Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៨។២៥

    Numbered Discourses 8.25

    ៣។ គហបតិវគ្គ

    3. Householders

    មហានាមសុត្ត

    With Mahānāma

    ឯកំ សមយំ ភគវា សក្កេសុ វិហរតិ កបិលវត្ថុស្មិំ និគ្រោធារាមេ។ អថ ខោ មហានាមោ សក្កោ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ មហានាមោ សក្កោ ភគវន្តំ ឯតទវោច:

    At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, near Kapilavatthu in the Banyan Tree Monastery. Then Mahānāma the Sakyan went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

    “កិត្តាវតា នុ ខោ, ភន្តេ, ឧបាសកោ ហោតី”តិ?

    “Sir, how is a lay follower defined?”

    “យតោ ខោ, មហានាម, ពុទ្ធំ សរណំ គតោ ហោតិ, ធម្មំ សរណំ គតោ ហោតិ, សង្ឃំ សរណំ គតោ ហោតិ; ឯត្តាវតា ខោ, មហានាម, ឧបាសកោ ហោតី”តិ។

    “Mahānāma, when you’ve gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saṅgha, you’re considered to be a lay follower.”

    “កិត្តាវតា បន, ភន្តេ, ឧបាសកោ សីលវា ហោតី”តិ?

    “But how is an ethical lay follower defined?”

    “យតោ ខោ, មហានាម, ឧបាសកោ បាណាតិបាតា បដិវិរតោ ហោតិ, អទិន្នាទានា បដិវិរតោ ហោតិ, កាមេសុមិច្ឆាចារា បដិវិរតោ ហោតិ, មុសាវាទា បដិវិរតោ ហោតិ, សុរាមេរយមជ្ជបមាទដ្ឋានា បដិវិរតោ ហោតិ; ឯត្តាវតា ខោ, មហានាម, ឧបាសកោ សីលវា ហោតី”តិ។

    “When a lay follower doesn’t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or use alcoholic drinks that cause negligence, they’re considered to be an ethical lay follower.”

    “កិត្តាវតា បន, ភន្តេ, ឧបាសកោ អត្តហិតាយ បដិបន្នោ ហោតិ, នោ បរហិតាយា”តិ?

    “But how do we define a lay follower who is practicing to benefit themselves, not others?”

    “យតោ ខោ, មហានាម, ឧបាសកោ អត្តនាវ សទ្ធាសម្បន្នោ ហោតិ, នោ បរំ សទ្ធាសម្បទាយ សមាទបេតិ; អត្តនាវ សីលសម្បន្នោ ហោតិ, នោ បរំ សីលសម្បទាយ សមាទបេតិ; អត្តនាវ ចាគសម្បន្នោ ហោតិ, នោ បរំ ចាគសម្បទាយ សមាទបេតិ; អត្តនាវ ភិក្ខូនំ ទស្សនកាមោ ហោតិ, នោ បរំ ភិក្ខូនំ ទស្សនេ សមាទបេតិ; អត្តនាវ សទ្ធម្មំ សោតុកាមោ ហោតិ, នោ បរំ សទ្ធម្មស្សវនេ សមាទបេតិ; អត្តនាវ សុតានំ ធម្មានំ ធារណជាតិកោ ហោតិ, នោ បរំ ធម្មធារណាយ សមាទបេតិ; អត្តនាវ សុតានំ ធម្មានំ អត្ថូបបរិក្ខិតា ហោតិ, នោ បរំ អត្ថូបបរិក្ខាយ សមាទបេតិ; អត្តនាវ អត្ថមញ្ញាយ ធម្មមញ្ញាយ ធម្មានុធម្មប្បដិបន្នោ ហោតិ, នោ បរំ ធម្មានុធម្មប្បដិបត្តិយា សមាទបេតិ។ ឯត្តាវតា ខោ, មហានាម, ឧបាសកោ អត្តហិតាយ បដិបន្នោ ហោតិ, នោ បរហិតាយា”តិ។

    “A lay follower is accomplished in faith, but doesn’t encourage others to do the same. They’re accomplished in ethical conduct, but don’t encourage others to do the same. They’re accomplished in generosity, but don’t encourage others to do the same. They like to see the bhikkhus, but don’t encourage others to do the same. They like to hear the true teaching, but don’t encourage others to do the same. They readily memorize the teachings they’ve heard, but don’t encourage others to do the same. They examine the meaning of the teachings they’ve memorized, but don’t encourage others to do the same. Understanding the meaning and the teaching, they practice accordingly, but they don’t encourage others to do the same. That’s how we define a lay follower who is practicing to benefit themselves, not others.”

    “កិត្តាវតា បន, ភន្តេ, ឧបាសកោ អត្តហិតាយ ច បដិបន្នោ ហោតិ បរហិតាយ ចា”តិ?

    “But how do we define a lay follower who is practicing to benefit both themselves and others?”

    “យតោ ខោ, មហានាម, ឧបាសកោ អត្តនា ច សទ្ធាសម្បន្នោ ហោតិ, បរញ្ច សទ្ធាសម្បទាយ សមាទបេតិ; អត្តនា ច សីលសម្បន្នោ ហោតិ, បរញ្ច សីលសម្បទាយ សមាទបេតិ; អត្តនា ច ចាគសម្បន្នោ ហោតិ, បរញ្ច ចាគសម្បទាយ សមាទបេតិ; អត្តនា ច ភិក្ខូនំ ទស្សនកាមោ ហោតិ, បរញ្ច ភិក្ខូនំ ទស្សនេ សមាទបេតិ; អត្តនា ច សទ្ធម្មំ សោតុកាមោ ហោតិ, បរញ្ច សទ្ធម្មស្សវនេ សមាទបេតិ; អត្តនា ច សុតានំ ធម្មានំ ធារណជាតិកោ ហោតិ, បរញ្ច ធម្មធារណាយ សមាទបេតិ; អត្តនា ច សុតានំ ធម្មានំ អត្ថូបបរិក្ខិតា ហោតិ, បរញ្ច អត្ថូបបរិក្ខាយ សមាទបេតិ, អត្តនា ច អត្ថមញ្ញាយ ធម្មមញ្ញាយ ធម្មានុធម្មប្បដិបន្នោ ហោតិ, បរញ្ច ធម្មានុធម្មប្បដិបត្តិយា សមាទបេតិ។ ឯត្តាវតា ខោ, មហានាម, ឧបាសកោ អត្តហិតាយ ច បដិបន្នោ ហោតិ បរហិតាយ ចា”តិ។

    “A lay follower is accomplished in faith and encourages others to do the same. They’re accomplished in ethical conduct and encourage others to do the same. They’re accomplished in generosity and encourage others to do the same. They like to see the bhikkhus and encourage others to do the same. They like to hear the true teaching and encourage others to do the same. They readily memorize the teachings they’ve heard and encourage others to do the same. They examine the meaning of the teachings they’ve memorized and encourage others to do the same. Understanding the meaning and the teaching, they practice accordingly and they encourage others to do the same. That’s how we define a lay follower who is practicing to benefit both themselves and others.”

    បញ្ចមំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact