නු ඛො භගවා එතරහි විහරතී’ති? අද්‌දසා ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො භගවන්‌තං දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නං තෙජොධාතුං සමාපන්‌නං. දිස්‌වාන සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො සමිඤ්‌ජිතං වා බාහං පසාරෙය්‍ය, පසාරිතං වා බාහං සමිඤ්‌ජෙය්‍ය, එවමෙව ජෙතවනෙ අන්‌තරහිතො තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො පුරත්‌ථිමං දිසං නිස්‌සාය තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නීචතරං භගවතො.

    ‘‘Atha kho āyasmato mahāmoggallānassa etadahosi – ‘kahaṃ nu kho bhagavā etarahi viharatī’ti? Addasā kho āyasmā mahāmoggallāno bhagavantaṃ dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisinnaṃ tejodhātuṃ samāpannaṃ. Disvāna seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evameva jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi. Atha kho āyasmā mahāmoggallāno puratthimaṃ disaṃ nissāya tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisīdi tejodhātuṃ samāpajjitvā nīcataraṃ bhagavato.

    ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මතො මහාකස්‌සපස්‌ස එතදහොසි – ‘කහං නු ඛො භගවා එතරහි විහරතී’ති? අද්‌දසා ඛො ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො භගවන්‌තං දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නං තෙජොධාතුං සමාපන්‌නං. දිස්‌වාන සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො…පෙ.… එවමෙව ජෙතවනෙ අන්‌තරහිතො තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො දක්‌ඛිණං දිසං නිස්‌සාය තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නීචතරං භගවතො.

    ‘‘Atha kho āyasmato mahākassapassa etadahosi – ‘kahaṃ nu kho bhagavā etarahi viharatī’ti? Addasā kho āyasmā mahākassapo bhagavantaṃ dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisinnaṃ tejodhātuṃ samāpannaṃ. Disvāna seyyathāpi nāma balavā puriso…pe… evameva jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi. Atha kho āyasmā mahākassapo dakkhiṇaṃ disaṃ nissāya tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisīdi tejodhātuṃ samāpajjitvā nīcataraṃ bhagavato.

    ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මතො මහාකප්‌පිනස්‌ස එතදහොසි – ‘කහං නු ඛො භගවා එතරහි විහරතී’ති? අද්‌දසා ඛො ආයස්‌මා මහාකප්‌පිනො භගවන්‌තං දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නං තෙජොධාතුං සමාපන්‌නං. දිස්‌වාන සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො…පෙ.… එවමෙව ජෙතවනෙ අන්‌තරහිතො තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාකප්‌පිනො පච්‌ඡිමං දිසං නිස්‌සාය තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො. උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නීචතරං භගවතො.

    ‘‘Atha kho āyasmato mahākappinassa etadahosi – ‘kahaṃ nu kho bhagavā etarahi viharatī’ti? Addasā kho āyasmā mahākappino bhagavantaṃ dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisinnaṃ tejodhātuṃ samāpannaṃ. Disvāna seyyathāpi nāma balavā puriso…pe… evameva jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi. Atha kho āyasmā mahākappino pacchimaṃ disaṃ nissāya tassa brahmuno. Uparivehāsaṃ pallaṅkena nisīdi tejodhātuṃ samāpajjitvā nīcataraṃ bhagavato.

    ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මතො අනුරුද්‌ධස්‌ස එතදහොසි – ‘කහං නු ඛො භගවා එතරහි විහරතී’ති? අද්‌දසා ඛො ආයස්‌මා අනුරුද්‌ධො භගවන්‌තං දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නං තෙජොධාතුං සමාපන්‌නං. දිස්‌වාන සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො…පෙ.… එවමෙව ජෙතවනෙ අන්‌තරහිතො තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පාතුරහොසි . අථ ඛො ආයස්‌මා අනුරුද්‌ධො උත්‌තරං දිසං නිස්‌සාය තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නීචතරං භගවතො. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තං බ්‍රහ්‌මානං ගාථාය අජ්‌ඣභාසි –

    ‘‘Atha kho āyasmato anuruddhassa etadahosi – ‘kahaṃ nu kho bhagavā etarahi viharatī’ti? Addasā kho āyasmā anuruddho bhagavantaṃ dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisinnaṃ tejodhātuṃ samāpannaṃ. Disvāna seyyathāpi nāma balavā puriso…pe… evameva jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi . Atha kho āyasmā anuruddho uttaraṃ disaṃ nissāya tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisīdi tejodhātuṃ samāpajjitvā nīcataraṃ bhagavato. Atha kho āyasmā mahāmoggallāno taṃ brahmānaṃ gāthāya ajjhabhāsi –

    ‘‘අජ්‌ජාපි තෙ ආවුසො සා දිට්‌ඨි, යා තෙ දිට්‌ඨි පුරෙ අහු;

    ‘‘Ajjāpi te āvuso sā diṭṭhi, yā te diṭṭhi pure ahu;

    පස්‌සසි වීතිවත්‌තන්‌තං, බ්‍රහ්‌මලොකෙ පභස්‌සරන්‌ති.

    Passasi vītivattantaṃ, brahmaloke pabhassaranti.

    ‘‘න මෙ මාරිස සා දිට්‌ඨි, යා මෙ දිට්‌ඨි පුරෙ අහු;

    ‘‘Na me mārisa sā diṭṭhi, yā me diṭṭhi pure ahu;

    පස්‌සාමි වීතිවත්‌තන්‌තං, බ්‍රහ්‌මලොකෙ පභස්‌සරං;

    Passāmi vītivattantaṃ, brahmaloke pabhassaraṃ;

    ස්‌වාහං අජ්‌ජ කථං වජ්‌ජං, අහං නිච්‌චොම්‌හි සස්‌සතො’’ති.

    Svāhaṃ ajja kathaṃ vajjaṃ, ahaṃ niccomhi sassato’’ti.

    ‘‘අථ ඛො භගවා තං බ්‍රහ්‌මානං සංවෙජෙත්‌වා සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො…පෙ.… එවමෙව තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ අන්‌තරහිතො ජෙතවනෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො සො බ්‍රහ්‌මා අඤ්‌ඤතරං බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජං ආමන්‌තෙසි – ‘එහි ත්‌වං, මාරිස, යෙනායස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තෙනුපසඞ්‌කම, උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං එවං වදෙහි ‘අත්‌ථි නු ඛො මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, අඤ්‌ඤෙපි තස්‌ස භගවතො සාවකා එවංමහිද්‌ධිකා එවංමහානුභාවා සෙය්‍යථාපි භවං මොග්‌ගල්‌ලානො, කස්‌සපො, කප්‌පිනො, අනුරුද්‌ධො’’’ති. ‘‘එවං, මාරිසා’’ති ඛො සො බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජො තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො පටිස්‌සුත්‌වා යෙනායස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තෙනුපසඞ්‌කමි, උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං එතදවොච – ‘‘අත්‌ථි නු ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, අඤ්‌ඤෙපි තස්‌ස භගවතො සාවකා එවංමහිද්‌ධිකා එවංමහානුභාවා සෙය්‍යථාපි භවං මොග්‌ගල්‌ලානො, කස්‌සපො, කප්‌පිනො, අනුරුද්‌ධො’’ති. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තං බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජං ගාථාය අජ්‌ඣභාසි –

    ‘‘Atha kho bhagavā taṃ brahmānaṃ saṃvejetvā seyyathāpi nāma balavā puriso…pe… evameva tasmiṃ brahmaloke antarahito jetavane pāturahosi. Atha kho so brahmā aññataraṃ brahmapārisajjaṃ āmantesi – ‘ehi tvaṃ, mārisa, yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkama, upasaṅkamitvā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ evaṃ vadehi ‘atthi nu kho mārisa moggallāna, aññepi tassa bhagavato sāvakā evaṃmahiddhikā evaṃmahānubhāvā seyyathāpi bhavaṃ moggallāno, kassapo, kappino, anuruddho’’’ti. ‘‘Evaṃ, mārisā’’ti kho so brahmapārisajjo tassa brahmuno paṭissutvā yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ etadavoca – ‘‘atthi nu kho, mārisa moggallāna, aññepi tassa bhagavato sāvakā evaṃmahiddhikā evaṃmahānubhāvā seyyathāpi bhavaṃ moggallāno, kassapo, kappino, anuruddho’’ti. Atha kho āyasmā mahāmoggallāno taṃ brahmapārisajjaṃ gāthāya ajjhabhāsi –

    ‘‘තෙවිජ්‌ජා ඉද්‌ධිපත්‌තා ච, චෙතොපරියායකොවිදා;

    ‘‘Tevijjā iddhipattā ca, cetopariyāyakovidā;

    ඛීණාසවා අරහන්‌තො, බහූ බුද්‌ධස්‌ස සාවකා’’ති.

    Khīṇāsavā arahanto, bahū buddhassa sāvakā’’ti.

    ‘‘අථ ඛො සො බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජො ආයස්‌මතො මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස භාසිතං අභිනන්‌දිත්‌වා අනුමොදිත්‌වා යෙන සො බ්‍රහ්‌මා තෙනුපසඞ්‌කමි, උපසඞ්‌කමිත්‌වා තං බ්‍රහ්‌මානං එතදවොච – ආයස්‌මා, මාරිස මහාමොග්‌ගල්‌ලානො එවමාහ –

    ‘‘Atha kho so brahmapārisajjo āyasmato mahāmoggallānassa bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā yena so brahmā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā taṃ brahmānaṃ etadavoca – āyasmā, mārisa mahāmoggallāno evamāha –

    ‘‘තෙවිජ්‌ජා ඉද්‌ධිපත්‌තා ච, චෙතොපරියායකොවිදා;

    ‘‘Tevijjā iddhipattā ca, cetopariyāyakovidā;

    ඛීණාසවා අරහන්‌තො, බහූ බුද්‌ධස්‌ස සාවකා’’ති.

    Khīṇāsavā arahanto, bahū buddhassa sāvakā’’ti.

    ‘‘ඉදමවොච සො බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජො. අත්‌තමනො ච සො බ්‍රහ්‌මා තස්‌ස බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජස්‌ස භාසිතං අභිනන්‌දී’’ති.

    ‘‘Idamavoca so brahmapārisajjo. Attamano ca so brahmā tassa brahmapārisajjassa bhāsitaṃ abhinandī’’ti.

    ඉදං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘අයං පනත්‌ථො බකබ්‍රහ්‌මසුත්‌තෙන දීපෙතබ්‌බො’’ති.

    Idaṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘ayaṃ panattho bakabrahmasuttena dīpetabbo’’ti.

    මහානෙරුනො කූටන්‌ති කූටසීසෙන සකලමෙව සිනෙරුපබ්‌බතරාජං වදති. විමොක්‌ඛෙන අඵස්‌සයීති ඣානවිමොක්‌ඛනිස්‌සයෙන අභිඤ්‌ඤාණෙන ඵස්‌සයීති අධිප්‌පායො. වනන්‌ති ජම්‌බුදීපං. සො හි වනබහුලතාය ‘‘වන’’න්‌ති වුත්‌තො. තෙනාහ ‘‘ජම්‌බුසණ්‌ඩස්‌ස ඉස්‌සරො’’ති. පුබ්‌බවිදෙහානන්‌ති පුබ්‌බවිදෙහට්‌ඨානං, පුබ්‌බවිදෙහන්‌ති අත්‌ථො. යෙ ච භූමිසයා නරාති භූමිසයා නරා නාම අපරගොයානකා ච උත්‌තරකුරුකා ච මනුස්‌සා. තෙ හි ගෙහාභාවතො ‘‘භූමිසයා’’ති වුත්‌තා. තෙපි සබ්‌බෙ අඵස්‌සයීති සම්‌බන්‌ධො. අයං පනත්‌ථො නන්‌දොපනන්‌දදමනෙන (විසුද්‌ධි. 2.396 නන්‌දොපනන්‌දනාගදමනකථා) දීපෙතබ්‌බො –

    Mahāneruno kūṭanti kūṭasīsena sakalameva sinerupabbatarājaṃ vadati. Vimokkhena aphassayīti jhānavimokkhanissayena abhiññāṇena phassayīti adhippāyo. Vananti jambudīpaṃ. So hi vanabahulatāya ‘‘vana’’nti vutto. Tenāha ‘‘jambusaṇḍassa issaro’’ti. Pubbavidehānanti pubbavidehaṭṭhānaṃ, pubbavidehanti attho. Ye ca bhūmisayā narāti bhūmisayā narā nāma aparagoyānakā ca uttarakurukā ca manussā. Te hi gehābhāvato ‘‘bhūmisayā’’ti vuttā. Tepi sabbe aphassayīti sambandho. Ayaṃ panattho nandopanandadamanena (visuddhi. 2.396 nandopanandanāgadamanakathā) dīpetabbo –

    ‘‘එකස්‌මිං කිර සමයෙ අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති භගවතො ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා ‘ස්‌වෙ, භන්‌තෙ, පඤ්‌චහි භික්‌ඛුසතෙහි සද්‌ධිං මය්‌හං ගෙහෙ භික්‌ඛං ගණ්‌හථා’ති නිමන්‌තෙත්‌වා පක්‌කාමි. තංදිවසඤ්‌ච භගවතො පච්‌චූසසමයෙ දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඔලොකෙන්‌තස්‌ස නන්‌දොපනන්‌දො නාම නාගරාජා ඤාණමුඛෙ ආපාථං ආගච්‌ඡි. භගවා ‘අයං නාගරාජා මය්‌හං ඤාණමුඛෙ ආපාථං ආගච්‌ඡති, කිං නු ඛො භවිස්‌සතී’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො සරණගමනස්‌ස උපනිස්‌සයං දිස්‌වා ‘අයං මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකො තීසු රතනෙසු අප්‌පසන්‌නො, කො නු ඛො ඉමං මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිතො විමොචෙය්‍යා’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරං අද්‌දස.

    ‘‘Ekasmiṃ kira samaye anāthapiṇḍiko gahapati bhagavato dhammadesanaṃ sutvā ‘sve, bhante, pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ mayhaṃ gehe bhikkhaṃ gaṇhathā’ti nimantetvā pakkāmi. Taṃdivasañca bhagavato paccūsasamaye dasasahassilokadhātuṃ olokentassa nandopanando nāma nāgarājā ñāṇamukhe āpāthaṃ āgacchi. Bhagavā ‘ayaṃ nāgarājā mayhaṃ ñāṇamukhe āpāthaṃ āgacchati, kiṃ nu kho bhavissatī’ti āvajjento saraṇagamanassa upanissayaṃ disvā ‘ayaṃ micchādiṭṭhiko tīsu ratanesu appasanno, ko nu kho imaṃ micchādiṭṭhito vimoceyyā’ti āvajjento mahāmoggallānattheraṃ addasa.

    ‘‘තතො පභාතාය රත්‌තියා සරීරපටිජග්‌ගනං කත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං ආමන්‌තෙසි – ‘ආනන්‌ද, පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං ආරොචෙහි තථාගතො දෙවචාරිකං ගච්‌ඡතී’ති. තංදිවසඤ්‌ච නන්‌දොපනන්‌දස්‌ස ආපානභූමිං සජ්‌ජයිංසු. සො දිබ්‌බරතනපල්‌ලඞ්‌කෙ දිබ්‌බෙන සෙතච්‌ඡත්‌තෙන ධාරියමානො තිවිධනාටකෙහි චෙව නාගපරිසාය ච පරිවුතො දිබ්‌බභාජනෙසු උපට්‌ඨාපිතං අන්‌නපානවිධිං ඔලොකයමානො නිසින්‌නො හොති. අථ ඛො භගවා යථා නාගරාජා පස්‌සති, තථා කත්‌වා තස්‌ස විමානමත්‌ථකෙනෙව පඤ්‌චහි භික්‌ඛුසතෙහි සද්‌ධිං තාවතිංසදෙවලොකාභිමුඛො පායාසි.

    ‘‘Tato pabhātāya rattiyā sarīrapaṭijagganaṃ katvā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi – ‘ānanda, pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ ārocehi tathāgato devacārikaṃ gacchatī’ti. Taṃdivasañca nandopanandassa āpānabhūmiṃ sajjayiṃsu. So dibbaratanapallaṅke dibbena setacchattena dhāriyamāno tividhanāṭakehi ceva nāgaparisāya ca parivuto dibbabhājanesu upaṭṭhāpitaṃ annapānavidhiṃ olokayamāno nisinno hoti. Atha kho bhagavā yathā nāgarājā passati, tathā katvā tassa vimānamatthakeneva pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ tāvatiṃsadevalokābhimukho pāyāsi.

    ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන නන්‌දොපනන්‌දස්‌ස නාගරාජස්‌ස එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං හොති – ‘ඉමෙ හි නාම මුණ්‌ඩකා සමණකා අම්‌හාකං උපරිභවනෙන දෙවානං තාවතිංසානං භවනං පවිසන්‌තිපි නික්‌ඛමන්‌තිපි, න ඉදානි ඉතො පට්‌ඨාය ඉමෙසං අම්‌හාකං මත්‌ථකෙ පාදපංසුං ඔකිරන්‌තානං ගන්‌තුං දස්‌සාමී’ති උට්‌ඨාය සිනෙරුපාදං ගන්‌ත්‌වා තං අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා සිනෙරුං සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං භොගෙහි පරික්‌ඛිපිත්‌වා උපරි ඵණං කත්‌වා තාවතිංසභවනං අවකුජ්‌ජෙන ඵණෙන පටිග්‌ගහෙත්‌වා අදස්‌සනං ගමෙසි.

    ‘‘Tena kho pana samayena nandopanandassa nāgarājassa evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti – ‘ime hi nāma muṇḍakā samaṇakā amhākaṃ uparibhavanena devānaṃ tāvatiṃsānaṃ bhavanaṃ pavisantipi nikkhamantipi, na idāni ito paṭṭhāya imesaṃ amhākaṃ matthake pādapaṃsuṃ okirantānaṃ gantuṃ dassāmī’ti uṭṭhāya sinerupādaṃ gantvā taṃ attabhāvaṃ vijahitvā sineruṃ sattakkhattuṃ bhogehi parikkhipitvā upari phaṇaṃ katvā tāvatiṃsabhavanaṃ avakujjena phaṇena paṭiggahetvā adassanaṃ gamesi.

    ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘පුබ්‌බෙ, භන්‌තෙ, ඉමස්‌මිං පදෙසෙ ඨිතො සිනෙරුං පස්‌සාමි, සිනෙරුපරිභණ්‌ඩං පස්‌සාමි, තාවතිංසං පස්‌සාමි, වෙජයන්‌තං පස්‌සාමි, වෙජයන්‌තස්‌ස පාසාදස්‌ස උපරි ධජං පස්‌සාමි. කො නු ඛො, භන්‌තෙ, හෙතු කො පච්‌චයො, යං එතරහි නෙව සිනෙරුං පස්‌සාමි…පෙ.… න වෙජයන්‌තස්‌ස පාසාදස්‌ස උපරි ධජං පස්‌සාමී’ති? අයං, රට්‌ඨපාල, නන්‌දොපනන්‌දො නාම නාගරාජා තුම්‌හාකං කුපිතො සිනෙරුං සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං භොගෙහි පරික්‌ඛිපිත්‌වා උපරි ඵණෙන පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා අන්‌ධකාරං කත්‌වා ඨිතොති. ‘දමෙමි නං, භන්‌තෙ’ති. න භගවා නං අනුජානි. අථ ඛො ආයස්‌මා භද්‌දියො ආයස්‌මා රාහුලොති අනුක්‌කමෙන සබ්‌බෙපි භික්‌ඛූ උට්‌ඨහිංසු. න භගවා අනුජානි.

    ‘‘Atha kho āyasmā raṭṭhapālo bhagavantaṃ etadavoca – ‘pubbe, bhante, imasmiṃ padese ṭhito sineruṃ passāmi, sineruparibhaṇḍaṃ passāmi, tāvatiṃsaṃ passāmi, vejayantaṃ passāmi, vejayantassa pāsādassa upari dhajaṃ passāmi. Ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yaṃ etarahi neva sineruṃ passāmi…pe… na vejayantassa pāsādassa upari dhajaṃ passāmī’ti? Ayaṃ, raṭṭhapāla, nandopanando nāma nāgarājā tumhākaṃ kupito sineruṃ sattakkhattuṃ bhogehi parikkhipitvā upari phaṇena paṭicchādetvā andhakāraṃ katvā ṭhitoti. ‘Damemi naṃ, bhante’ti. Na bhagavā naṃ anujāni. Atha kho āyasmā bhaddiyo āyasmā rāhuloti anukkamena sabbepi bhikkhū uṭṭhahiṃsu. Na bhagavā anujāni.

    ‘‘අවසානෙ මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො ‘අහං, භන්‌තෙ, දමෙමි න’න්‌ති ආහ. ‘දමෙහි, මොග්‌ගල්‌ලානා’ති භගවා අනුජානි. ථෙරො අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා මහන්‌තං නාගරාජවණ්‌ණං අභිනිම්‌මිනිත්‌වා නන්‌දොපනන්‌දං චුද්‌දසක්‌ඛත්‌තුං භොගෙහි පරික්‌ඛිපිත්‌වා තස්‌ස ඵණස්‌ස මත්‌ථකෙ අත්‌තනො ඵණං ඨපෙත්‌වා සිනෙරුනා සද්‌ධිං අභිනිප්‌පීළෙසි. නාගරාජා ධූමායි. ථෙරො ‘න තුය්‌හංයෙව සරීරෙ ධූමො අත්‌ථි, මය්‌හම්‌පි අත්‌ථී’ති ධූමායි. නාගරාජස්‌ස ධූමො ථෙරං න බාධති. ථෙරස්‌ස පන ධූමො නාගරාජං බාධති. තතො නාගරාජා පජ්‌ජලි. ථෙරොපි ‘න තුය්‌හංයෙව සරීරෙ අග්‌ගි අත්‌ථි, මය්‌හම්‌පි අත්‌ථී’ති පජ්‌ජලි. නාගරාජස්‌ස තෙජො ථෙරං න බාධති, ථෙරස්‌ස පන තෙජො නාගරාජං බාධති. නාගරාජා ‘අයං මං සිනෙරුනා අභිනිප්‌පීළෙත්‌වා ධූමායති චෙව පජ්‌ජලති චා’ති චින්‌තෙත්‌වා, ‘භො, තුවං කොසී’ති පටිපුච්‌ඡි. අහං ඛො, නන්‌ද, මොග්‌ගල්‌ලානොති. භන්‌තෙ, අත්‌තනො භික්‌ඛුභාවෙන තිට්‌ඨාහී’’ති.

    ‘‘Avasāne mahāmoggallānatthero ‘ahaṃ, bhante, damemi na’nti āha. ‘Damehi, moggallānā’ti bhagavā anujāni. Thero attabhāvaṃ vijahitvā mahantaṃ nāgarājavaṇṇaṃ abhinimminitvā nandopanandaṃ cuddasakkhattuṃ bhogehi parikkhipitvā tassa phaṇassa matthake attano phaṇaṃ ṭhapetvā sinerunā saddhiṃ abhinippīḷesi. Nāgarājā dhūmāyi. Thero ‘na tuyhaṃyeva sarīre dhūmo atthi, mayhampi atthī’ti dhūmāyi. Nāgarājassa dhūmo theraṃ na bādhati. Therassa pana dhūmo nāgarājaṃ bādhati. Tato nāgarājā pajjali. Theropi ‘na tuyhaṃyeva sarīre aggi atthi, mayhampi atthī’ti pajjali. Nāgarājassa tejo theraṃ na bādhati, therassa pana tejo nāgarājaṃ bādhati. Nāgarājā ‘ayaṃ maṃ sinerunā abhinippīḷetvā dhūmāyati ceva pajjalati cā’ti cintetvā, ‘bho, tuvaṃ kosī’ti paṭipucchi. Ahaṃ kho, nanda, moggallānoti. Bhante, attano bhikkhubhāvena tiṭṭhāhī’’ti.

    ‘‘ථෙරො තං අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා තස්‌ස දක්‌ඛිණකණ්‌ණසොතෙන පවිසිත්‌වා වාමකණ්‌ණසොතෙන නික්‌ඛමි, වාමකණ්‌ණසොතෙන පවිසිත්‌වා දක්‌ඛිණකණ්‌ණසොතෙන නික්‌ඛමි. තථා දක්‌ඛිණනාසසොතෙන පවිසිත්‌වා වාමනාසසොතෙන නික්‌ඛමි, වාමනාසසොතෙන පවිසිත්‌වා දක්‌ඛිණනාසසොතෙන නික්‌ඛමි. තතො නාගරාජා මුඛං විවරි. ථෙරො මුඛෙන පවිසිත්‌වා අන්‌තොකුච්‌ඡියං පාචීනෙන ච පච්‌ඡිමෙන ච චඞ්‌කමති. භගවා ‘මොග්‌ගල්‌ලාන, මනසි කරොහි මහිද්‌ධිකො නාගො’ති ආහ. ථෙරො ‘මය්‌හං ඛො, භන්‌තෙ, චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදා භාවිතා බහුලීකතා යානීකතා වත්‌ථුකතා අනුට්‌ඨිතා පරිචිතා සුසමාරද්‌ධා, තිට්‌ඨතු, භන්‌තෙ, නන්‌දොපනන්‌දො, අහං නන්‌දොපනන්‌දසදිසානං නාගරාජානං සතම්‌පි සහස්‌සම්‌පි සතසහස්‌සම්‌පි දමෙය්‍ය’න්‌ති ආහ.

    ‘‘Thero taṃ attabhāvaṃ vijahitvā tassa dakkhiṇakaṇṇasotena pavisitvā vāmakaṇṇasotena nikkhami, vāmakaṇṇasotena pavisitvā dakkhiṇakaṇṇasotena nikkhami. Tathā dakkhiṇanāsasotena pavisitvā vāmanāsasotena nikkhami, vāmanāsasotena pavisitvā dakkhiṇanāsasotena nikkhami. Tato nāgarājā mukhaṃ vivari. Thero mukhena pavisitvā antokucchiyaṃ pācīnena ca pacchimena ca caṅkamati. Bhagavā ‘moggallāna, manasi karohi mahiddhiko nāgo’ti āha. Thero ‘mayhaṃ kho, bhante, cattāro iddhipādā bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā, tiṭṭhatu, bhante, nandopanando, ahaṃ nandopanandasadisānaṃ nāgarājānaṃ satampi sahassampi satasahassampi dameyya’nti āha.

    ‘‘නාගරාජා චින්‌තෙසි – ‘පවිසන්‌තො තාව මෙ න දිට්‌ඨො, නික්‌ඛමනකාලෙ දානි නං දාඨාන්‌තරෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා සඞ්‌ඛාදිස්‌සාමී’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘නික්‌ඛමථ, භන්‌තෙ, මා මං අන්‌තොකුච්‌ඡියං අපරාපරං චඞ්‌කමන්‌තො බාධයිත්‌ථා’ති ආහ. ථෙරො නික්‌ඛමිත්‌වා බහි අට්‌ඨාසි. නාගරාජා ‘අයං සො’ති දිස්‌වා නාසවාතං විස්‌සජ්‌ජි. ථෙරො චතුත්‌ථජ්‌ඣානං සමාපජ්‌ජි, ලොමකූපම්‌පිස්‌ස වාතො චාලෙතුං නාසක්‌ඛි. ‘අවසෙසා භික්‌ඛූ කිර ආදිතො පට්‌ඨාය සබ්‌බපාටිහාරියානි කාතුං සක්‌කුණෙය්‍යුං, ඉමං පන ඨානං පත්‌වා එවං ඛිප්‌පනිසන්‌තිනො හුත්‌වා සමාපජ්‌ජිතුං නාසක්‌ඛිස්‌සන්‌තී’ති නෙසං භගවා නාගරාජදමනං නානුජානි.

    ‘‘Nāgarājā cintesi – ‘pavisanto tāva me na diṭṭho, nikkhamanakāle dāni naṃ dāṭhāntare pakkhipitvā saṅkhādissāmī’ti cintetvā ‘nikkhamatha, bhante, mā maṃ antokucchiyaṃ aparāparaṃ caṅkamanto bādhayitthā’ti āha. Thero nikkhamitvā bahi aṭṭhāsi. Nāgarājā ‘ayaṃ so’ti disvā nāsavātaṃ vissajji. Thero catutthajjhānaṃ samāpajji, lomakūpampissa vāto cāletuṃ nāsakkhi. ‘Avasesā bhikkhū kira ādito paṭṭhāya sabbapāṭihāriyāni kātuṃ sakkuṇeyyuṃ, imaṃ pana ṭhānaṃ patvā evaṃ khippanisantino hutvā samāpajjituṃ nāsakkhissantī’ti nesaṃ bhagavā nāgarājadamanaṃ nānujāni.

    ‘‘නාගරාජා ‘අහං ඉමස්‌ස සමණස්‌ස නාසවාතෙන ලොමකූපම්‌පි චාලෙතුං නාසක්‌ඛිං, මහිද්‌ධිකො සො සමණො’ති චින්‌තෙසි. ථෙරො අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා සුපණ්‌ණරූපං නිම්‌මිනිත්‌වා සුපණ්‌ණවාතං දස්‌සෙන්‌තො නාගරාජානං අනුබන්‌ධි, නාගරාජා තං අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා මාණවකවණ්‌ණං අභිනිම්‌මිනිත්‌වා, ‘භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං සරණං ගච්‌ඡාමී’ති වදන්‌තො ථෙරස්‌ස පාදෙ වන්‌දි. ථෙරො ‘සත්‌ථා, නන්‌දො ආගතො, එහි ත්‌වං, ගමිස්‌සාමා’ති නාගරාජානං දමෙත්‌වා නිබ්‌බිසං කත්‌වා, ගහෙත්‌වා භගවතො සන්‌තිකං අගමාසි. නාගරාජා භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා ‘භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං සරණං ගච්‌ඡාමී’ති ආහ. භගවා ‘සුඛී හොහි, නාගරාජා’ති වත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස නිවෙසනං අගමාසි.

    ‘‘Nāgarājā ‘ahaṃ imassa samaṇassa nāsavātena lomakūpampi cāletuṃ nāsakkhiṃ, mahiddhiko so samaṇo’ti cintesi. Thero attabhāvaṃ vijahitvā supaṇṇarūpaṃ nimminitvā supaṇṇavātaṃ dassento nāgarājānaṃ anubandhi, nāgarājā taṃ attabhāvaṃ vijahitvā māṇavakavaṇṇaṃ abhinimminitvā, ‘bhante, tumhākaṃ saraṇaṃ gacchāmī’ti vadanto therassa pāde vandi. Thero ‘satthā, nando āgato, ehi tvaṃ, gamissāmā’ti nāgarājānaṃ dametvā nibbisaṃ katvā, gahetvā bhagavato santikaṃ agamāsi. Nāgarājā bhagavantaṃ vanditvā ‘bhante, tumhākaṃ saraṇaṃ gacchāmī’ti āha. Bhagavā ‘sukhī hohi, nāgarājā’ti vatvā bhikkhusaṅghaparivuto anāthapiṇḍikassa nivesanaṃ agamāsi.

    ‘‘අනාථපිණ්‌ඩිකො ‘කිං, භන්‌තෙ, අතිදිවා ආගතත්‌ථා’ති ආහ. මොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස ච නන්‌දොපනන්‌දස්‌ස ච සඞ්‌ගාමො අහොසීති. කස්‌ස පන, භන්‌තෙ, ජයො, කස්‌ස පරාජයොති? මොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස ජයො, නන්‌දස්‌ස පරාජයොති. අනාථපිණ්‌ඩිකො ‘අධිවාසෙතු මෙ, භන්‌තෙ, භගවා සත්‌තාහං එකපටිපාටියා භත්‌තං, සත්‌තාහං ථෙරස්‌ස සක්‌කාරං කරිස්‌සාමී’ති වත්‌වා සත්‌තාහං බුද්‌ධප්‌පමුඛානං පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං මහාසක්‌කාරං අකාසි. තෙන වුත්‌තං – ‘නන්‌දොපනන්‌දදමනෙන දීපෙතබ්‌බො’’’ති.

    ‘‘Anāthapiṇḍiko ‘kiṃ, bhante, atidivā āgatatthā’ti āha. Moggallānassa ca nandopanandassa ca saṅgāmo ahosīti. Kassa pana, bhante, jayo, kassa parājayoti? Moggallānassa jayo, nandassa parājayoti. Anāthapiṇḍiko ‘adhivāsetu me, bhante, bhagavā sattāhaṃ ekapaṭipāṭiyā bhattaṃ, sattāhaṃ therassa sakkāraṃ karissāmī’ti vatvā sattāhaṃ buddhappamukhānaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ mahāsakkāraṃ akāsi. Tena vuttaṃ – ‘nandopanandadamanena dīpetabbo’’’ti.

    යො එතමභිජානාතීති එතං යථාවුත්‌තං විමොක්‌ඛං ඵුසනකරණවසෙන ජානාති.

    Yo etamabhijānātīti etaṃ yathāvuttaṃ vimokkhaṃ phusanakaraṇavasena jānāti.

    න වෙ අග්‌ගි චෙතයති, අහං බාලං ඩහාමීති එවං න අග්‌ගි අභිසංචෙතෙති, නාපි ඩහනාය පයොගං පරක්‌කමං කරොති, බාලො එව පන ‘‘අයං මන්‌දාගතී’’ති අනිජලන්‌තං විය ජලිතං අග්‌ගිං ආසජ්‌ජ නං පඩය්‌හති, එවමෙව, මාර, න මයං ඩහිතුකාමා, බාධෙතුකාමා, ත්‌වඤ්‌ඤෙව පන තථා ආගමනාදිඅත්‌ථෙන තථාගතං අග්‌ගිඛන්‌ධසදිසං අරියසාවකං ආසජ්‌ජ අත්‌තානං ඩහිස්‌සසි, ඩහදුක්‌ඛතො න මුඤ්‌චිස්‌සසි.

    Na ve aggi cetayati, ahaṃ bālaṃ ḍahāmīti evaṃ na aggi abhisaṃceteti, nāpi ḍahanāya payogaṃ parakkamaṃ karoti, bālo eva pana ‘‘ayaṃ mandāgatī’’ti anijalantaṃ viya jalitaṃ aggiṃ āsajja naṃ paḍayhati, evameva, māra, na mayaṃ ḍahitukāmā, bādhetukāmā, tvaññeva pana tathā āgamanādiatthena tathāgataṃ aggikhandhasadisaṃ ariyasāvakaṃ āsajja attānaṃ ḍahissasi, ḍahadukkhato na muñcissasi.

    අපුඤ්‌ඤං පසවීති අපුඤ්‌ඤං පටිලභති. න මෙ පාපං විපච්‌චතීති මම පාපං න විපච්‌චති, කිං නු, මාර, එවං මඤ්‌ඤසි නයිදමත්‌ථි.

    Apuññaṃ pasavīti apuññaṃ paṭilabhati. Na me pāpaṃ vipaccatīti mama pāpaṃ na vipaccati, kiṃ nu, māra, evaṃ maññasi nayidamatthi.

    කරොතො තෙ චීයතෙ පාපන්‌ති එකංසෙන කරොන්‌තස්‌ස තෙ පාපං චිරරත්‌තාය චිරකාලං අනත්‌ථාය දුක්‌ඛාය උපචීයති. මාර, නිබ්‌බින්‌ද බුද්‌ධම්‌හාති චතුසච්‌චබුද්‌ධතො බුද්‌ධසාවකතො නිබ්‌බින්‌ද නිබ්‌බිජ්‌ජ පරතො කම්‌මං. ආසං මාකාසි භික්‌ඛුසූති ‘‘භික්‌ඛූ විරොධෙමි විහෙසෙමී’’ති එතං ආසං මාකාසි.

    Karoto te cīyate pāpanti ekaṃsena karontassa te pāpaṃ cirarattāya cirakālaṃ anatthāya dukkhāya upacīyati. Māra, nibbinda buddhamhāti catusaccabuddhato buddhasāvakato nibbinda nibbijja parato kammaṃ. Āsaṃ mākāsi bhikkhusūti ‘‘bhikkhū virodhemi vihesemī’’ti etaṃ āsaṃ mākāsi.

    ඉතීති එවං. මාරං අතජ්‌ජෙසීති, ‘‘මාර, නිබ්‌බින්‌ද…පෙ.… භික්‌ඛුසූ’’ති ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො. භෙසකළාවනෙති එවංනාමකෙ අරඤ්‌ඤෙ. තතොති තජ්‌ජනහෙතු. සො දුම්‌මනො යක්‌ඛොති සො මාරො දොමනස්‌සිකො හුත්‌වා තත්‌ථෙව තස්‌මිංයෙව ඨානෙ අන්‌තරධායි, අදස්‌සනං අගමාසි. අයඤ්‌ච ගාථා ධම්‌මසඞ්‌ගායනකාලෙ ඨපිතා. යං පනෙත්‌ථ අන්‌තරන්‌තරා අත්‌ථතො න විභත්‌තං, තං හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයත්‌තා උත්‌තානමෙව.

    Itīti evaṃ. Māraṃ atajjesīti, ‘‘māra, nibbinda…pe… bhikkhusū’’ti āyasmā mahāmoggallāno. Bhesakaḷāvaneti evaṃnāmake araññe. Tatoti tajjanahetu. So dummano yakkhoti so māro domanassiko hutvā tattheva tasmiṃyeva ṭhāne antaradhāyi, adassanaṃ agamāsi. Ayañca gāthā dhammasaṅgāyanakāle ṭhapitā. Yaṃ panettha antarantarā atthato na vibhattaṃ, taṃ heṭṭhā vuttanayattā uttānameva.

    එවමයං මහාථෙරො මාරං තජ්‌ජෙත්‌වා දෙවචාරිකානරකචාරිකාදිවසෙන අඤ්‌ඤෙහි සාවකෙහි අසාධාරණං සත්‌තූපකාරං කත්‌වා ආයුපරියොසානෙ පරිනිබ්‌බායි. පරිනිබ්‌බායන්‌තො ච අනොමදස්‌සිස්‌ස භගවතො පාදමූලෙ පණිධානං කත්‌වා තතො පට්‌ඨාය තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ උළාරානි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා සාවකපාරමියා මත්‌ථකෙ ඨිතොපි අන්‌තරා කතස්‌ස පාපකම්‌මස්‌ස වසෙන උට්‌ඨිතාය කම්‌මපිලොතිකාය තිත්‌ථියෙහි උය්‍යොජිතෙහි චොරෙහි බාධිතො අනප්‌පකං සරීරඛෙදං කත්‌වා පරිනිබ්‌බායි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙර 1.1.375, 380-397) –

    Evamayaṃ mahāthero māraṃ tajjetvā devacārikānarakacārikādivasena aññehi sāvakehi asādhāraṇaṃ sattūpakāraṃ katvā āyupariyosāne parinibbāyi. Parinibbāyanto ca anomadassissa bhagavato pādamūle paṇidhānaṃ katvā tato paṭṭhāya tattha tattha bhave uḷārāni puññāni katvā sāvakapāramiyā matthake ṭhitopi antarā katassa pāpakammassa vasena uṭṭhitāya kammapilotikāya titthiyehi uyyojitehi corehi bādhito anappakaṃ sarīrakhedaṃ katvā parinibbāyi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 1.1.375, 380-397) –

    ‘‘අනොමදස්‌සී භගවා, ලොකජෙට්‌ඨො නරාසභො;

    ‘‘Anomadassī bhagavā, lokajeṭṭho narāsabho;

    විහාසි හිමවන්‌තම්‌හි, දෙවසඞ්‌ඝපුරක්‌ඛතො.

    Vihāsi himavantamhi, devasaṅghapurakkhato.

    ‘‘භගවා තතො ඔතරිත්‌වා, විචරි චාරිකං ජිනො;

    ‘‘Bhagavā tato otaritvā, vicari cārikaṃ jino;

    සත්‌තකායං අනුග්‌ගණ්‌හන්‌තො, බාරාණසිං උපාගමි.

    Sattakāyaṃ anuggaṇhanto, bārāṇasiṃ upāgami.

    ‘‘ඛීණාසවසහස්‌සෙහි, පරිවුතො ලොකනායකො;

    ‘‘Khīṇāsavasahassehi, parivuto lokanāyako;

    ඔභාසෙන්‌තො දිසා සබ්‌බා, විරොචිත්‌ථ මහාමුනි.

    Obhāsento disā sabbā, virocittha mahāmuni.

    ‘‘තදාහං ගහපති හුත්‌වා, සරදෙන මහිද්‌ධිනා;

    ‘‘Tadāhaṃ gahapati hutvā, saradena mahiddhinā;

    උය්‍යොජිතො සහායෙන, සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිං.

    Uyyojito sahāyena, satthāraṃ upasaṅkamiṃ.

    ‘‘උපසඞ්‌කමිත්‌වාන සම්‌බුද්‌ධං, නිමන්‌තෙත්‌වා තථාගතං;

    ‘‘Upasaṅkamitvāna sambuddhaṃ, nimantetvā tathāgataṃ;

    අත්‌තනො භවනං නෙසි, මානයන්‌තො මහාමුනිං.

    Attano bhavanaṃ nesi, mānayanto mahāmuniṃ.

    ‘‘උපට්‌ඨිතං මහාවීරං, දෙවදෙවං නරාසභං;

    ‘‘Upaṭṭhitaṃ mahāvīraṃ, devadevaṃ narāsabhaṃ;

    සභික්‌ඛුසඞ්‌ඝං තප්‌පෙමි, අන්‌නපානෙනහං තදා.

    Sabhikkhusaṅghaṃ tappemi, annapānenahaṃ tadā.

    ‘‘අනුමොදි මහාවීරො, සයම්‌භූ අග්‌ගපුග්‌ගලො;

    ‘‘Anumodi mahāvīro, sayambhū aggapuggalo;

    භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ නිසීදිත්‌වා, ඉමා ගාථා අභාසථ.

    Bhikkhusaṅghe nisīditvā, imā gāthā abhāsatha.

    ‘‘යං සො සඞ්‌ඝමපූජෙසි, බුද්‌ධඤ්‌ච ලොකනායකං;

    ‘‘Yaṃ so saṅghamapūjesi, buddhañca lokanāyakaṃ;

    තෙන චිත්‌තප්‌පසාදෙන, දෙවලොකං ගමිස්‌සති.

    Tena cittappasādena, devalokaṃ gamissati.

    ‘‘සත්‌තසත්‌තතික්‌ඛත්‌තුඤ්‌ච, දෙවරජ්‌ජං කරිස්‌සති;

    ‘‘Sattasattatikkhattuñca, devarajjaṃ karissati;

    පථබ්‍යා රජ්‌ජං අට්‌ඨසතං, වසුධං ආවසිස්‌සති.

    Pathabyā rajjaṃ aṭṭhasataṃ, vasudhaṃ āvasissati.

    ‘‘පඤ්‌චපඤ්‌ඤාසක්‌ඛත්‌තුඤ්‌ච, චක්‌කවත්‌තී භවිස්‌සති;

    ‘‘Pañcapaññāsakkhattuñca, cakkavattī bhavissati;

    භොගා අසඞ්‌ඛියා තස්‌ස, උප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌ති තාවදෙ.

    Bhogā asaṅkhiyā tassa, uppajjissanti tāvade.

    ‘‘අපරිමෙය්‍යෙ ඉතො කප්‌පෙ, ඔක්‌කාකකුලසම්‌භවො;

    ‘‘Aparimeyye ito kappe, okkākakulasambhavo;

    ගොතමො නාම ගොත්‌තෙන, සත්‌ථා ලොකෙ භවිස්‌සති.

    Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

    ‘‘නිරයා සො චවිත්‌වාන, මනුස්‌සත්‌තං ගමිස්‌සති;

    ‘‘Nirayā so cavitvāna, manussattaṃ gamissati;

    කොලිතො නාම නාමෙන, බ්‍රහ්‌මබන්‌ධු භවිස්‌සති.

    Kolito nāma nāmena, brahmabandhu bhavissati.

    ‘‘සො පච්‌ඡා පබ්‌බජිත්‌වාන, කුසලමූලෙන චොදිතො;

    ‘‘So pacchā pabbajitvāna, kusalamūlena codito;

    ගොතමස්‌ස භගවතො, දුතියො හෙස්‌සති සාවකො.

    Gotamassa bhagavato, dutiyo hessati sāvako.

    ‘‘ආරද්‌ධවීරියො පහිතත්‌තො, ඉද්‌ධියා පාරමිං ගතො;

    ‘‘Āraddhavīriyo pahitatto, iddhiyā pāramiṃ gato;

    සබ්‌බාසවෙ පරිඤ්‌ඤාය, නිබ්‌බායිස්‌සතිනාසවො.

    Sabbāsave pariññāya, nibbāyissatināsavo.

    ‘‘පාපමිත්‌තොපනිස්‌සාය, කාමරාගවසං ගතො;

    ‘‘Pāpamittopanissāya, kāmarāgavasaṃ gato;

    මාතරං පිතරඤ්‌චාපි, ඝාතයිං දුට්‌ඨමානසො.

    Mātaraṃ pitarañcāpi, ghātayiṃ duṭṭhamānaso.

    ‘‘යං යං යොනුපපජ්‌ජාමි, නිරයං අථ මානුසං;

    ‘‘Yaṃ yaṃ yonupapajjāmi, nirayaṃ atha mānusaṃ;

    පාපකම්‌මසමඞ්‌ගිතා, භින්‌නසීසො මරාමහං.

    Pāpakammasamaṅgitā, bhinnasīso marāmahaṃ.

    ‘‘ඉදං පච්‌ඡිමකං මය්‌හං, චරිමො වත්‌තතෙ භවො;

    ‘‘Idaṃ pacchimakaṃ mayhaṃ, carimo vattate bhavo;

    ඉධාපි එදිසො මය්‌හං, මරණකාලෙ භවිස්‌සති.

    Idhāpi ediso mayhaṃ, maraṇakāle bhavissati.

    ‘‘පවිවෙකමනුයුත්‌තො, සමාධිභාවනාරතො;

    ‘‘Pavivekamanuyutto, samādhibhāvanārato;

    සබ්‌බාසවෙ පරිඤ්‌ඤාය, විහරාමි අනාසවො.

    Sabbāsave pariññāya, viharāmi anāsavo.

    ‘‘ධරණිම්‌පි සුගම්‌භීරං, බහලං දුප්‌පධංසියං;

    ‘‘Dharaṇimpi sugambhīraṃ, bahalaṃ duppadhaṃsiyaṃ;

    වාමඞ්‌ගුට්‌ඨෙන ඛොභෙය්‍යං, ඉද්‌ධියා පාරමිං ගතො.

    Vāmaṅguṭṭhena khobheyyaṃ, iddhiyā pāramiṃ gato.

    ‘‘අස්‌මිමානං න පස්‌සාමි, මානො මය්‌හං න විජ්‌ජති;

    ‘‘Asmimānaṃ na passāmi, māno mayhaṃ na vijjati;

    සාමණෙරෙ උපාදාය, ගරුචිත්‌තං කරොමහං.

    Sāmaṇere upādāya, garucittaṃ karomahaṃ.

    ‘‘අපරිමෙය්‍යෙ ඉතො කප්‌පෙ, යං කම්‌මමභිනීහරිං;

    ‘‘Aparimeyye ito kappe, yaṃ kammamabhinīhariṃ;

    තාහං භූමිමනුප්‌පත්‌තො, පත්‌තොම්‌හි ආසවක්‌ඛයං.

    Tāhaṃ bhūmimanuppatto, pattomhi āsavakkhayaṃ.

    ‘‘පටිසම්‌භිදා චතස්‌සො…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Mahāmoggallānattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    සට්‌ඨිනිපාතවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Saṭṭhinipātavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 1. මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරගාථා • 1. Mahāmoggallānattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact