Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [545] 8. මහානාරදකස්‌සපජාතකවණ්‌ණනා

    [545] 8. Mahānāradakassapajātakavaṇṇanā

    අහු රාජා විදෙහානන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ලට්‌ඨිවනුය්‍යානෙ විහරන්‌තො උරුවෙලකස්‌සපදමනං ආරබ්‌භ කථෙසි. යදා හි සත්‌ථා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කො උරුවෙලකස්‌සපාදයො ජටිලෙ දමෙත්‌වා මගධරාජස්‌ස පටිස්‌සවං ලොචෙතුං පුරාණජටිලසහස්‌සපරිවුතො ලට්‌ඨිවනුය්‍යානං අගමාසි. තදා ද්‌වාදසනහුතාය පරිසාය සද්‌ධිං ආගන්‌ත්‌වා දසබලං වන්‌දිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස මගධරඤ්‌ඤො පරිසන්‌තරෙ බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකානං විතක්‌කො උප්‌පජ්‌ජි ‘‘කිං නු ඛො උරුවෙලකස්‌සපො මහාසමණෙ බ්‍රහ්‌මචරියං චරති, උදාහු මහාසමණො උරුවෙලකස්‌සපෙ’’ති. අථ ඛො භගවා තෙසං ද්‌වාදසනහුතානං චෙතසා චෙතොපරිවිතක්‌කමඤ්‌ඤාය ‘‘කස්‌සපස්‌ස මම සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිතභාවං ජානාපෙස්‌සාමී’’ති ඉමං ගාථමාහ –

    Ahurājā videhānanti idaṃ satthā laṭṭhivanuyyāne viharanto uruvelakassapadamanaṃ ārabbha kathesi. Yadā hi satthā pavattitavaradhammacakko uruvelakassapādayo jaṭile dametvā magadharājassa paṭissavaṃ locetuṃ purāṇajaṭilasahassaparivuto laṭṭhivanuyyānaṃ agamāsi. Tadā dvādasanahutāya parisāya saddhiṃ āgantvā dasabalaṃ vanditvā nisinnassa magadharañño parisantare brāhmaṇagahapatikānaṃ vitakko uppajji ‘‘kiṃ nu kho uruvelakassapo mahāsamaṇe brahmacariyaṃ carati, udāhu mahāsamaṇo uruvelakassape’’ti. Atha kho bhagavā tesaṃ dvādasanahutānaṃ cetasā cetoparivitakkamaññāya ‘‘kassapassa mama santike pabbajitabhāvaṃ jānāpessāmī’’ti imaṃ gāthamāha –

    ‘‘කිමෙව දිස්‌වා උරුවෙලවාසි, පහාසි අග්‌ගිං කිසකොවදානො;

    ‘‘Kimeva disvā uruvelavāsi, pahāsi aggiṃ kisakovadāno;

    පුච්‌ඡාමි තං කස්‌සප එතමත්‌ථං, කථං පහීනං තව අග්‌ගිහුත්‌ත’’න්‌ති. (මහාව. 55);

    Pucchāmi taṃ kassapa etamatthaṃ, kathaṃ pahīnaṃ tava aggihutta’’nti. (mahāva. 55);

    ථෙරොපි භගවතො අධිප්‌පායං විදිත්‌වා –

    Theropi bhagavato adhippāyaṃ viditvā –

    ‘‘රූපෙ ච සද්‌දෙ ච අථො රසෙ ච, කාමිත්‌ථියො චාභිවදන්‌ති යඤ්‌ඤා;

    ‘‘Rūpe ca sadde ca atho rase ca, kāmitthiyo cābhivadanti yaññā;

    එතං මලන්‌ති උපධීසු ඤත්‌වා, තස්‌මා න යිට්‌ඨෙ න හුතෙ අරඤ්‌ජි’’න්‌ති. (මහාව. 55); –

    Etaṃ malanti upadhīsu ñatvā, tasmā na yiṭṭhe na hute arañji’’nti. (mahāva. 55); –

    ඉමං ගාථං වත්‌වා අත්‌තනො සාවකභාවං පකාසනත්‌ථං තථාගතස්‌ස පාදපිට්‌ඨෙ සීසං ඨපෙත්‌වා ‘‘සත්‌ථා මෙ, භන්‌තෙ, භගවා, සාවකොහමස්‌මී’’ති වත්‌වා එකතාලං ද්‌විතාලං තිතාලන්‌ති යාව සත්‌තතාලප්‌පමාණං සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා ඔරුය්‌හ තථාගතං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. තං පාටිහාරියං දිස්‌වා මහාජනො ‘‘අහො මහානුභාවො බුද්‌ධො, එවං ථාමගතදිට්‌ඨිකො නාම අත්‌තානං ‘අරහා’ති මඤ්‌ඤමානො උරුවෙලකස්‌සපොපි දිට්‌ඨිජාලං භින්‌දිත්‌වා තථාගතෙන දමිතො’’ති සත්‌ථු ගුණකථඤ්‌ඤෙව කථෙසි. තං සුත්‌වා සත්‌ථා ‘‘අනච්‌ඡරියං ඉදානි සබ්‌බඤ්‌ඤුතප්‌පත්‌තෙන මයා ඉමස්‌ස දමනං, ස්‌වාහං පුබ්‌බෙ සරාගකාලෙපි නාරදො නාම බ්‍රහ්‌මා හුත්‌වා ඉමස්‌ස දිට්‌ඨිජාලං භින්‌දිත්‌වා ඉමං නිබ්‌බිසෙවනමකාසි’’න්‌ති වත්‌වා තාය පරිසාය යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Imaṃ gāthaṃ vatvā attano sāvakabhāvaṃ pakāsanatthaṃ tathāgatassa pādapiṭṭhe sīsaṃ ṭhapetvā ‘‘satthā me, bhante, bhagavā, sāvakohamasmī’’ti vatvā ekatālaṃ dvitālaṃ titālanti yāva sattatālappamāṇaṃ sattakkhattuṃ vehāsaṃ abbhuggantvā oruyha tathāgataṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Taṃ pāṭihāriyaṃ disvā mahājano ‘‘aho mahānubhāvo buddho, evaṃ thāmagatadiṭṭhiko nāma attānaṃ ‘arahā’ti maññamāno uruvelakassapopi diṭṭhijālaṃ bhinditvā tathāgatena damito’’ti satthu guṇakathaññeva kathesi. Taṃ sutvā satthā ‘‘anacchariyaṃ idāni sabbaññutappattena mayā imassa damanaṃ, svāhaṃ pubbe sarāgakālepi nārado nāma brahmā hutvā imassa diṭṭhijālaṃ bhinditvā imaṃ nibbisevanamakāsi’’nti vatvā tāya parisāya yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ විදෙහරට්‌ඨෙ මිථිලායං අඞ්‌ගති නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙසි ධම්‌මිකො ධම්‌මරාජා. තස්‌ස රුචා නාම ධීතා අහොසි අභිරූපා දස්‌සනීයා පාසාදිකා කප්‌පසතසහස්‌සං පත්‌ථිතපත්‌ථනා මහාපුඤ්‌ඤා අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිස්‌මිං නිබ්‌බත්‌තා. සෙසා පනස්‌ස සොළසසහස්‌සා ඉත්‌ථියො වඤ්‌ඣා අහෙසුං. තස්‌ස සා ධීතා පියා අහොසි මනාපා. සො තස්‌සා නානාපුප්‌ඵපූරෙ පඤ්‌චවීසතිපුප්‌ඵසමුග්‌ගෙ අනග්‌ඝානි සුඛුමානි වත්‌ථානි ච ‘‘ඉමෙහි අත්‌තානං අලඞ්‌කරොතූ’’ති දෙවසිකං පහිණි. ඛාදනීයභොජනීයස්‌ස පන පමාණං නත්‌ථි. අන්‌වඩ්‌ඪමාසං ‘‘දානං දෙතූ’’ති සහස්‌සං සහස්‌සං පෙසෙසි. තස්‌ස ඛො පන විජයො ච සුනාමො ච අලාතො චාති තයො අමච්‌චා අහෙසුං. සො කොමුදියා චාතුමාසිනියා ඡණෙ පවත්‌තමානෙ දෙවනගරං විය නගරෙ ච අන්‌තෙපුරෙ ච අලඞ්‌කතෙ සුන්‌හාතො සුවිලිත්‌තො සබ්‌බාලඞ්‌කාරප්‌පටිමණ්‌ඩිතො භුත්‌තසායමාසො විවටසීහපඤ්‌ජරෙ මහාතලෙ අමච්‌චගණපරිවුතො විසුද්‌ධං ගගනතලං අභිලඞ්‌ඝමානං චන්‌දමණ්‌ඩලං දිස්‌වා ‘‘රමණීයා වත භො දොසිනා රත්‌ති, කාය නු ඛො අජ්‌ජ රතියා අභිරමෙය්‍යාමා’’ති අමච්‌චෙ පුච්‌ඡි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Atīte videharaṭṭhe mithilāyaṃ aṅgati nāma rājā rajjaṃ kāresi dhammiko dhammarājā. Tassa rucā nāma dhītā ahosi abhirūpā dassanīyā pāsādikā kappasatasahassaṃ patthitapatthanā mahāpuññā aggamahesiyā kucchismiṃ nibbattā. Sesā panassa soḷasasahassā itthiyo vañjhā ahesuṃ. Tassa sā dhītā piyā ahosi manāpā. So tassā nānāpupphapūre pañcavīsatipupphasamugge anagghāni sukhumāni vatthāni ca ‘‘imehi attānaṃ alaṅkarotū’’ti devasikaṃ pahiṇi. Khādanīyabhojanīyassa pana pamāṇaṃ natthi. Anvaḍḍhamāsaṃ ‘‘dānaṃ detū’’ti sahassaṃ sahassaṃ pesesi. Tassa kho pana vijayo ca sunāmo ca alāto cāti tayo amaccā ahesuṃ. So komudiyā cātumāsiniyā chaṇe pavattamāne devanagaraṃ viya nagare ca antepure ca alaṅkate sunhāto suvilitto sabbālaṅkārappaṭimaṇḍito bhuttasāyamāso vivaṭasīhapañjare mahātale amaccagaṇaparivuto visuddhaṃ gaganatalaṃ abhilaṅghamānaṃ candamaṇḍalaṃ disvā ‘‘ramaṇīyā vata bho dosinā ratti, kāya nu kho ajja ratiyā abhirameyyāmā’’ti amacce pucchi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1153.

    1153.

    ‘‘අහු රාජා විදෙහානං, අඞ්‌ගති නාම ඛත්‌තියො;

    ‘‘Ahu rājā videhānaṃ, aṅgati nāma khattiyo;

    පහූතයොග්‌ගො ධනිමා, අනන්‌තබලපොරිසො.

    Pahūtayoggo dhanimā, anantabalaporiso.

    1154.

    1154.

    ‘‘සො ච පන්‌නරසිං රත්‌තිං, පුරිමයාමෙ අනාගතෙ;

    ‘‘So ca pannarasiṃ rattiṃ, purimayāme anāgate;

    චාතුමාසා කොමුදියා, අමච්‌චෙ සන්‌නිපාතයි.

    Cātumāsā komudiyā, amacce sannipātayi.

    1155.

    1155.

    ‘‘පණ්‌ඩිතෙ සුතසම්‌පන්‌නෙ, ම්‌හිතපුබ්‌බෙ විචක්‌ඛණෙ;

    ‘‘Paṇḍite sutasampanne, mhitapubbe vicakkhaṇe;

    විජයඤ්‌ච සුනාමඤ්‌ච, සෙනාපතිං අලාතකං.

    Vijayañca sunāmañca, senāpatiṃ alātakaṃ.

    1156.

    1156.

    ‘‘තමනුපුච්‌ඡි වෙදෙහො, පච්‌චෙකං බ්‍රූථ සං රුචිං;

    ‘‘Tamanupucchi vedeho, paccekaṃ brūtha saṃ ruciṃ;

    චාතුමාසා කොමුදජ්‌ජ, ජුණ්‌හං බ්‍යපහතං තමං;

    Cātumāsā komudajja, juṇhaṃ byapahataṃ tamaṃ;

    කායජ්‌ජ රතියා රත්‌තිං, විහරෙමු ඉමං උතු’’න්‌ති.

    Kāyajja ratiyā rattiṃ, viharemu imaṃ utu’’nti.

    තත්‌ථ පහූතයොග්‌ගොති බහුකෙන හත්‌ථියොග්‌ගාදිනා සමන්‌නාගතො. අනන්‌තබලපොරිසොති අනන්‌තබලකායො. අනාගතෙති පරියොසානං අප්‌පත්‌තෙ, අනතික්‌කන්‌තෙති අත්‌ථො. චාතුමාසාති චතුන්‌නං වස්‌සිකමාසානං පච්‌ඡිමදිවසභූතාය රත්‌තියා. කොමුදියාති ඵුල්‌ලකුමුදාය. ම්‌හිතපුබ්‌බෙති පඨමං සිතං කත්‌වා පච්‌ඡා කථනසීලෙ. තමනුපුච්‌ඡීති තං තෙසු අමච්‌චෙසු එකෙකං අමච්‌චං අනුපුච්‌ඡි. පච්‌චෙකං බ්‍රූථ සං රුචින්‌ති සබ්‌බෙපි තුම්‌හෙ අත්‌තනො අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයානුරූපං රුචිං පච්‌චෙකං මය්‌හං කථෙථ. කොමුදජ්‌ජාති කොමුදී අජ්‌ජ. ජුණ්‌හන්‌ති ජුණ්‌හාය නිස්‌සයභූතං චන්‌දමණ්‌ඩලං අබ්‌භුග්‌ගච්‌ඡති. බ්‍යපහතං තමන්‌ති තෙන සබ්‌බං අන්‌ධකාරං විහතං. උතුන්‌ති අජ්‌ජ රත්‌තිං ඉමං එවරූපං උතුං කායරතියා විහරෙය්‍යාමාති.

    Tattha pahūtayoggoti bahukena hatthiyoggādinā samannāgato. Anantabalaporisoti anantabalakāyo. Anāgateti pariyosānaṃ appatte, anatikkanteti attho. Cātumāsāti catunnaṃ vassikamāsānaṃ pacchimadivasabhūtāya rattiyā. Komudiyāti phullakumudāya. Mhitapubbeti paṭhamaṃ sitaṃ katvā pacchā kathanasīle. Tamanupucchīti taṃ tesu amaccesu ekekaṃ amaccaṃ anupucchi. Paccekaṃ brūtha saṃ rucinti sabbepi tumhe attano attano ajjhāsayānurūpaṃ ruciṃ paccekaṃ mayhaṃ kathetha. Komudajjāti komudī ajja. Juṇhanti juṇhāya nissayabhūtaṃ candamaṇḍalaṃ abbhuggacchati. Byapahataṃ tamanti tena sabbaṃ andhakāraṃ vihataṃ. Utunti ajja rattiṃ imaṃ evarūpaṃ utuṃ kāyaratiyā vihareyyāmāti.

    ඉති රාජා අමච්‌චෙ පුච්‌ඡි. තෙන තෙ පුච්‌ඡිතා අත්‌තනො අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයානුරූපං කථං කථයිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Iti rājā amacce pucchi. Tena te pucchitā attano attano ajjhāsayānurūpaṃ kathaṃ kathayiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1157.

    1157.

    ‘‘තතො සෙනාපති රඤ්‌ඤො, අලාතො එතදබ්‍රවි;

    ‘‘Tato senāpati rañño, alāto etadabravi;

    ‘හට්‌ඨං යොග්‌ගං බලං සබ්‌බං, සෙනං සන්‌නාහයාමසෙ.

    ‘Haṭṭhaṃ yoggaṃ balaṃ sabbaṃ, senaṃ sannāhayāmase.

    1158.

    1158.

    ‘නිය්‍යාම දෙව යුද්‌ධාය, අනන්‌තබලපොරිසා;

    ‘Niyyāma deva yuddhāya, anantabalaporisā;

    යෙ තෙ වසං න ආයන්‌ති, වසං උපනයාමසෙ;

    Ye te vasaṃ na āyanti, vasaṃ upanayāmase;

    එසා මය්‌හං සකා දිට්‌ඨි, අජිතං ඔජිනාමසෙ’.

    Esā mayhaṃ sakā diṭṭhi, ajitaṃ ojināmase’.

    1159.

    1159.

    අලාතස්‌ස වචො සුත්‌වා, සුනාමො එතදබ්‍රවි;

    Alātassa vaco sutvā, sunāmo etadabravi;

    ‘සබ්‌බෙ තුය්‌හං මහාරාජ, අමිත්‌තා වසමාගතා.

    ‘Sabbe tuyhaṃ mahārāja, amittā vasamāgatā.

    1160.

    1160.

    ‘නික්‌ඛිත්‌තසත්‌ථා පච්‌චත්‌ථා, නිවාතමනුවත්‌තරෙ;

    ‘Nikkhittasatthā paccatthā, nivātamanuvattare;

    උත්‌තමො උස්‌සවො අජ්‌ජ, න යුද්‌ධං මම රුච්‌චති.

    Uttamo ussavo ajja, na yuddhaṃ mama ruccati.

    1161.

    1161.

    ‘අන්‌නපානඤ්‌ච ඛජ්‌ජඤ්‌ච, ඛිප්‌පං අභිහරන්‌තු තෙ;

    ‘Annapānañca khajjañca, khippaṃ abhiharantu te;

    රමස්‌සු දෙව කාමෙහි, නච්‌චගීතෙ සුවාදිතෙ’.

    Ramassu deva kāmehi, naccagīte suvādite’.

    1162.

    1162.

    සුනාමස්‌ස වචො සුත්‌වා, විජයො එතදබ්‍රවි;

    Sunāmassa vaco sutvā, vijayo etadabravi;

    ‘සබ්‌බෙ කාමා මහාරාජ, නිච්‌චං තව මුපට්‌ඨිතා.

    ‘Sabbe kāmā mahārāja, niccaṃ tava mupaṭṭhitā.

    1163.

    1163.

    ‘න හෙතෙ දුල්‌ලභා දෙව, තව කාමෙහි මොදිතුං;

    ‘Na hete dullabhā deva, tava kāmehi modituṃ;

    සදාපි කාමා සුලභා, නෙතං චිත්‌තමතං මම.

    Sadāpi kāmā sulabhā, netaṃ cittamataṃ mama.

    1164.

    1164.

    ‘සමණං බ්‍රාහ්‌මණං වාපි, උපාසෙමු බහුස්‌සුතං;

    ‘Samaṇaṃ brāhmaṇaṃ vāpi, upāsemu bahussutaṃ;

    යො නජ්‌ජ විනයෙ කඞ්‌ඛං, අත්‌ථධම්‌මවිදූ ඉසෙ’.

    Yo najja vinaye kaṅkhaṃ, atthadhammavidū ise’.

    1165.

    1165.

    විජයස්‌ස වචො සුත්‌වා, රාජා අඞ්‌ගති මබ්‍රවි;

    Vijayassa vaco sutvā, rājā aṅgati mabravi;

    ‘යථා විජයො භණති, මය්‌හම්‌පෙතංව රුච්‌චති;

    ‘Yathā vijayo bhaṇati, mayhampetaṃva ruccati;

    1166.

    1166.

    ‘සමණං බ්‍රාහ්‌මණං වාපි, උපාසෙමු බහුස්‌සුතං;

    ‘Samaṇaṃ brāhmaṇaṃ vāpi, upāsemu bahussutaṃ;

    යො නජ්‌ජ විනයෙ කඞ්‌ඛං, අත්‌ථධම්‌මවිදූ ඉසෙ.

    Yo najja vinaye kaṅkhaṃ, atthadhammavidū ise.

    1167.

    1167.

    ‘සබ්‌බෙව සන්‌තා කරොථ මතිං, කං උපාසෙමු පණ්‌ඩිතං;

    ‘Sabbeva santā karotha matiṃ, kaṃ upāsemu paṇḍitaṃ;

    යො නජ්‌ජ විනයෙ කඞ්‌ඛං, අත්‌ථධම්‌මවිදූ ඉසෙ’.

    Yo najja vinaye kaṅkhaṃ, atthadhammavidū ise’.

    1168.

    1168.

    වෙදෙහස්‌ස වචො සුත්‌වා, අලාතො එතදබ්‍රවි;

    Vedehassa vaco sutvā, alāto etadabravi;

    ‘අත්‌ථායං මිගදායස්‌මිං, අචෙලො ධීරසම්‌මතො.

    ‘Atthāyaṃ migadāyasmiṃ, acelo dhīrasammato.

    1169.

    1169.

    ‘ගුණො කස්‌සපගොත්‌තායං, සුතො චිත්‍රකථී ගණී;

    ‘Guṇo kassapagottāyaṃ, suto citrakathī gaṇī;

    තං දෙව පයිරුපාසෙමු, සො නො කඞ්‌ඛං විනෙස්‌සති’.

    Taṃ deva payirupāsemu, so no kaṅkhaṃ vinessati’.

    1170.

    1170.

    ‘‘අලාතස්‌ස වචො සුත්‌වා, රාජා චොදෙසි සාරථිං;

    ‘‘Alātassa vaco sutvā, rājā codesi sārathiṃ;

    මිගදායං ගමිස්‌සාම, යුත්‌තං යානං ඉධා නයා’’ති.

    Migadāyaṃ gamissāma, yuttaṃ yānaṃ idhā nayā’’ti.

    තත්‌ථ හට්‌ඨන්‌ති තුට්‌ඨපහට්‌ඨං. ඔජිනාමසෙති යං නො අජිතං, තං ජිනාම. එසො මම අජ්‌ඣාසයොති. රාජා තස්‌ස කථං නෙව පටික්‌කොසි, නාභිනන්‌දි. එතදබ්‍රවීති රාජානං අලාතස්‌ස වචනං අනභිනන්‌දන්‌තං අප්‌පටික්‌කොසන්‌තං දිස්‌වා ‘‘නායං යුද්‌ධජ්‌ඣාසයො, අහමස්‌ස චිත්‌තං ගණ්‌හන්‌තො කාමගුණාභිරතිං වණ්‌ණයිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා එතං ‘‘සබ්‌බෙ තුය්‌හ’’න්‌තිආදිවචනං අබ්‍රවි.

    Tattha haṭṭhanti tuṭṭhapahaṭṭhaṃ. Ojināmaseti yaṃ no ajitaṃ, taṃ jināma. Eso mama ajjhāsayoti. Rājā tassa kathaṃ neva paṭikkosi, nābhinandi. Etadabravīti rājānaṃ alātassa vacanaṃ anabhinandantaṃ appaṭikkosantaṃ disvā ‘‘nāyaṃ yuddhajjhāsayo, ahamassa cittaṃ gaṇhanto kāmaguṇābhiratiṃ vaṇṇayissāmī’’ti cintetvā etaṃ ‘‘sabbe tuyha’’ntiādivacanaṃ abravi.

    විජයො එතදබ්‍රවීති රාජා සුනාමස්‌සපි වචනං නාභිනන්‌දි, න පටික්‌කොසි. තතො විජයො ‘‘අයං රාජා ඉමෙසං ද්‌වින්‌නම්‌පි වචනං සුත්‌වා තුණ්‌හීයෙව ඨිතො, පණ්‌ඩිතා නාම ධම්‌මස්‌සවනසොණ්‌ඩා හොන්‌ති, ධම්‌මස්‌සවනමස්‌ස වණ්‌ණයිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා එතං ‘‘සබ්‌බෙ කාමා’’තිආදිවචනං අබ්‍රවි. තත්‌ථ තව මුපට්‌ඨිතාති තව උපට්‌ඨිතා. මොදිතුන්‌ති තව කාමෙහි මොදිතුං අභිරමිතුං ඉච්‌ඡාය සති න හි එතෙ කාමා දුල්‌ලභා. නෙතං චිත්‌තමතං මමාති එතං තව කාමෙහි අභිරමණං මම චිත්‌තමතං න හොති, න මෙ එත්‌ථ චිත්‌තං පක්‌ඛන්‌දති. යො නජ්‌ජාති යො නො අජ්‌ජ. අත්‌ථධම්‌මවිදූති පාළිඅත්‌ථඤ්‌චෙව පාළිධම්‌මඤ්‌ච ජානන්‌තො. ඉසෙති ඉසි එසිතගුණො.

    Vijayoetadabravīti rājā sunāmassapi vacanaṃ nābhinandi, na paṭikkosi. Tato vijayo ‘‘ayaṃ rājā imesaṃ dvinnampi vacanaṃ sutvā tuṇhīyeva ṭhito, paṇḍitā nāma dhammassavanasoṇḍā honti, dhammassavanamassa vaṇṇayissāmī’’ti cintetvā etaṃ ‘‘sabbe kāmā’’tiādivacanaṃ abravi. Tattha tavamupaṭṭhitāti tava upaṭṭhitā. Moditunti tava kāmehi modituṃ abhiramituṃ icchāya sati na hi ete kāmā dullabhā. Netaṃ cittamataṃ mamāti etaṃ tava kāmehi abhiramaṇaṃ mama cittamataṃ na hoti, na me ettha cittaṃ pakkhandati. Yo najjāti yo no ajja. Atthadhammavidūti pāḷiatthañceva pāḷidhammañca jānanto. Iseti isi esitaguṇo.

    අඞ්‌ගති මබ්‍රවීති අඞ්‌ගති අබ්‍රවි. මය්‌හම්‌පෙතංව රුච්‌චතීති මය්‌හම්‌පි එතඤ්‌ඤෙව රුච්‌චති. සබ්‌බෙව සන්‌තාති සබ්‌බෙව තුම්‌හෙ ඉධ විජ්‌ජමානා මතිං කරොථ චින්‌තෙථ. අලාතො එතදබ්‍රවීති රඤ්‌ඤො කථං සුත්‌වා අලාතො ‘‘අයං මම කුලූපකො ගුණො නාම ආජීවකො රාජුය්‍යානෙ වසති, තං පසංසිත්‌වා රාජකුලූපකං කරිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා එතං ‘‘අත්‌ථාය’’න්‌තිආදිවචනං අබ්‍රවි. තත්‌ථ ධීරසම්‌මතොති පණ්‌ඩිතොති සම්‌මතො. කස්‌සපගොත්‌තායන්‌ති කස්‌සපගොත්‌තො අයං. සුතොති බහුස්‌සුතො. ගණීති ගණසත්‌ථා. චොදෙසීති ආණාපෙසි.

    Aṅgati mabravīti aṅgati abravi. Mayhampetaṃva ruccatīti mayhampi etaññeva ruccati. Sabbeva santāti sabbeva tumhe idha vijjamānā matiṃ karotha cintetha. Alāto etadabravīti rañño kathaṃ sutvā alāto ‘‘ayaṃ mama kulūpako guṇo nāma ājīvako rājuyyāne vasati, taṃ pasaṃsitvā rājakulūpakaṃ karissāmī’’ti cintetvā etaṃ ‘‘atthāya’’ntiādivacanaṃ abravi. Tattha dhīrasammatoti paṇḍitoti sammato. Kassapagottāyanti kassapagotto ayaṃ. Sutoti bahussuto. Gaṇīti gaṇasatthā. Codesīti āṇāpesi.

    රඤ්‌ඤො තං කථං සුත්‌වා සාරථිනො තථා කරිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Rañño taṃ kathaṃ sutvā sārathino tathā kariṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1171.

    1171.

    ‘‘තස්‌ස යානං අයොජෙසුං, දන්‌තං රූපියපක්‌ඛරං;

    ‘‘Tassa yānaṃ ayojesuṃ, dantaṃ rūpiyapakkharaṃ;

    සුක්‌කමට්‌ඨපරිවාරං, පණ්‌ඩරං දොසිනා මුඛං.

    Sukkamaṭṭhaparivāraṃ, paṇḍaraṃ dosinā mukhaṃ.

    1172.

    1172.

    ‘‘තත්‍රාසුං කුමුදායුත්‌තා, චත්‌තාරො සින්‌ධවා හයා;

    ‘‘Tatrāsuṃ kumudāyuttā, cattāro sindhavā hayā;

    අනිලූපමසමුප්‌පාතා, සුදන්‌තා සොණ්‌ණමාලිනො.

    Anilūpamasamuppātā, sudantā soṇṇamālino.

    1173.

    1173.

    ‘‘සෙතච්‌ඡත්‌තං සෙතරථො, සෙතස්‌සා සෙතබීජනී;

    ‘‘Setacchattaṃ setaratho, setassā setabījanī;

    වෙදෙහො සහමච්‌චෙහි, නිය්‍යං චන්‌දොව සොභති.

    Vedeho sahamaccehi, niyyaṃ candova sobhati.

    1174.

    1174.

    ‘‘තමනුයායිංසු බහවො, ඉන්‌දිඛග්‌ගධරා බලී;

    ‘‘Tamanuyāyiṃsu bahavo, indikhaggadharā balī;

    අස්‌සපිට්‌ඨිගතා වීරා, නරා නරවරාධිපං.

    Assapiṭṭhigatā vīrā, narā naravarādhipaṃ.

    1175.

    1175.

    ‘‘සො මුහුත්‌තංව යායිත්‌වා, යානා ඔරුය්‌හ ඛත්‌තියො;

    ‘‘So muhuttaṃva yāyitvā, yānā oruyha khattiyo;

    වෙදෙහො සහමච්‌චෙහි, පත්‌තී ගුණමුපාගමි.

    Vedeho sahamaccehi, pattī guṇamupāgami.

    1176.

    1176.

    ‘‘යෙපි තත්‌ථ තදා ආසුං, බ්‍රාහ්‌මණිබ්‌භා සමාගතා;

    ‘‘Yepi tattha tadā āsuṃ, brāhmaṇibbhā samāgatā;

    න තෙ අපනයී රාජා, අකතං භූමිමාගතෙ’’ති.

    Na te apanayī rājā, akataṃ bhūmimāgate’’ti.

    තත්‌ථ තස්‌ස යානන්‌ති තස්‌ස රඤ්‌ඤො රථං යොජයිංසු. දන්‌තන්‌ති දන්‌තමයං. රූපියපක්‌ඛරන්‌ති රජතමයඋපක්‌ඛරං. සුක්‌කමට්‌ඨපරිවාරන්‌ති පරිසුද්‌ධාඵරුසපරිවාරං. දොසිනා මුඛන්‌ති විගතදොසාය රත්‌තියා මුඛං විය, චන්‌දසදිසන්‌ති අත්‌ථො. තත්‍රාසුන්‌ති තත්‍ර අහෙසුං. කුමුදාති කුමුදවණ්‌ණා. සින්‌ධවාති සින්‌ධවජාතිකා. අනිලූපමසමුප්‌පාතාති වාතසදිසවෙගා. සෙතච්‌ඡත්‌තන්‌ති තස්‌මිං රථෙ සමුස්‌සාපිතං ඡත්‌තම්‌පි සෙතං අහොසි. සෙතරථොති සොපි රථො සෙතොයෙව. සෙතස්‌සාති අස්‌සාපි සෙතා. සෙතබීජනීති බීජනීපි සෙතා. නිය්‍යන්‌ති තෙන රථෙන නිග්‌ගච්‌ඡන්‌තො අමච්‌චගණපරිවුතො වෙදෙහරාජා චන්‌දො විය සොභති.

    Tattha tassa yānanti tassa rañño rathaṃ yojayiṃsu. Dantanti dantamayaṃ. Rūpiyapakkharanti rajatamayaupakkharaṃ. Sukkamaṭṭhaparivāranti parisuddhāpharusaparivāraṃ. Dosinā mukhanti vigatadosāya rattiyā mukhaṃ viya, candasadisanti attho. Tatrāsunti tatra ahesuṃ. Kumudāti kumudavaṇṇā. Sindhavāti sindhavajātikā. Anilūpamasamuppātāti vātasadisavegā. Setacchattanti tasmiṃ rathe samussāpitaṃ chattampi setaṃ ahosi. Setarathoti sopi ratho setoyeva. Setassāti assāpi setā. Setabījanīti bījanīpi setā. Niyyanti tena rathena niggacchanto amaccagaṇaparivuto vedeharājā cando viya sobhati.

    නරවරාධිපන්‌ති නරවරානං අධිපතිං රාජාධිරාජානං. සො මුහුත්‌තංව යායිත්‌වාති සො රාජා මුහුත්‌තෙනෙව උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා. පත්‌තී ගුණමුපාගමීති පත්‌තිකොව ගුණං ආජීවකං උපාගමි. යෙපි තත්‌ථ තදා ආසුන්‌ති යෙපි තස්‌මිං උය්‍යානෙ තදා පුරෙතරං ගන්‌ත්‌වා තං ආජීවකං පයිරුපාසමානා නිසින්‌නා අහෙසුං. න තෙ අපනයීති අම්‌හාකමෙව දොසො, යෙ මයං පච්‌ඡා අගමිම්‌හා, තුම්‌හෙ මා චින්‌තයිත්‌ථාති තෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ ච ඉබ්‌භෙ ච රඤ්‌ඤොයෙව අත්‌ථාය අකතං අකතොකාසං භූමිං සමාගතෙ න උස්‌සාරණං කාරෙත්‌වා අපනයීති.

    Naravarādhipanti naravarānaṃ adhipatiṃ rājādhirājānaṃ. So muhuttaṃva yāyitvāti so rājā muhutteneva uyyānaṃ gantvā. Pattī guṇamupāgamīti pattikova guṇaṃ ājīvakaṃ upāgami. Yepi tattha tadā āsunti yepi tasmiṃ uyyāne tadā puretaraṃ gantvā taṃ ājīvakaṃ payirupāsamānā nisinnā ahesuṃ. Na te apanayīti amhākameva doso, ye mayaṃ pacchā agamimhā, tumhe mā cintayitthāti te brāhmaṇe ca ibbhe ca raññoyeva atthāya akataṃ akatokāsaṃ bhūmiṃ samāgate na ussāraṇaṃ kāretvā apanayīti.

    තාය පන ඔමිස්‌සකපරිසාය පරිවුතොව එකමන්‌තං නිසීදිත්‌වා පටිසන්‌ථාරමකාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tāya pana omissakaparisāya parivutova ekamantaṃ nisīditvā paṭisanthāramakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1177.

    1177.

    ‘‘තතො සො මුදුකා භිසියා, මුදුචිත්‌තකසන්‌ථතෙ;

    ‘‘Tato so mudukā bhisiyā, muducittakasanthate;

    මුදුපච්‌චත්‌ථතෙ රාජා, එකමන්‌තං උපාවිසි.

    Mudupaccatthate rājā, ekamantaṃ upāvisi.

    1178.

    1178.

    ‘‘නිසජ්‌ජ රාජා සම්‌මොදි, කථං සාරණියං තතො;

    ‘‘Nisajja rājā sammodi, kathaṃ sāraṇiyaṃ tato;

    ‘කච්‌චි යාපනියං භන්‌තෙ, වාතානමවියග්‌ගතා.

    ‘Kacci yāpaniyaṃ bhante, vātānamaviyaggatā.

    1179.

    1179.

    ‘කච්‌චි අකසිරා වුත්‌ති, ලභසි පිණ්‌ඩයාපනං;

    ‘Kacci akasirā vutti, labhasi piṇḍayāpanaṃ;

    අප්‌පාබාධො චසි කච්‌චි, චක්‌ඛුං න පරිහායති’.

    Appābādho casi kacci, cakkhuṃ na parihāyati’.

    1180.

    1180.

    තං ගුණො පටිසම්‌මොදි, වෙදෙහං විනයෙ රතං;

    Taṃ guṇo paṭisammodi, vedehaṃ vinaye rataṃ;

    ‘යාපනීයං මහාරාජ, සබ්‌බමෙතං තදූභයං.

    ‘Yāpanīyaṃ mahārāja, sabbametaṃ tadūbhayaṃ.

    1181.

    1181.

    ‘කච්‌චි තුය්‌හම්‌පි වෙදෙහ, පච්‌චන්‌තා න බලීයරෙ;

    ‘Kacci tuyhampi vedeha, paccantā na balīyare;

    කච්‌චි අරොගං යොග්‌ගං තෙ, කච්‌චි වහති වාහනං;

    Kacci arogaṃ yoggaṃ te, kacci vahati vāhanaṃ;

    කච්‌චි තෙ බ්‍යාධයො නත්‌ථි, සරීරස්‌සුපතාපියා’.

    Kacci te byādhayo natthi, sarīrassupatāpiyā’.

    1182.

    1182.

    ‘‘පටිසම්‌මොදිතො රාජා, තතො පුච්‌ඡි අනන්‌තරා;

    ‘‘Paṭisammodito rājā, tato pucchi anantarā;

    අත්‌ථං ධම්‌මඤ්‌ච ඤායඤ්‌ච, ධම්‌මකාමො රථෙසභො.

    Atthaṃ dhammañca ñāyañca, dhammakāmo rathesabho.

    1183.

    1183.

    ‘කථං ධම්‌මං චරෙ මච්‌චො, මාතාපිතූසු කස්‌සප;

    ‘Kathaṃ dhammaṃ care macco, mātāpitūsu kassapa;

    කථං චරෙ ආචරියෙ, පුත්‌තදාරෙ කථං චරෙ.

    Kathaṃ care ācariye, puttadāre kathaṃ care.

    1184.

    1184.

    ‘කථං චරෙය්‍ය වුඩ්‌ඪෙසු, කථං සමණබ්‍රාහ්‌මණෙ;

    ‘Kathaṃ careyya vuḍḍhesu, kathaṃ samaṇabrāhmaṇe;

    කථඤ්‌ච බලකායස්‌මිං, කථං ජනපදෙ චරෙ.

    Kathañca balakāyasmiṃ, kathaṃ janapade care.

    1185.

    1185.

    ‘කථං ධම්‌මං චරිත්‌වාන, මච්‌චා ගච්‌ඡන්‌ති සුග්‌ගතිං;

    ‘Kathaṃ dhammaṃ caritvāna, maccā gacchanti suggatiṃ;

    කථඤ්‌චෙකෙ අධම්‌මට්‌ඨා, පතන්‌ති නිරයං අථො’’’ති.

    Kathañceke adhammaṭṭhā, patanti nirayaṃ atho’’’ti.

    තත්‌ථ මුදුකා භිසියාති මුදුකාය සුඛසම්‌ඵස්‌සාය භිසියා. මුදුචිත්‌තකසන්‌ථතෙති සුඛසම්‌ඵස්‌සෙ චිත්‌තත්‌ථරණෙ. මුදුපච්‌චත්‌ථතෙති මුදුනා පච්‌චත්‌ථරණෙන පච්‌චත්‌ථතෙ. සම්‌මොදීති ආජීවකෙන සද්‌ධිං සම්‌මොදනීයං කථං කථෙසි. තතොති තතො නිසජ්‌ජනතො අනන්‌තරමෙව සාරණීයං කථං කථෙසීති අත්‌ථො. තත්‌ථ කච්‌චි යාපනියන්‌ති කච්‌චි තෙ, භන්‌තෙ, සරීරං පච්‌චයෙහි යාපෙතුං සක්‌කා. වාතානමවියග්‌ගතාති කච්‌චි තෙ සරීරෙ ධාතුයො සමප්‌පවත්‌තා, වාතානං බ්‍යග්‌ගතා නත්‌ථි, තත්‌ථ තත්‌ථ වග්‌ගවග්‌ගා හුත්‌වා වාතා න බාධයන්‌තීති අත්‌ථො.

    Tattha mudukā bhisiyāti mudukāya sukhasamphassāya bhisiyā. Muducittakasanthateti sukhasamphasse cittattharaṇe. Mudupaccatthateti mudunā paccattharaṇena paccatthate. Sammodīti ājīvakena saddhiṃ sammodanīyaṃ kathaṃ kathesi. Tatoti tato nisajjanato anantarameva sāraṇīyaṃ kathaṃ kathesīti attho. Tattha kacci yāpaniyanti kacci te, bhante, sarīraṃ paccayehi yāpetuṃ sakkā. Vātānamaviyaggatāti kacci te sarīre dhātuyo samappavattā, vātānaṃ byaggatā natthi, tattha tattha vaggavaggā hutvā vātā na bādhayantīti attho.

    අකසිරාති නිද්‌දුක්‌ඛා. වුත්‌තීති ජීවිතවුත්‌ති. අප්‌පාබාධොති ඉරියාපථභඤ්‌ජකෙනාබාධෙන විරහිතො . චක්‌ඛුන්‌ති කච්‌චි තෙ චක්‌ඛුආදීනි ඉන්‌ද්‍රියානි න පරිහායන්‌තීති පුච්‌ඡති. පටිසම්‌මොදීති සම්‌මොදනීයකථාය පටිකථෙසි. තත්‌ථ සබ්‌බමෙතන්‌ති යං තයා වුත්‌තං වාතානමවියග්‌ගතාදි, තං සබ්‌බං තථෙව. තදුභයන්‌ති යම්‌පි තයා ‘‘අප්‌පාබාධො චසි කච්‌චි, චක්‌ඛුං න පරිහායතී’’ති වුත්‌තං, තම්‌පි උභයං තථෙව.

    Akasirāti niddukkhā. Vuttīti jīvitavutti. Appābādhoti iriyāpathabhañjakenābādhena virahito . Cakkhunti kacci te cakkhuādīni indriyāni na parihāyantīti pucchati. Paṭisammodīti sammodanīyakathāya paṭikathesi. Tattha sabbametanti yaṃ tayā vuttaṃ vātānamaviyaggatādi, taṃ sabbaṃ tatheva. Tadubhayanti yampi tayā ‘‘appābādho casi kacci, cakkhuṃ na parihāyatī’’ti vuttaṃ, tampi ubhayaṃ tatheva.

    න බලීයරෙති නාභිභවන්‌ති න කුප්‌පන්‌ති. අනන්‌තරාති පටිසන්‌ථාරතො අනන්‌තරා පඤ්‌හං පුච්‌ඡි. තත්‌ථ අත්‌ථං ධම්‌මඤ්‌ච ඤායඤ්‌චාති පාළිඅත්‌ථඤ්‌ච පාළිඤ්‌ච කාරණයුත්‌තිඤ්‌ච . සො හි ‘‘කථං ධම්‌මං චරෙ’’ති පුච්‌ඡන්‌තො මාතාපිතුආදීසු පටිපත්‌තිදීපකං පාළිඤ්‌ච පාළිඅත්‌ථඤ්‌ච කාරණයුත්‌තිඤ්‌ච මෙ කථෙථාති ඉමං අත්‌ථඤ්‌ච ධම්‌මඤ්‌ච ඤායඤ්‌ච පුච්‌ඡති. තත්‌ථ කථඤ්‌චෙකෙ අධම්‌මට්‌ඨාති එකච්‌චෙ අධම්‌මෙ ඨිතා කථං නිරයඤ්‌චෙව අථො සෙසඅපායෙ ච පතන්‌තීති සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධබුද්‌ධසාවකමහාබොධිසත්‌තෙසු පුරිමස්‌ස පුරිමස්‌ස අලාභෙන පච්‌ඡිමං පච්‌ඡිමං පුච්‌ඡිතබ්‌බකං මහෙසක්‌ඛපඤ්‌හං රාජා කිඤ්‌චි අජානන්‌තං නග්‌ගභොග්‌ගං නිස්‌සිරිකං අන්‌ධබාලං ආජීවකං පුච්‌ඡි.

    Na balīyareti nābhibhavanti na kuppanti. Anantarāti paṭisanthārato anantarā pañhaṃ pucchi. Tattha atthaṃ dhammañca ñāyañcāti pāḷiatthañca pāḷiñca kāraṇayuttiñca . So hi ‘‘kathaṃ dhammaṃ care’’ti pucchanto mātāpituādīsu paṭipattidīpakaṃ pāḷiñca pāḷiatthañca kāraṇayuttiñca me kathethāti imaṃ atthañca dhammañca ñāyañca pucchati. Tattha kathañceke adhammaṭṭhāti ekacce adhamme ṭhitā kathaṃ nirayañceva atho sesaapāye ca patantīti sabbaññubuddhapaccekabuddhabuddhasāvakamahābodhisattesu purimassa purimassa alābhena pacchimaṃ pacchimaṃ pucchitabbakaṃ mahesakkhapañhaṃ rājā kiñci ajānantaṃ naggabhoggaṃ nissirikaṃ andhabālaṃ ājīvakaṃ pucchi.

    සොපි එවං පුච්‌ඡිතො පුච්‌ඡානුරූපං බ්‍යාකරණං අදිස්‌වා චරන්‌තං ගොණං දණ්‌ඩෙන පහරන්‌තො විය භත්‌තපාතියං කචවරං ඛිපන්‌තො විය ච ‘‘සුණ, මහාරාජා’’ති ඔකාසං කාරෙත්‌වා අත්‌තනො මිච්‌ඡාවාදං පට්‌ඨපෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Sopi evaṃ pucchito pucchānurūpaṃ byākaraṇaṃ adisvā carantaṃ goṇaṃ daṇḍena paharanto viya bhattapātiyaṃ kacavaraṃ khipanto viya ca ‘‘suṇa, mahārājā’’ti okāsaṃ kāretvā attano micchāvādaṃ paṭṭhapesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1186.

    1186.

    ‘‘වෙදෙහස්‌ස වචො සුත්‌වා, කස්‌සපො එතදබ්‍රවි;

    ‘‘Vedehassa vaco sutvā, kassapo etadabravi;

    ‘සුණොහි මෙ මහාරාජ, සච්‌චං අවිතථං පදං.

    ‘Suṇohi me mahārāja, saccaṃ avitathaṃ padaṃ.

    1187.

    1187.

    ‘නත්‌ථි ධම්‌මචරිතස්‌ස, ඵලං කල්‍යාණපාපකං;

    ‘Natthi dhammacaritassa, phalaṃ kalyāṇapāpakaṃ;

    නත්‌ථි දෙව පරො ලොකො, කො තතො හි ඉධාගතො.

    Natthi deva paro loko, ko tato hi idhāgato.

    1188.

    1188.

    ‘නත්‌ථි දෙව පිතරො වා, කුතො මාතා කුතො පිතා;

    ‘Natthi deva pitaro vā, kuto mātā kuto pitā;

    නත්‌ථි ආචරියො නාම, අදන්‌තං කො දමෙස්‌සති.

    Natthi ācariyo nāma, adantaṃ ko damessati.

    1189.

    1189.

    ‘සමතුල්‍යානි භූතානි, නත්‌ථි ජෙට්‌ඨාපචායිකා;

    ‘Samatulyāni bhūtāni, natthi jeṭṭhāpacāyikā;

    නත්‌ථි බලං වීරියං වා, කුතො උට්‌ඨානපොරිසං;

    Natthi balaṃ vīriyaṃ vā, kuto uṭṭhānaporisaṃ;

    නියතානි හි භූතානි, යථා ගොටවිසො තථා.

    Niyatāni hi bhūtāni, yathā goṭaviso tathā.

    1190.

    1190.

    ‘ලද්‌ධෙය්‍යං ලභතෙ මච්‌චො, තත්‌ථ දානඵලං කුතො;

    ‘Laddheyyaṃ labhate macco, tattha dānaphalaṃ kuto;

    නත්‌ථි දානඵලං දෙව, අවසො දෙවවීරියො.

    Natthi dānaphalaṃ deva, avaso devavīriyo.

    1191.

    1191.

    ‘බාලෙහි දානං පඤ්‌ඤත්‌තං, පණ්‌ඩිතෙහි පටිච්‌ඡිතං;

    ‘Bālehi dānaṃ paññattaṃ, paṇḍitehi paṭicchitaṃ;

    අවසා දෙන්‌ති ධීරානං, බාලා පණ්‌ඩිතමානිනො’’’ති.

    Avasā denti dhīrānaṃ, bālā paṇḍitamānino’’’ti.

    තත්‌ථ ඉධාගතොති තතො පරලොකතො ඉධාගතො නාම නත්‌ථි. නත්‌ථි දෙව පිතරො වාති දෙව, අය්‍යකපෙය්‍යකාදයො වා නත්‌ථි, තෙසු අසන්‌තෙසු කුතො මාතා කුතො පිතා. යථා ගොටවිසො තථාති ගොටවිසො වුච්‌චති පච්‌ඡාබන්‌ධො, යථා නාවාය පච්‌ඡාබන්‌ධො නාවමෙව අනුගච්‌ඡති, තථා ඉමෙ සත්‌තා නියතමෙව අනුගච්‌ඡන්‌තීති වදති. අවසො දෙවවීරියොති එවං දානඵලෙ අසති යො කොචි බාලො දානං දෙති, සො අවසො අවීරියො න අත්‌තනො වසෙන බලෙන දෙති, දානඵලං පන අත්‌ථීති සඤ්‌ඤාය අඤ්‌ඤෙසං අන්‌ධබාලානං සද්‌දහිත්‌වා දෙතීති දීපෙති. බාලෙහි දානං පඤ්‌ඤත්‌තන්‌ති ‘‘දානං දාතබ්‌බ’’න්‌ති අන්‌ධබාලෙහි පඤ්‌ඤත්‌තං අනුඤ්‌ඤාතං, තං දානං බාලායෙව දෙන්‌ති, පණ්‌ඩිතා පටිග්‌ගණ්‌හන්‌ති.

    Tattha idhāgatoti tato paralokato idhāgato nāma natthi. Natthi deva pitaro vāti deva, ayyakapeyyakādayo vā natthi, tesu asantesu kuto mātā kuto pitā. Yathā goṭavisotathāti goṭaviso vuccati pacchābandho, yathā nāvāya pacchābandho nāvameva anugacchati, tathā ime sattā niyatameva anugacchantīti vadati. Avaso devavīriyoti evaṃ dānaphale asati yo koci bālo dānaṃ deti, so avaso avīriyo na attano vasena balena deti, dānaphalaṃ pana atthīti saññāya aññesaṃ andhabālānaṃ saddahitvā detīti dīpeti. Bālehi dānaṃ paññattanti ‘‘dānaṃ dātabba’’nti andhabālehi paññattaṃ anuññātaṃ, taṃ dānaṃ bālāyeva denti, paṇḍitā paṭiggaṇhanti.

    එවං දානස්‌ස නිප්‌ඵලතං වණ්‌ණෙත්‌වා ඉදානි පාපස්‌ස නිප්‌ඵලභාවං වණ්‌ණෙතුං ආහ –

    Evaṃ dānassa nipphalataṃ vaṇṇetvā idāni pāpassa nipphalabhāvaṃ vaṇṇetuṃ āha –

    1192.

    1192.

    ‘‘සත්‌තිමෙ සස්‌සතා කායා, අච්‌ඡෙජ්‌ජා අවිකොපිනො;

    ‘‘Sattime sassatā kāyā, acchejjā avikopino;

    තෙජො පථවී ආපො ච, වායො සුඛං දුඛඤ්‌චිමෙ;

    Tejo pathavī āpo ca, vāyo sukhaṃ dukhañcime;

    ජීවෙ ච සත්‌තිමෙ කායා, යෙසං ඡෙත්‌තා න විජ්‌ජති.

    Jīve ca sattime kāyā, yesaṃ chettā na vijjati.

    1193.

    1193.

    ‘‘නත්‌ථි හන්‌තා ව ඡෙත්‌තා වා, හඤ්‌ඤෙ යෙවාපි කොචි නං;

    ‘‘Natthi hantā va chettā vā, haññe yevāpi koci naṃ;

    අන්‌තරෙනෙව කායානං, සත්‌ථානි වීතිවත්‌තරෙ.

    Antareneva kāyānaṃ, satthāni vītivattare.

    1194.

    1194.

    ‘‘යො චාපි සිරමාදාය, පරෙසං නිසිතාසිනා;

    ‘‘Yo cāpi siramādāya, paresaṃ nisitāsinā;

    න සො ඡින්‌දති තෙ කායෙ, තත්‌ථ පාපඵලං කුතො.

    Na so chindati te kāye, tattha pāpaphalaṃ kuto.

    1195.

    1195.

    ‘‘චුල්‌ලාසීතිමහාකප්‌පෙ, සබ්‌බෙ සුජ්‌ඣන්‌ති සංසරං;

    ‘‘Cullāsītimahākappe, sabbe sujjhanti saṃsaraṃ;

    අනාගතෙ තම්‌හි කාලෙ, සඤ්‌ඤතොපි න සුජ්‌ඣති.

    Anāgate tamhi kāle, saññatopi na sujjhati.

    1196.

    1196.

    ‘‘චරිත්‌වාපි බහුං භද්‍රං, නෙව සුජ්‌ඣන්‌තිනාගතෙ;

    ‘‘Caritvāpi bahuṃ bhadraṃ, neva sujjhantināgate;

    පාපඤ්‌චෙපි බහුං කත්‌වා, තං ඛණං නාතිවත්‌තරෙ.

    Pāpañcepi bahuṃ katvā, taṃ khaṇaṃ nātivattare.

    1197.

    1197.

    ‘‘අනුපුබ්‌බෙන නො සුද්‌ධි, කප්‌පානං චුල්‌ලසීතියා;

    ‘‘Anupubbena no suddhi, kappānaṃ cullasītiyā;

    නියතිං නාතිවත්‌තාම, වෙලන්‌තමිව සාගරො’’ති.

    Niyatiṃ nātivattāma, velantamiva sāgaro’’ti.

    තත්‌ථ කායාති සමූහා. අවිකොපිනොති විකොපෙතුං න සක්‌කා. ජීවෙති ජීවො. ‘‘ජීවො’’තිපි පාඨො, අයමෙව අත්‌ථො. සත්‌තිමෙ කායාති ඉමෙ සත්‌ත කායා. හඤ්‌ඤෙ යෙවාපි කොචි නන්‌ති යො හඤ්‌ඤෙය්‍ය, සොපි නත්‌ථෙව. වීතිවත්‌තරෙති ඉමෙසං සත්‌තන්‌නං කායානං අන්‌තරෙයෙව චරන්‌ති , ඡින්‌දිතුං න සක්‌කොන්‌ති. සිරමාදායාති පරෙසං සීසං ගහෙත්‌වා. නිසිතාසිනාති නිසිතෙන අසිනා ඡින්‌දති, න සො ඡින්‌දතීති සොපි තෙ කායෙ න ඡින්‌දති, පථවී පථවිමෙව උපෙති, ආපාදයො ආපාදිකෙ, සුඛදුක්‌ඛජීවා ආකාසං පක්‌ඛන්‌දන්‌තීති දස්‌සෙති.

    Tattha kāyāti samūhā. Avikopinoti vikopetuṃ na sakkā. Jīveti jīvo. ‘‘Jīvo’’tipi pāṭho, ayameva attho. Sattime kāyāti ime satta kāyā. Haññe yevāpi koci nanti yo haññeyya, sopi nattheva. Vītivattareti imesaṃ sattannaṃ kāyānaṃ antareyeva caranti , chindituṃ na sakkonti. Siramādāyāti paresaṃ sīsaṃ gahetvā. Nisitāsināti nisitena asinā chindati, na so chindatīti sopi te kāye na chindati, pathavī pathavimeva upeti, āpādayo āpādike, sukhadukkhajīvā ākāsaṃ pakkhandantīti dasseti.

    සංසරන්‌ති මහාරාජ, ඉමෙ සත්‌තා ඉමං පථවිං එකමංසඛලං කත්‌වාපි එත්‌තකෙ කප්‌පෙ සංසරන්‌තා සුජ්‌ඣන්‌ති. අඤ්‌ඤත්‍ර හි සංසාරා සත්‌තෙ සොධෙතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි, සබ්‌බෙ සංසාරෙනෙව සුජ්‌ඣන්‌ති. අනාගතෙ තම්‌හි කාලෙති යථාවුත්‌තෙ පන එතස්‌මිං කාලෙ අනාගතෙ අප්‌පත්‌තෙ අන්‌තරා සඤ්‌ඤතොපි පරිසුද්‌ධසීලොපි න සුජ්‌ඣති. තං ඛණන්‌ති තං වුත්‌තප්‌පකාරං කාලං. අනුපුබ්‌බෙන නො සුද්‌ධීති අම්‌හාකං වාදෙ අනුපුබ්‌බෙන සුද්‌ධි, සබ්‌බෙසං අම්‌හාකං අනුපුබ්‌බෙන සුද්‌ධි භවිස්‌සතීති අත්‌ථො. ඉති සො උච්‌ඡෙදවාදො අත්‌තනො ථාමෙන සකවාදං නිප්‌පදෙසතො කථෙසීති.

    Saṃsaranti mahārāja, ime sattā imaṃ pathaviṃ ekamaṃsakhalaṃ katvāpi ettake kappe saṃsarantā sujjhanti. Aññatra hi saṃsārā satte sodhetuṃ samattho nāma natthi, sabbe saṃsāreneva sujjhanti. Anāgate tamhi kāleti yathāvutte pana etasmiṃ kāle anāgate appatte antarā saññatopi parisuddhasīlopi na sujjhati. Taṃkhaṇanti taṃ vuttappakāraṃ kālaṃ. Anupubbena no suddhīti amhākaṃ vāde anupubbena suddhi, sabbesaṃ amhākaṃ anupubbena suddhi bhavissatīti attho. Iti so ucchedavādo attano thāmena sakavādaṃ nippadesato kathesīti.

    1198.

    1198.

    ‘‘කස්‌සපස්‌ස වචො සුත්‌වා, අලාතො එතදබ්‍රවි;

    ‘‘Kassapassa vaco sutvā, alāto etadabravi;

    ‘‘යථා භදන්‌තො භණති, මය්‌හම්‌පෙතංව රුච්‌චති.

    ‘‘Yathā bhadanto bhaṇati, mayhampetaṃva ruccati.

    1199.

    1199.

    ‘අහම්‌පි පුරිමං ජාතිං, සරෙ සංසරිතත්‌තනො;

    ‘Ahampi purimaṃ jātiṃ, sare saṃsaritattano;

    පිඞ්‌ගලො නාමහං ආසිං, ලුද්‌දො ගොඝාතකො පුරෙ.

    Piṅgalo nāmahaṃ āsiṃ, luddo goghātako pure.

    1200.

    1200.

    ‘බාරාණසියං ඵීතායං, බහුං පාපං මයා කතං;

    ‘Bārāṇasiyaṃ phītāyaṃ, bahuṃ pāpaṃ mayā kataṃ;

    බහූ මයා හතා පාණා, මහිංසා සූකරා අජා.

    Bahū mayā hatā pāṇā, mahiṃsā sūkarā ajā.

    1201.

    1201.

    ‘තතො චුතො ඉධ ජාතො, ඉද්‌ධෙ සෙනාපතීකුලෙ;

    ‘Tato cuto idha jāto, iddhe senāpatīkule;

    නත්‌ථි නූන ඵලං පාපං, යොහං න නිරයං ගතො’’’ති.

    Natthi nūna phalaṃ pāpaṃ, yohaṃ na nirayaṃ gato’’’ti.

    තත්‌ථ අලාතො එතදබ්‍රවීති සො කිර කස්‌සපදසබලස්‌ස චෙතියෙ අනොජපුප්‌ඵදාමෙන පූජං කත්‌වා මරණසමයෙ අඤ්‌ඤෙන කම්‌මෙන යථානුභාවං ඛිත්‌තො සංසාරෙ සංසරන්‌තො එකස්‌ස පාපකම්‌මස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන ගොඝාතකකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා බහුං පාපමකාසි. අථස්‌ස මරණකාලෙ භස්‌මපටිච්‌ඡන්‌නො විය අග්‌ගි එත්‌තකං කාලං ඨිතං තං පුඤ්‌ඤකම්‌මං ඔකාසමකාසි. සො තස්‌සානුභාවෙන ඉධ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තං විභූතිං පත්‌තො, ජාතිං සරන්‌තො පන අතීතානන්‌තරතො පරං පරිසරිතුං අසක්‌කොන්‌තො ‘‘ගොඝාතකකම්‌මං කත්‌වා ඉධ නිබ්‌බත්‌තොස්‌මී’’ති සඤ්‌ඤාය තස්‌ස වාදං උපත්‌ථම්‌භෙන්‌තො ඉදං ‘‘යථා භදන්‌තො භණතී’’තිආදිවචනං අබ්‍රවි. තත්‌ථ සරෙ සංසරිතත්‌තනොති අත්‌තනො සංසරිතං සරාමි. සෙනාපතීකුලෙති සෙනාපතිකුලම්‌හි.

    Tattha alāto etadabravīti so kira kassapadasabalassa cetiye anojapupphadāmena pūjaṃ katvā maraṇasamaye aññena kammena yathānubhāvaṃ khitto saṃsāre saṃsaranto ekassa pāpakammassa nissandena goghātakakule nibbattitvā bahuṃ pāpamakāsi. Athassa maraṇakāle bhasmapaṭicchanno viya aggi ettakaṃ kālaṃ ṭhitaṃ taṃ puññakammaṃ okāsamakāsi. So tassānubhāvena idha nibbattitvā taṃ vibhūtiṃ patto, jātiṃ saranto pana atītānantarato paraṃ parisarituṃ asakkonto ‘‘goghātakakammaṃ katvā idha nibbattosmī’’ti saññāya tassa vādaṃ upatthambhento idaṃ ‘‘yathā bhadanto bhaṇatī’’tiādivacanaṃ abravi. Tattha sare saṃsaritattanoti attano saṃsaritaṃ sarāmi. Senāpatīkuleti senāpatikulamhi.

    1202.

    1202.

    ‘‘අථෙත්‌ථ බීජකො නාම, දාසො ආසි පටච්‌චරී;

    ‘‘Athettha bījako nāma, dāso āsi paṭaccarī;

    උපොසථං උපවසන්‌තො, ගුණසන්‌තිකුපාගමි.

    Uposathaṃ upavasanto, guṇasantikupāgami.

    1203.

    1203.

    ‘‘කස්‌සපස්‌ස වචො සුත්‌වා, අලාතස්‌ස ච භාසිතං;

    ‘‘Kassapassa vaco sutvā, alātassa ca bhāsitaṃ;

    පස්‌සසන්‌තො මුහුං උණ්‌හං, රුදං අස්‌සූනි වත්‌තයී’’ති.

    Passasanto muhuṃ uṇhaṃ, rudaṃ assūni vattayī’’ti.

    තත්‌ථ අථෙත්‌ථාති අථ එත්‌ථ එතිස්‌සං මිථිලායං. පටච්‌චරීති දලිද්‌දො කපණො අහොසි. ගුණසන්‌තිකුපාගමීති ගුණස්‌ස සන්‌තිකං කිඤ්‌චිදෙව කාරණං සොස්‌සාමීති උපගතොති වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha athetthāti atha ettha etissaṃ mithilāyaṃ. Paṭaccarīti daliddo kapaṇo ahosi. Guṇasantikupāgamīti guṇassa santikaṃ kiñcideva kāraṇaṃ sossāmīti upagatoti veditabbo.

    1204.

    1204.

    ‘‘තමනුපුච්‌ඡි වෙදෙහො, ‘කිමත්‌ථං සම්‌ම රොදසි;

    ‘‘Tamanupucchi vedeho, ‘kimatthaṃ samma rodasi;

    කිං තෙ සුතං වා දිට්‌ඨං වා, කිං මං වෙදෙසි වෙදන’’’න්‌ති.

    Kiṃ te sutaṃ vā diṭṭhaṃ vā, kiṃ maṃ vedesi vedana’’’nti.

    තත්‌ථ කිං මං වෙදෙසි වෙදනන්‌ති කිං නාම ත්‌වං කායිකං වා චෙතසිකං වා වෙදනං පත්‌තොයං, එවං රොදන්‌තො මං වෙදෙසි ජානාපෙසි, උත්‌තානමෙව නං කත්‌වා මය්‌හං ආචික්‌ඛාහීති.

    Tattha kiṃ maṃ vedesi vedananti kiṃ nāma tvaṃ kāyikaṃ vā cetasikaṃ vā vedanaṃ pattoyaṃ, evaṃ rodanto maṃ vedesi jānāpesi, uttānameva naṃ katvā mayhaṃ ācikkhāhīti.

    1205.

    1205.

    ‘‘වෙදෙහස්‌ස වචො සුත්‌වා, බීජකො එතදබ්‍රවි;

    ‘‘Vedehassa vaco sutvā, bījako etadabravi;

    ‘නත්‌ථි මෙ වෙදනා දුක්‌ඛා, මහාරාජ සුණොහි මෙ.

    ‘Natthi me vedanā dukkhā, mahārāja suṇohi me.

    1206.

    1206.

    ‘අහම්‌පි පුරිමං ජාතිං, සරාමි සුඛමත්‌තනො;

    ‘Ahampi purimaṃ jātiṃ, sarāmi sukhamattano;

    සාකෙතාහං පුරෙ ආසිං, භාවසෙට්‌ඨි ගුණෙ රතො.

    Sāketāhaṃ pure āsiṃ, bhāvaseṭṭhi guṇe rato.

    1207.

    1207.

    ‘සම්‌මතො බ්‍රාහ්‌මණිබ්‌භානං, සංවිභාගරතො සුචි;

    ‘Sammato brāhmaṇibbhānaṃ, saṃvibhāgarato suci;

    න චාපි පාපකං කම්‌මං, සරාමි කතමත්‌තනො.

    Na cāpi pāpakaṃ kammaṃ, sarāmi katamattano.

    1208.

    1208.

    ‘තතො චුතාහං වෙදෙහ, ඉධ ජාතො දුරිත්‌ථියා;

    ‘Tato cutāhaṃ vedeha, idha jāto duritthiyā;

    ගබ්‌භම්‌හි කුම්‌භදාසියා, යතො ජාතො සුදුග්‌ගතො.

    Gabbhamhi kumbhadāsiyā, yato jāto suduggato.

    1209.

    1209.

    ‘එවම්‌පි දුග්‌ගතො සන්‌තො, සමචරියං අධිට්‌ඨිතො;

    ‘Evampi duggato santo, samacariyaṃ adhiṭṭhito;

    උපඩ්‌ඪභාගං භත්‌තස්‌ස, දදාමි යො මෙ ඉච්‌ඡති.

    Upaḍḍhabhāgaṃ bhattassa, dadāmi yo me icchati.

    1210.

    1210.

    ‘චාතුද්‌දසිං පඤ්‌චදසිං, සදා උපවසාමහං;

    ‘Cātuddasiṃ pañcadasiṃ, sadā upavasāmahaṃ;

    න චාපි භූතෙ හිංසාමි, ථෙය්‍යං චාපි විවජ්‌ජයිං.

    Na cāpi bhūte hiṃsāmi, theyyaṃ cāpi vivajjayiṃ.

    1211.

    1211.

    ‘සබ්‌බමෙව හි නූනෙතං, සුචිණ්‌ණං භවති නිප්‌ඵලං;

    ‘Sabbameva hi nūnetaṃ, suciṇṇaṃ bhavati nipphalaṃ;

    නිරත්‌ථං මඤ්‌ඤිදං සීලං, අලාතො භාසතී යථා.

    Niratthaṃ maññidaṃ sīlaṃ, alāto bhāsatī yathā.

    1212.

    1212.

    ‘කලිමෙව නූන ගණ්‌හාමි, අසිප්‌පො ධුත්‌තකො යථා;

    ‘Kalimeva nūna gaṇhāmi, asippo dhuttako yathā;

    කටං අලාතො ගණ්‌හාති, කිතවොසික්‌ඛිතො යථා.

    Kaṭaṃ alāto gaṇhāti, kitavosikkhito yathā.

    1213.

    1213.

    ‘ද්‌වාරං නප්‌පටිපස්‌සාමි, යෙන ගච්‌ඡාමි සුග්‌ගතිං;

    ‘Dvāraṃ nappaṭipassāmi, yena gacchāmi suggatiṃ;

    තස්‌මා රාජ පරොදාමි, සුත්‌වා කස්‌සපභාසිත’’’න්‌ති.

    Tasmā rāja parodāmi, sutvā kassapabhāsita’’’nti.

    තත්‌ථ භාවසෙට්‌ඨීති එවංනාමකො අසීතිකොටිවිභවො සෙට්‌ඨි. ගුණෙ රතොති ගුණම්‌හි රතො. සම්‌මතොති සම්‌භාවිතො සංවණ්‌ණිතො. සුචීති සුචිකම්‌මො. ඉධ ජාතො දුරිත්‌ථියාති ඉමස්‌මිං මිථිලනගරෙ දලිද්‌දියා කපණාය කුම්‌භදාසියා කුච්‌ඡිම්‌හි ජාතොස්‌මීති. සො කිර පුබ්‌බෙ කස්‌සපබුද්‌ධකාලෙ අරඤ්‌ඤෙ නට්‌ඨං බලිබද්‌දං ගවෙසමානො එකෙන මග්‌ගමූළ්‌හෙන භික්‌ඛුනා මග්‌ගං පුට්‌ඨො තුණ්‌හී හුත්‌වා පුන තෙන පුච්‌ඡිතො කුජ්‌ඣිත්‌වා ‘‘සමණ, දාසා නාම මුඛරා හොන්‌ති, දාසෙන තයා භවිතබ්‌බං, අතිමුඛරොසී’’ති ආහ. තං කම්‌මං තදා විපාකං අදත්‌වා භස්‌මච්‌ඡන්‌නො විය පාවකො ඨිතං. මරණසමයෙ අඤ්‌ඤං කම්‌මං උපට්‌ඨාසි. සො යථාකම්‌මං සංසාරෙ සංසරන්‌තො එකස්‌ස කුසලකම්‌මස්‌ස බලෙන සාකෙතෙ වුත්‌තප්‌පකාරො සෙට්‌ඨි හුත්‌වා දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි අකාසි. තං පනස්‌ස කම්‌මං පථවියං නිහිතනිධි විය ඨිතං ඔකාසං ලභිත්‌වා විපාකං දස්‌සති. යං පන තෙන තං භික්‌ඛුං අක්‌කොසන්‌තෙන කතං පාපකම්‌මං, තමස්‌ස තස්‌මිං අත්‌තභාවෙ විපාකං අදාසි. සො අජානන්‌තො ‘‘ඉතරස්‌ස කල්‍යාණකම්‌මස්‌ස බලෙන කුම්‌භදාසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌තොස්‌මී’’ති සඤ්‌ඤාය එවමාහ. යතො ජාතො සුදුග්‌ගතොති සොහං ජාතකාලතො පට්‌ඨාය අතිදුග්‌ගතොති දීපෙති.

    Tattha bhāvaseṭṭhīti evaṃnāmako asītikoṭivibhavo seṭṭhi. Guṇe ratoti guṇamhi rato. Sammatoti sambhāvito saṃvaṇṇito. Sucīti sucikammo. Idha jāto duritthiyāti imasmiṃ mithilanagare daliddiyā kapaṇāya kumbhadāsiyā kucchimhi jātosmīti. So kira pubbe kassapabuddhakāle araññe naṭṭhaṃ balibaddaṃ gavesamāno ekena maggamūḷhena bhikkhunā maggaṃ puṭṭho tuṇhī hutvā puna tena pucchito kujjhitvā ‘‘samaṇa, dāsā nāma mukharā honti, dāsena tayā bhavitabbaṃ, atimukharosī’’ti āha. Taṃ kammaṃ tadā vipākaṃ adatvā bhasmacchanno viya pāvako ṭhitaṃ. Maraṇasamaye aññaṃ kammaṃ upaṭṭhāsi. So yathākammaṃ saṃsāre saṃsaranto ekassa kusalakammassa balena sākete vuttappakāro seṭṭhi hutvā dānādīni puññāni akāsi. Taṃ panassa kammaṃ pathaviyaṃ nihitanidhi viya ṭhitaṃ okāsaṃ labhitvā vipākaṃ dassati. Yaṃ pana tena taṃ bhikkhuṃ akkosantena kataṃ pāpakammaṃ, tamassa tasmiṃ attabhāve vipākaṃ adāsi. So ajānanto ‘‘itarassa kalyāṇakammassa balena kumbhadāsiyā kucchimhi nibbattosmī’’ti saññāya evamāha. Yato jāto suduggatoti sohaṃ jātakālato paṭṭhāya atiduggatoti dīpeti.

    සමචරියමධිට්‌ඨිතොති සමචරියායමෙව පතිට්‌ඨිතොම්‌හි. නූනෙතන්‌ති එකංසෙන එතං. මඤ්‌ඤිදං සීලන්‌ති දෙව, ඉදං සීලං නාම නිරත්‌ථකං මඤ්‌ඤෙ. අලාතොති යථා අයං අලාතසෙනාපති ‘‘මයා පුරිමභවෙ බහුං පාණාතිපාතකම්‌මං කත්‌වා සෙනාපතිට්‌ඨානං ලද්‌ධ’’න්‌ති භාසති, තෙන කාරණෙනාහං නිරත්‌ථකං සීලන්‌ති මඤ්‌ඤාමි. කලිමෙවාති යථා අසිප්‌පො අසික්‌ඛිතො අක්‌ඛධුත්‌තො පරාජයග්‌ගාහං ගණ්‌හාති, තථා නූන ගණ්‌හාමි, පුරිමභවෙ අත්‌තනො සාපතෙය්‍යං නාසෙත්‌වා ඉදානි දුක්‌ඛං අනුභවාමි. කස්‌සපභාසිතන්‌ති කස්‌සපගොත්‌තස්‌ස අචෙලකස්‌ස භාසිතං සුත්‌වාති වදති.

    Samacariyamadhiṭṭhitoti samacariyāyameva patiṭṭhitomhi. Nūnetanti ekaṃsena etaṃ. Maññidaṃ sīlanti deva, idaṃ sīlaṃ nāma niratthakaṃ maññe. Alātoti yathā ayaṃ alātasenāpati ‘‘mayā purimabhave bahuṃ pāṇātipātakammaṃ katvā senāpatiṭṭhānaṃ laddha’’nti bhāsati, tena kāraṇenāhaṃ niratthakaṃ sīlanti maññāmi. Kalimevāti yathā asippo asikkhito akkhadhutto parājayaggāhaṃ gaṇhāti, tathā nūna gaṇhāmi, purimabhave attano sāpateyyaṃ nāsetvā idāni dukkhaṃ anubhavāmi. Kassapabhāsitanti kassapagottassa acelakassa bhāsitaṃ sutvāti vadati.

    1214.

    1214.

    ‘‘බීජකස්‌ස වචො සුත්‌වා, රාජා අඞ්‌ගති මබ්‍රවි;

    ‘‘Bījakassa vaco sutvā, rājā aṅgati mabravi;

    ‘නත්‌ථි ද්‌වාරං සුගතියා, නියතිං කඞ්‌ඛ බීජක.

    ‘Natthi dvāraṃ sugatiyā, niyatiṃ kaṅkha bījaka.

    1215.

    1215.

    ‘සුඛං වා යදි වා දුක්‌ඛං, නියතියා කිර ලබ්‌භති;

    ‘Sukhaṃ vā yadi vā dukkhaṃ, niyatiyā kira labbhati;

    සංසාරසුද්‌ධි සබ්‌බෙසං, මා තුරිත්‌ථො අනාගතෙ.

    Saṃsārasuddhi sabbesaṃ, mā turittho anāgate.

    1216.

    1216.

    ‘අහම්‌පි පුබ්‌බෙ කල්‍යාණො, බ්‍රාහ්‌මණිබ්‌භෙසු බ්‍යාවටො;

    ‘Ahampi pubbe kalyāṇo, brāhmaṇibbhesu byāvaṭo;

    වොහාරමනුසාසන්‌තො, රතිහීනො තදන්‌තරා’’’ති.

    Vohāramanusāsanto, ratihīno tadantarā’’’ti.

    තත්‌ථ අඞ්‌ගති මබ්‍රවීති පඨමමෙව ඉතරෙසං ද්‌වින්‌නං, පච්‌ඡා බීජකස්‌සාති තිණ්‌ණං වචනං සුත්‌වා දළ්‌හං මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිං ගහෙත්‌වා එතං ‘‘නත්‌ථි ද්‌වාර’’න්‌තිආදිවචනමබ්‍රවි. නියතිං කඞ්‌ඛාති සම්‌ම බීජක, නියතිමෙව ඔලොකෙහි. චුල්‌ලාසීතිමහාකප්‌පප්‌පමාණො කාලොයෙව හි සත්‌තෙ සොධෙති, ත්‌වං අතිතුරිතොති අධිප්‌පායෙනෙවමාහ. අනාගතෙති තස්‌මිං කාලෙ අසම්‌පත්‌තෙ අන්‌තරාව දෙවලොකං ගච්‌ඡාමීති මා තුරිත්‌ථො. බ්‍යාවටොති බ්‍රාහ්‌මණෙසු ච ගහපතිකෙසු ච තෙසංයෙව කායවෙය්‍යාවච්‌චදානාදිකම්‌මකරණෙන බ්‍යාවටො අහොසිං. වොහාරන්‌ති විනිච්‌ඡයට්‌ඨානෙ නිසීදිත්‌වා රාජකිච්‌චං වොහාරං අනුසාසන්‌තොව. රතිහීනො තදන්‌තරාති එත්‌තකං කාලං කාමගුණරතියා පරිහීනොති.

    Tattha aṅgati mabravīti paṭhamameva itaresaṃ dvinnaṃ, pacchā bījakassāti tiṇṇaṃ vacanaṃ sutvā daḷhaṃ micchādiṭṭhiṃ gahetvā etaṃ ‘‘natthi dvāra’’ntiādivacanamabravi. Niyatiṃ kaṅkhāti samma bījaka, niyatimeva olokehi. Cullāsītimahākappappamāṇo kāloyeva hi satte sodheti, tvaṃ atituritoti adhippāyenevamāha. Anāgateti tasmiṃ kāle asampatte antarāva devalokaṃ gacchāmīti mā turittho. Byāvaṭoti brāhmaṇesu ca gahapatikesu ca tesaṃyeva kāyaveyyāvaccadānādikammakaraṇena byāvaṭo ahosiṃ. Vohāranti vinicchayaṭṭhāne nisīditvā rājakiccaṃ vohāraṃ anusāsantova. Ratihīno tadantarāti ettakaṃ kālaṃ kāmaguṇaratiyā parihīnoti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ කස්‌සප, මයං එත්‌තකං කාලං පමජ්‌ජිම්‌හා, ඉදානි පන අම්‌හෙහි ආචරියො ලද්‌ධො, ඉතො පට්‌ඨාය කාමරතිමෙව අනුභවිස්‌සාම, තුම්‌හාකං සන්‌තිකෙ ඉතො උත්‌තරි ධම්‌මස්‌සවනම්‌පි නො පපඤ්‌චො භවිස්‌සති, තිට්‌ඨථ තුම්‌හෙ, මයං ගමිස්‌සාමා’’ති ආපුච්‌ඡන්‌තො ආහ –

    Evañca pana vatvā ‘‘bhante kassapa, mayaṃ ettakaṃ kālaṃ pamajjimhā, idāni pana amhehi ācariyo laddho, ito paṭṭhāya kāmaratimeva anubhavissāma, tumhākaṃ santike ito uttari dhammassavanampi no papañco bhavissati, tiṭṭhatha tumhe, mayaṃ gamissāmā’’ti āpucchanto āha –

    1217.

    1217.

    ‘‘පුනපි භන්‌තෙ දක්‌ඛෙමු, සඞ්‌ගති චෙ භවිස්‌සතී’’ති.

    ‘‘Punapi bhante dakkhemu, saṅgati ce bhavissatī’’ti.

    තත්‌ථ සඞ්‌ගති චෙති එකස්‌මිං ඨානෙ චෙ නො සමාගමො භවිස්‌සති,නො චෙ, අසති පුඤ්‌ඤඵලෙ කිං තයා දිට්‌ඨෙනාති.

    Tattha saṅgati ceti ekasmiṃ ṭhāne ce no samāgamo bhavissati,no ce, asati puññaphale kiṃ tayā diṭṭhenāti.

    ‘‘ඉදං වත්‌වාන වෙදෙහො, පච්‌චගා සනිවෙසන’’න්‌ති;

    ‘‘Idaṃ vatvāna vedeho, paccagā sanivesana’’nti;

    තත්‌ථ සනිවෙසනන්‌ති භික්‌ඛවෙ, ඉදං වචනං වෙදෙහරාජා වත්‌වා රථං අභිරුය්‌හ අත්‌තනො නිවෙසනං චන්‌දකපාසාදතලමෙව පටිගතො.

    Tattha sanivesananti bhikkhave, idaṃ vacanaṃ vedeharājā vatvā rathaṃ abhiruyha attano nivesanaṃ candakapāsādatalameva paṭigato.

    රාජා පඨමං ගුණසන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තං වන්‌දිත්‌වා පඤ්‌හං පුච්‌ඡි. ආගච්‌ඡන්‌තො පන අවන්‌දිත්‌වාව ආගතො. ගුණො අත්‌තනො අගුණතාය වන්‌දනම්‌පි නාලත්‌ථ, පිණ්‌ඩාදිකං සක්‌කාරං කිමෙව ලච්‌ඡති. රාජාපි තං රත්‌තිං වීතිනාමෙත්‌වා පුනදිවසෙ අමච්‌චෙ සන්‌නිපාතෙත්‌වා ‘‘කාමගුණෙ මෙ උපට්‌ඨාපෙථ, අහං ඉතො පට්‌ඨාය කාමගුණසුඛමෙව අනුභවිස්‌සාමි, න මෙ අඤ්‌ඤානි කිච්‌චානි ආරොචෙතබ්‌බානි, විනිච්‌ඡයකිච්‌චං අසුකො ච අසුකො ච කරොතූ’’ති වත්‌වා කාමරතිමත්‌තො අහොසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Rājā paṭhamaṃ guṇasantikaṃ gantvā taṃ vanditvā pañhaṃ pucchi. Āgacchanto pana avanditvāva āgato. Guṇo attano aguṇatāya vandanampi nālattha, piṇḍādikaṃ sakkāraṃ kimeva lacchati. Rājāpi taṃ rattiṃ vītināmetvā punadivase amacce sannipātetvā ‘‘kāmaguṇe me upaṭṭhāpetha, ahaṃ ito paṭṭhāya kāmaguṇasukhameva anubhavissāmi, na me aññāni kiccāni ārocetabbāni, vinicchayakiccaṃ asuko ca asuko ca karotū’’ti vatvā kāmaratimatto ahosi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1218.

    1218.

    ‘‘තතො රත්‍යා විවසානෙ, උපට්‌ඨානම්‌හි අඞ්‌ගති;

    ‘‘Tato ratyā vivasāne, upaṭṭhānamhi aṅgati;

    අමච්‌චෙ සන්‌නිපාතෙත්‌වා, ඉදං වචනමබ්‍රවි.

    Amacce sannipātetvā, idaṃ vacanamabravi.

    1219.

    1219.

    ‘චන්‌දකෙ මෙ විමානස්‌මිං, සදා කාමෙ විධෙන්‌තු මෙ;

    ‘Candake me vimānasmiṃ, sadā kāme vidhentu me;

    මා උපගච්‌ඡුං අත්‌ථෙසු, ගුය්‌හප්‌පකාසියෙසු ච.

    Mā upagacchuṃ atthesu, guyhappakāsiyesu ca.

    1220.

    1220.

    ‘විජයො ච සුනාමො ච, සෙනාපති අලාතකො;

    ‘Vijayo ca sunāmo ca, senāpati alātako;

    එතෙ අත්‌ථෙ නිසීදන්‌තු, වොහාරකුසලා තයො’.

    Ete atthe nisīdantu, vohārakusalā tayo’.

    1221.

    1221.

    ‘‘ඉදං වත්‌වාන වෙදෙහො, කාමෙව බහුමඤ්‌ඤථ;

    ‘‘Idaṃ vatvāna vedeho, kāmeva bahumaññatha;

    න චාපි බ්‍රාහ්‌මණිබ්‌භෙසු, අත්‌ථෙ කිස්‌මිඤ්‌චි බ්‍යාවටො’’ති.

    Na cāpi brāhmaṇibbhesu, atthe kismiñci byāvaṭo’’ti.

    තත්‌ථ උපට්‌ඨානම්‌හීති අත්‌තනො උපට්‌ඨානට්‌ඨානෙ. චන්‌දකෙ මෙති මම සන්‌තකෙ චන්‌දකපාසාදෙ. විධෙන්‌තු මෙති නිච්‌චං මය්‌හං කාමෙ සංවිදහන්‌තු උපට්‌ඨපෙන්‌තු. ගුය්‌හප්‌පකාසියෙසූති ගුය්‌හෙසුපි පකාසියෙසුපි අත්‌ථෙසු උප්‌පන්‌නෙසු මං කෙචි මා උපගච්‌ඡුං. අත්‌ථෙති අත්‌ථකරණෙ විනිච්‌ඡයට්‌ඨානෙ. නිසීදන්‌තූති මයා කත්‌තබ්‌බකිච්‌චස්‌ස කරණත්‌ථං සෙසඅමච්‌චෙහි සද්‌ධිං නිසීදන්‌තූති.

    Tattha upaṭṭhānamhīti attano upaṭṭhānaṭṭhāne. Candake meti mama santake candakapāsāde. Vidhentu meti niccaṃ mayhaṃ kāme saṃvidahantu upaṭṭhapentu. Guyhappakāsiyesūti guyhesupi pakāsiyesupi atthesu uppannesu maṃ keci mā upagacchuṃ. Attheti atthakaraṇe vinicchayaṭṭhāne. Nisīdantūti mayā kattabbakiccassa karaṇatthaṃ sesaamaccehi saddhiṃ nisīdantūti.

    1222.

    1222.

    ‘‘තතො ද්‌වෙසත්‌තරත්‌තස්‌ස, වෙදෙහස්‌සත්‍රජා පියා;

    ‘‘Tato dvesattarattassa, vedehassatrajā piyā;

    රාජධීතා රුචා නාම, ධාතිමාතරමබ්‍රවි.

    Rājadhītā rucā nāma, dhātimātaramabravi.

    1223.

    1223.

    ‘‘අලඞ්‌කරොථ මං ඛිප්‌පං, සඛියො චාලඞ්‌කරොන්‌තු මෙ;

    ‘‘Alaṅkarotha maṃ khippaṃ, sakhiyo cālaṅkarontu me;

    සුවෙ පන්‌නරසො දිබ්‍යො, ගච්‌ඡං ඉස්‌සරසන්‌තිකෙ.

    Suve pannaraso dibyo, gacchaṃ issarasantike.

    1224.

    1224.

    ‘‘තස්‌සා මාල්‍යං අභිහරිංසු, චන්‌දනඤ්‌ච මහාරහං;

    ‘‘Tassā mālyaṃ abhihariṃsu, candanañca mahārahaṃ;

    මණිසඞ්‌ඛමුත්‌තාරතනං, නානාරත්‌තෙ ච අම්‌බරෙ.

    Maṇisaṅkhamuttāratanaṃ, nānāratte ca ambare.

    1225.

    1225.

    ‘‘තඤ්‌ච සොණ්‌ණමයෙ පීඨෙ, නිසින්‌නං බහුකිත්‌ථියො;

    ‘‘Tañca soṇṇamaye pīṭhe, nisinnaṃ bahukitthiyo;

    පරිකිරිය අසොභිංසු, රුචං රුචිරවණ්‌ණිනි’’න්‌ති.

    Parikiriya asobhiṃsu, rucaṃ ruciravaṇṇini’’nti.

    තත්‌ථ තතොති තතො රඤ්‌ඤො කාමපඞ්‌කෙ ලග්‌ගිතදිවසතො පට්‌ඨාය. ද්‌වෙසත්‌තරත්‌තස්‌සාති චුද්‌දසමෙ දිවසෙ. ධාතිමාතරමබ්‍රවීති පිතු සන්‌තිකං ගන්‌තුකාමා හුත්‌වා ධාතිමාතරමාහ. සා කිර චාතුද්‌දසෙ චාතුද්‌දසෙ පඤ්‌චසතකුමාරිකාහි පරිවුතා ධාතිගණං ආදාය මහන්‌තෙන සිරිවිලාසෙන අත්‌තනො සත්‌තභූමිකා රතිවඩ්‌ඪනපාසාදා ඔරුය්‌හ පිතු දස්‌සනත්‌ථං චන්‌දකපාසාදං ගච්‌ඡති. අථ නං පිතා දිස්‌වා තුට්‌ඨමානසො හුත්‌වා මහාසක්‌කාරං කාරෙත්‌වා උය්‍යොජෙන්‌තො ‘‘අම්‌ම, දානං දෙහී’’ති සහස්‌සං දත්‌වා උය්‍යොජෙති. සා අත්‌තනො නිවෙසනං ආගන්‌ත්‌වා පුනදිවසෙ උපොසථිකා හුත්‌වා කපණද්‌ධිකවණිබ්‌බකයාචකානං මහාදානං දෙති. රඤ්‌ඤා කිරස්‌සා එකො ජනපදොපි දින්‌නො. තතො ආයෙන සබ්‌බකිච්‌චානි කරොති. තදා පන ‘‘රඤ්‌ඤා කිර ගුණං ආජීවකං නිස්‌සාය මිච්‌ඡාදස්‌සනං ගහිත’’න්‌ති සකලනගරෙ එකකොලාහලං අහොසි. තං පවත්‌තිං රුචාය ධාතියො සුත්‌වා රාජධීතාය ආරොචයිංසු ‘‘අය්‍යෙ, පිතරා කිර තෙ ආජීවකස්‌ස කථං සුත්‌වා මිච්‌ඡාදස්‌සනං ගහිතං, සො කිර චතූසු නගරද්‌වාරෙසු දානසාලායො විද්‌ධංසාපෙත්‌වා පරපරිග්‌ගහිතා ඉත්‌ථියො ච කුමාරිකායො ච පසය්‌හකාරෙන ගණ්‌හිතුං ආණාපෙති, රජ්‌ජං න විචාරෙති, කාමමත්‌තොයෙව කිර ජාතො’’ති. සා තං කථං සුත්‌වා අනත්‌තමනා හුත්‌වා ‘‘කථඤ්‌හි නාම මෙ තාතො අපගතසුක්‌කධම්‌මං නිල්‌ලජ්‌ජං නග්‌ගභොග්‌ගං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌හං පුච්‌ඡිස්‌සති, නනු ධම්‌මිකසමණබ්‍රාහ්‌මණෙ කම්‌මවාදිනො උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡිතබ්‌බො සියා, ඨපෙත්‌වා ඛො පන මං අඤ්‌ඤො මය්‌හං පිතරං මිච්‌ඡාදස්‌සනා අපනෙත්‌වා සම්‌මාදස්‌සනෙ පතිට්‌ඨාපෙතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි. අහඤ්‌හි අතීතා සත්‌ත, අනාගතා සත්‌තාති චුද්‌දස ජාතියො අනුස්‌සරාමි, තස්‌මා පුබ්‌බෙ මයා කතං පාපකම්‌මං කථෙත්‌වා පාපකම්‌මස්‌ස ඵලං දස්‌සෙන්‌තී මම පිතරං මිච්‌ඡාදස්‌සනා මොචෙස්‌සාමි. සචෙ පන අජ්‌ජෙව ගමිස්‌සාමි, අථ මං පිතා ‘අම්‌ම, ත්‌වං පුබ්‌බෙ අඩ්‌ඪමාසෙ ආගච්‌ඡසි, අජ්‌ජ කස්‌මා එවං ලහු ආගතාසී’ති වක්‌ඛති. තත්‍ර සචෙ අහං ‘තුම්‌හෙහි කිර මිච්‌ඡාදස්‌සනං ගහිත’න්‌ති සුත්‌වා ‘ආගතම්‌හී’ති වක්‌ඛාමි, න මෙ වචනං ගරුං කත්‌වා ගණ්‌හිස්‌සති, තස්‌මා අජ්‌ජ අගන්‌ත්‌වා ඉතො චුද්‌දසමෙ දිවසෙ කාළපක්‌ඛෙයෙව කිඤ්‌චි අජානන්‌තී විය පුබ්‌බෙ ගමනාකාරෙන්‌තෙව ගන්‌ත්‌වා ආගමනකාලෙ දානවත්‌තත්‌ථාය සහස්‌සං යාචිස්‌සාමි, තදා මෙ පිතා දිට්‌ඨියා ගහිතභාවං කථෙස්‌සති. අථ නං අහං අත්‌තනො බලෙන මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිං ඡඩ්‌ඩාපෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙසි. තස්‌මා චුද්‌දසමෙ දිවසෙ පිතු සන්‌තිකං ගන්‌තුකාමා හුත්‌වා එවමාහ.

    Tattha tatoti tato rañño kāmapaṅke laggitadivasato paṭṭhāya. Dvesattarattassāti cuddasame divase. Dhātimātaramabravīti pitu santikaṃ gantukāmā hutvā dhātimātaramāha. Sā kira cātuddase cātuddase pañcasatakumārikāhi parivutā dhātigaṇaṃ ādāya mahantena sirivilāsena attano sattabhūmikā rativaḍḍhanapāsādā oruyha pitu dassanatthaṃ candakapāsādaṃ gacchati. Atha naṃ pitā disvā tuṭṭhamānaso hutvā mahāsakkāraṃ kāretvā uyyojento ‘‘amma, dānaṃ dehī’’ti sahassaṃ datvā uyyojeti. Sā attano nivesanaṃ āgantvā punadivase uposathikā hutvā kapaṇaddhikavaṇibbakayācakānaṃ mahādānaṃ deti. Raññā kirassā eko janapadopi dinno. Tato āyena sabbakiccāni karoti. Tadā pana ‘‘raññā kira guṇaṃ ājīvakaṃ nissāya micchādassanaṃ gahita’’nti sakalanagare ekakolāhalaṃ ahosi. Taṃ pavattiṃ rucāya dhātiyo sutvā rājadhītāya ārocayiṃsu ‘‘ayye, pitarā kira te ājīvakassa kathaṃ sutvā micchādassanaṃ gahitaṃ, so kira catūsu nagaradvāresu dānasālāyo viddhaṃsāpetvā parapariggahitā itthiyo ca kumārikāyo ca pasayhakārena gaṇhituṃ āṇāpeti, rajjaṃ na vicāreti, kāmamattoyeva kira jāto’’ti. Sā taṃ kathaṃ sutvā anattamanā hutvā ‘‘kathañhi nāma me tāto apagatasukkadhammaṃ nillajjaṃ naggabhoggaṃ upasaṅkamitvā pañhaṃ pucchissati, nanu dhammikasamaṇabrāhmaṇe kammavādino upasaṅkamitvā pucchitabbo siyā, ṭhapetvā kho pana maṃ añño mayhaṃ pitaraṃ micchādassanā apanetvā sammādassane patiṭṭhāpetuṃ samattho nāma natthi. Ahañhi atītā satta, anāgatā sattāti cuddasa jātiyo anussarāmi, tasmā pubbe mayā kataṃ pāpakammaṃ kathetvā pāpakammassa phalaṃ dassentī mama pitaraṃ micchādassanā mocessāmi. Sace pana ajjeva gamissāmi, atha maṃ pitā ‘amma, tvaṃ pubbe aḍḍhamāse āgacchasi, ajja kasmā evaṃ lahu āgatāsī’ti vakkhati. Tatra sace ahaṃ ‘tumhehi kira micchādassanaṃ gahita’nti sutvā ‘āgatamhī’ti vakkhāmi, na me vacanaṃ garuṃ katvā gaṇhissati, tasmā ajja agantvā ito cuddasame divase kāḷapakkheyeva kiñci ajānantī viya pubbe gamanākārenteva gantvā āgamanakāle dānavattatthāya sahassaṃ yācissāmi, tadā me pitā diṭṭhiyā gahitabhāvaṃ kathessati. Atha naṃ ahaṃ attano balena micchādiṭṭhiṃ chaḍḍāpessāmī’’ti cintesi. Tasmā cuddasame divase pitu santikaṃ gantukāmā hutvā evamāha.

    තත්‌ථ සඛියො චාති සහායිකායොපි මෙ පඤ්‌චසතා කුමාරිකායො එකායෙකං අසදිසං කත්‌වා නානාලඞ්‌කාරෙහි නානාවණ්‌ණෙහි පුප්‌ඵගන්‌ධවිලෙපනෙහි අලඞ්‌කරොන්‌තූති. දිබ්‍යොති දිබ්‌බසදිසො, දෙවතාසන්‌නිපාතපටිමණ්‌ඩිතොතිපි දිබ්‌බො. ගච්‌ඡන්‌ති මම දානවත්‌තං ආහරාපෙතුං විදෙහිස්‌සරස්‌ස පිතු සන්‌තිකං ගමිස්‌සාමීති. අභිහරිංසූති සොළසහි ගන්‌ධොදකඝටෙහි න්‌හාපෙත්‌වා මණ්‌ඩනත්‌ථාය අභිහරිංසු. පරිකිරියාති පරිවාරෙත්‌වා. අසොභිංසූති සුජං පරිවාරෙත්‌වා ඨිතා දෙවකඤ්‌ඤා විය තං දිවසං අතිවිය අසොභිංසූති.

    Tattha sakhiyo cāti sahāyikāyopi me pañcasatā kumārikāyo ekāyekaṃ asadisaṃ katvā nānālaṅkārehi nānāvaṇṇehi pupphagandhavilepanehi alaṅkarontūti. Dibyoti dibbasadiso, devatāsannipātapaṭimaṇḍitotipi dibbo. Gacchanti mama dānavattaṃ āharāpetuṃ videhissarassa pitu santikaṃ gamissāmīti. Abhihariṃsūti soḷasahi gandhodakaghaṭehi nhāpetvā maṇḍanatthāya abhihariṃsu. Parikiriyāti parivāretvā. Asobhiṃsūti sujaṃ parivāretvā ṭhitā devakaññā viya taṃ divasaṃ ativiya asobhiṃsūti.

    1226.

    1226.

    ‘‘සා ච සඛිමජ්‌ඣගතා, සබ්‌බාභරණභූසිතා;

    ‘‘Sā ca sakhimajjhagatā, sabbābharaṇabhūsitā;

    සතෙරතා අබ්‌භමිව, චන්‌දකං පාවිසී රුචා.

    Sateratā abbhamiva, candakaṃ pāvisī rucā.

    1227.

    1227.

    ‘‘උපසඞ්‌කමිත්‌වා වෙදෙහං, වන්‌දිත්‌වා විනයෙ රතං;

    ‘‘Upasaṅkamitvā vedehaṃ, vanditvā vinaye rataṃ;

    සුවණ්‌ණඛචිතෙ පීඨෙ, එකමන්‌තං උපාවිසී’’ති.

    Suvaṇṇakhacite pīṭhe, ekamantaṃ upāvisī’’ti.

    තත්‌ථ උපාවිසීති පිතු වසනට්‌ඨානං චන්‌දකපාසාදං පාවිසි. සුවණ්‌ණඛචිතෙති සත්‌තරතනඛචිතෙ සුවණ්‌ණමයෙ පීඨෙ.

    Tattha upāvisīti pitu vasanaṭṭhānaṃ candakapāsādaṃ pāvisi. Suvaṇṇakhaciteti sattaratanakhacite suvaṇṇamaye pīṭhe.

    1228.

    1228.

    ‘‘තඤ්‌ච දිස්‌වාන වෙදෙහො, අච්‌ඡරානංව සඞ්‌ගමං;

    ‘‘Tañca disvāna vedeho, accharānaṃva saṅgamaṃ;

    රුචං සඛිමජ්‌ඣගතං, ඉදං වචනමබ්‍රවි.

    Rucaṃ sakhimajjhagataṃ, idaṃ vacanamabravi.

    1229.

    1229.

    ‘‘‘කච්‌චි රමසි පාසාදෙ, අන්‌තොපොක්‌ඛරණිං පති;

    ‘‘‘Kacci ramasi pāsāde, antopokkharaṇiṃ pati;

    කච්‌චි බහුවිධං ඛජ්‌ජං, සදා අභිහරන්‌ති තෙ.

    Kacci bahuvidhaṃ khajjaṃ, sadā abhiharanti te.

    1230.

    1230.

    ‘කච්‌චි බහුවිධං මාල්‍යං, ඔචිනිත්‌වා කුමාරියො;

    ‘Kacci bahuvidhaṃ mālyaṃ, ocinitvā kumāriyo;

    ඝරකෙ කරොථ පච්‌චෙකං, ඛිඩ්‌ඩාරතිරතා මුහුං.

    Gharake karotha paccekaṃ, khiḍḍāratiratā muhuṃ.

    1231.

    1231.

    ‘කෙන වා විකලං තුය්‌හං, කිං ඛිප්‌පං ආහරන්‌ති තෙ;

    ‘Kena vā vikalaṃ tuyhaṃ, kiṃ khippaṃ āharanti te;

    මනො කරස්‌සු කුඩ්‌ඩමුඛී, අපි චන්‌දසමම්‌හිපී’’’ති.

    Mano karassu kuḍḍamukhī, api candasamamhipī’’’ti.

    තත්‌ථ සඞ්‌ගමන්‌ති අච්‌ඡරානං සඞ්‌ගමං විය සමාගමං දිස්‌වා. පාසාදෙති අම්‌ම මයා තුය්‌හං වෙජයන්‌තසදිසො රතිවඩ්‌ඪනපාසාදො කාරිතො, කච්‌චි තත්‌ථ රමසි. අන්‌තොපොක්‌ඛරණිං පතීති අන්‌තොවත්‌ථුස්‌මිඤ්‌ඤෙව තෙ මයා නන්‌දාපොක්‌ඛරණීපටිභාගාපොක්‌ඛරණී කාරිතා, කච්‌චි තං පොක්‌ඛරණිං පටිච්‌ච උදකකීළං කීළන්‌තී රමසි. මාල්‍යන්‌ති අම්‌ම, අහං තුය්‌හං දෙවසිකං පඤ්‌චවීසති පුප්‌ඵසමුග්‌ගෙ පහිණාමි, කච්‌චි තුම්‌හෙ සබ්‌බාපි කුමාරිකායො තං මාල්‍යං ඔචිනිත්‌වා ගන්‌ථිත්‌වා අභිණ්‌හං ඛිඩ්‌ඩාරතිරතා හුත්‌වා පච්‌චෙකං ඝරකෙ කරොථ, ‘‘ඉදං සුන්‌දරං, ඉදං සුන්‌දරතර’’න්‌ති පාටියෙක්‌කං සාරම්‌භෙන වායපුප්‌ඵඝරකානි පුප්‌ඵගබ්‌භෙ ච පුප්‌ඵාසනපුප්‌ඵසයනානි ච කච්‌චි කරොථාති පුච්‌ඡති.

    Tattha saṅgamanti accharānaṃ saṅgamaṃ viya samāgamaṃ disvā. Pāsādeti amma mayā tuyhaṃ vejayantasadiso rativaḍḍhanapāsādo kārito, kacci tattha ramasi. Antopokkharaṇiṃ patīti antovatthusmiññeva te mayā nandāpokkharaṇīpaṭibhāgāpokkharaṇī kāritā, kacci taṃ pokkharaṇiṃ paṭicca udakakīḷaṃ kīḷantī ramasi. Mālyanti amma, ahaṃ tuyhaṃ devasikaṃ pañcavīsati pupphasamugge pahiṇāmi, kacci tumhe sabbāpi kumārikāyo taṃ mālyaṃ ocinitvā ganthitvā abhiṇhaṃ khiḍḍāratiratā hutvā paccekaṃ gharake karotha, ‘‘idaṃ sundaraṃ, idaṃ sundaratara’’nti pāṭiyekkaṃ sārambhena vāyapupphagharakāni pupphagabbhe ca pupphāsanapupphasayanāni ca kacci karothāti pucchati.

    විකලන්‌ති වෙකල්‌ලං. මනො කරස්‌සූති චිත්‌තං උප්‌පාදෙහි. කුඩ්‌ඩමුඛීති සාසපකක්‌කෙහි පසාදිතමුඛතාය තං එවමාහ. ඉත්‌ථියො හි මුඛවණ්‌ණං පසාදෙන්‌තියො දුට්‌ඨලොහිතමුඛදූසිතපීළකාහරණත්‌ථං පඨමං සාසපකක්‌කෙන මුඛං විලිම්‌පන්‌ති, තතො ලොහිතස්‌ස සමකරණත්‌ථං මත්‌තිකාකක්‌කෙන, තතො ඡවිපසාදනත්‌ථං තිලකක්‌කෙන. චන්‌දසමම්‌හිපීති චන්‌දතො දුල්‌ලභතරො නාම නත්‌ථි, තාදිසෙපි රුචිං කත්‌වා මමාචික්‌ඛ, සම්‌පාදෙස්‌සාමි තෙති.

    Vikalanti vekallaṃ. Mano karassūti cittaṃ uppādehi. Kuḍḍamukhīti sāsapakakkehi pasāditamukhatāya taṃ evamāha. Itthiyo hi mukhavaṇṇaṃ pasādentiyo duṭṭhalohitamukhadūsitapīḷakāharaṇatthaṃ paṭhamaṃ sāsapakakkena mukhaṃ vilimpanti, tato lohitassa samakaraṇatthaṃ mattikākakkena, tato chavipasādanatthaṃ tilakakkena. Candasamamhipīti candato dullabhataro nāma natthi, tādisepi ruciṃ katvā mamācikkha, sampādessāmi teti.

    1232.

    1232.

    ‘‘වෙදෙහස්‌ස වචො සුත්‌වා, රුචා පිතර මබ්‍රවි;

    ‘‘Vedehassa vaco sutvā, rucā pitara mabravi;

    ‘සබ්‌බමෙතං මහාරාජ, ලබ්‌භතිස්‌සරසන්‌තිකෙ.

    ‘Sabbametaṃ mahārāja, labbhatissarasantike.

    1233.

    1233.

    ‘සුවෙ පන්‌නරසො දිබ්‍යො, සහස්‌සං ආහරන්‌තු මෙ;

    ‘Suve pannaraso dibyo, sahassaṃ āharantu me;

    යථාදින්‌නඤ්‌ච දස්‌සාමි, දානං සබ්‌බවණීස්‌වහ’’’න්‌ති.

    Yathādinnañca dassāmi, dānaṃ sabbavaṇīsvaha’’’nti.

    තත්‌ථ සබ්‌බවණීස්‌වහන්‌ති සබ්‌බවණිබ්‌බකෙසු අහං දස්‌සාමි.

    Tattha sabbavaṇīsvahanti sabbavaṇibbakesu ahaṃ dassāmi.

    1234.

    1234.

    ‘‘රුචාය වචනං සුත්‌වා, රාජා අඞ්‌ගති මබ්‍රවි;

    ‘‘Rucāya vacanaṃ sutvā, rājā aṅgati mabravi;

    ‘බහුං විනාසිතං විත්‌තං, නිරත්‌ථං අඵලං තයා.

    ‘Bahuṃ vināsitaṃ vittaṃ, niratthaṃ aphalaṃ tayā.

    1235.

    1235.

    ‘උපොසථෙ වසං නිච්‌චං, අන්‌නපානං න භුඤ්‌ජසි;

    ‘Uposathe vasaṃ niccaṃ, annapānaṃ na bhuñjasi;

    නියතෙතං අභුත්‌තබ්‌බං, නත්‌ථි පුඤ්‌ඤං අභුඤ්‌ජතො’’’ති.

    Niyatetaṃ abhuttabbaṃ, natthi puññaṃ abhuñjato’’’ti.

    තත්‌ථ අඞ්‌ගති මබ්‍රවීති භික්‌ඛවෙ, සො අඞ්‌ගතිරාජා පුබ්‌බෙ අයාචිතොපි ‘‘අම්‌ම, දානං දෙහී’’ති සහස්‌සං දත්‌වා තං දිවසං යාචිතොපි මිච්‌ඡාදස්‌සනස්‌ස ගහිතත්‌තා අදත්‌වා ඉදං ‘‘බහුං විනාසිත’’න්‌තිආදිවචනං අබ්‍රවි. නියතෙතං අභුත්‌තබ්‌බන්‌ති එතං නියතිවසෙන තයා අභුඤ්‌ජිතබ්‌බං භවිස්‌සති, භුඤ්‌ජන්‌තානම්‌පි අභුඤ්‌ජන්‌තානම්‌පි පුඤ්‌ඤං නත්‌ථි. සබ්‌බෙ හි චුල්‌ලාසීතිමහාකප්‌පෙ අතික්‌කමිත්‌වාව සුජ්‌ඣන්‌ති.

    Tattha aṅgati mabravīti bhikkhave, so aṅgatirājā pubbe ayācitopi ‘‘amma, dānaṃ dehī’’ti sahassaṃ datvā taṃ divasaṃ yācitopi micchādassanassa gahitattā adatvā idaṃ ‘‘bahuṃ vināsita’’ntiādivacanaṃ abravi. Niyatetaṃ abhuttabbanti etaṃ niyativasena tayā abhuñjitabbaṃ bhavissati, bhuñjantānampi abhuñjantānampi puññaṃ natthi. Sabbe hi cullāsītimahākappe atikkamitvāva sujjhanti.

    1236.

    1236.

    ‘‘බීජකොපි හි සුත්‌වාන, තදා කස්‌සපභාසිතං;

    ‘‘Bījakopi hi sutvāna, tadā kassapabhāsitaṃ;

    ‘පස්‌සසන්‌තො මුහුං උණ්‌හං, රුදං අස්‌සූනි වත්‌තයි.

    ‘Passasanto muhuṃ uṇhaṃ, rudaṃ assūni vattayi.

    1237.

    1237.

    ‘යාව රුචෙ ජීවමානා, මා භත්‌තමපනාමයි;

    ‘Yāva ruce jīvamānā, mā bhattamapanāmayi;

    නත්‌ථි භද්‌දෙ පරො ලොකො, කිං නිරත්‌ථං විහඤ්‌ඤසී’’’ති.

    Natthi bhadde paro loko, kiṃ niratthaṃ vihaññasī’’’ti.

    තත්‌ථ බීජකොපීති බීජකොපි පුබ්‌බෙ කල්‍යාණකම්‌මං කත්‌වා තස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන දාසිකුච්‌ඡියං නිබ්‌බත්‌තොති බීජකවත්‌ථුම්‌පිස්‌සා උදාහරණත්‌ථං ආහරි. නත්‌ථි භද්‌දෙති භද්‌දෙ, ගුණාචරියො එවමාහ ‘‘නත්‌ථි අයං ලොකො, නත්‌ථි පරො ලොකො, නත්‌ථි මාතා, නත්‌ථි පිතා, නත්‌ථි සත්‌තා ඔපපාතිකා, නත්‌ථි ලොකෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණා සම්‌මග්‌ගතා සම්‌මාපටිපන්‌නා’’ති. පරලොකෙ හි සති ඉධලොකොපි නාම භවෙය්‍ය, සොයෙව ච නත්‌ථි. මාතාපිතූසු සන්‌තෙසු පුත්‌තධීතරො නාම භවෙය්‍යූඋං, තෙයෙව ච නත්‌ථි. ධම්‌මෙ සති ධම්‌මිකසමණබ්‍රාහ්‌මණා භවෙය්‍යූං, තෙයෙව ච නත්‌ථි. කිං දානං දෙන්‌තී සීලං රක්‌ඛන්‌තී නිරත්‌ථං විහඤ්‌ඤසීති.

    Tattha bījakopīti bījakopi pubbe kalyāṇakammaṃ katvā tassa nissandena dāsikucchiyaṃ nibbattoti bījakavatthumpissā udāharaṇatthaṃ āhari. Natthi bhaddeti bhadde, guṇācariyo evamāha ‘‘natthi ayaṃ loko, natthi paro loko, natthi mātā, natthi pitā, natthi sattā opapātikā, natthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā’’ti. Paraloke hi sati idhalokopi nāma bhaveyya, soyeva ca natthi. Mātāpitūsu santesu puttadhītaro nāma bhaveyyūuṃ, teyeva ca natthi. Dhamme sati dhammikasamaṇabrāhmaṇā bhaveyyūṃ, teyeva ca natthi. Kiṃ dānaṃ dentī sīlaṃ rakkhantī niratthaṃ vihaññasīti.

    1238.

    1238.

    ‘‘වෙදෙහස්‌ස වචො සුත්‌වා, රුචා රුචිරවණ්‌ණිනී;

    ‘‘Vedehassa vaco sutvā, rucā ruciravaṇṇinī;

    ජානං පුබ්‌බාපරං ධම්‌මං, පිතරං එතදබ්‍රවි.

    Jānaṃ pubbāparaṃ dhammaṃ, pitaraṃ etadabravi.

    1239.

    1239.

    ‘සුතමෙව පුරෙ ආසි, සක්‌ඛි දිට්‌ඨමිදං මයා;

    ‘Sutameva pure āsi, sakkhi diṭṭhamidaṃ mayā;

    බාලූපසෙවී යො හොති, බාලොව සමපජ්‌ජථ.

    Bālūpasevī yo hoti, bālova samapajjatha.

    1240.

    1240.

    ‘මූළ්‌හො හි මූළ්‌හමාගම්‌ම, භිය්‍යො මොහං නිගච්‌ඡති;

    ‘Mūḷho hi mūḷhamāgamma, bhiyyo mohaṃ nigacchati;

    පතිරූපං අලාතෙන, බීජකෙන ච මුය්‌හිතු’’’න්‌ති.

    Patirūpaṃ alātena, bījakena ca muyhitu’’’nti.

    තත්‌ථ පුබ්‌බාපරං ධම්‌මන්‌ති භික්‌ඛවෙ, පිතු වචනං සුත්‌වා රුචා රාජධීතා අතීතෙ සත්‌තජාතිවසෙන පුබ්‌බධම්‌මං, අනාගතෙ සත්‌තජාතිවසෙන අනාගතධම්‌මඤ්‌ච ජානන්‌තී පිතරං මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිතො මොචෙතුකාමා එතං ‘‘සුතමෙවා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ සමපජ්‌ජථාති යො පුග්‌ගලො බාලූපසෙවී හොති, සො බාලොව සමපජ්‌ජතීති එතං මයා පුබ්‌බෙ සුතමෙව, අජ්‌ජ පන පච්‌චක්‌ඛතො දිට්‌ඨං. මූළ්‌හොති මග්‌ගමූළ්‌හං ආගම්‌ම මග්‌ගමූළ්‌හො විය දිට්‌ඨිමූළ්‌හං ආගම්‌ම දිට්‌ඨිමූළ්‌හොපි උත්‌තරි මොහං නිගච්‌ඡති, මූළ්‌හතරො හොති. අලාතෙනාති දෙව, තුම්‌හෙහි ජාතිගොත්‌තකුලපදෙසඉස්‌සරියපුඤ්‌ඤපඤ්‌ඤාහීනෙන අලාතසෙනාපතිනා අච්‌චන්‌තහීනෙන දුප්‌පඤ්‌ඤෙන බීජකදාසෙන ච ගාමදාරකසදිසං අහිරිකං බාලං ගුණං ආජීවකං ආගම්‌ම මුය්‌හිතුං පතිරූපං අනුච්‌ඡවිකං. කිං තෙ න මුය්‌හිස්‌සන්‌තීති?

    Tattha pubbāparaṃ dhammanti bhikkhave, pitu vacanaṃ sutvā rucā rājadhītā atīte sattajātivasena pubbadhammaṃ, anāgate sattajātivasena anāgatadhammañca jānantī pitaraṃ micchādiṭṭhito mocetukāmā etaṃ ‘‘sutamevā’’tiādimāha. Tattha samapajjathāti yo puggalo bālūpasevī hoti, so bālova samapajjatīti etaṃ mayā pubbe sutameva, ajja pana paccakkhato diṭṭhaṃ. Mūḷhoti maggamūḷhaṃ āgamma maggamūḷho viya diṭṭhimūḷhaṃ āgamma diṭṭhimūḷhopi uttari mohaṃ nigacchati, mūḷhataro hoti. Alātenāti deva, tumhehi jātigottakulapadesaissariyapuññapaññāhīnena alātasenāpatinā accantahīnena duppaññena bījakadāsena ca gāmadārakasadisaṃ ahirikaṃ bālaṃ guṇaṃ ājīvakaṃ āgamma muyhituṃ patirūpaṃ anucchavikaṃ. Kiṃ te na muyhissantīti?

    එවං තෙ උභොපි ගරහිත්‌වා දිට්‌ඨිතො මොචෙතුකාමතාය පිතරං වණ්‌ණෙන්‌තී ආහ –

    Evaṃ te ubhopi garahitvā diṭṭhito mocetukāmatāya pitaraṃ vaṇṇentī āha –

    1241.

    1241.

    ‘‘ත්‌වඤ්‌ච දෙවාසි සප්‌පඤ්‌ඤො, ධීරො අත්‌ථස්‌ස කොවිදො;

    ‘‘Tvañca devāsi sappañño, dhīro atthassa kovido;

    කථං බාලෙභි සදිසං, හීනදිට්‌ඨිං උපාගමි.

    Kathaṃ bālebhi sadisaṃ, hīnadiṭṭhiṃ upāgami.

    1242.

    1242.

    ‘‘සචෙපි සංසාරපථෙන සුජ්‌ඣති, නිරත්‌ථියා පබ්‌බජ්‌ජා ගුණස්‌ස;

    ‘‘Sacepi saṃsārapathena sujjhati, niratthiyā pabbajjā guṇassa;

    කීටොව අග්‌ගිං ජලිතං අපාපතං, උපපජ්‌ජති මොහමූළ්‌හො නග්‌ගභාවං.

    Kīṭova aggiṃ jalitaṃ apāpataṃ, upapajjati mohamūḷho naggabhāvaṃ.

    1243.

    1243.

    ‘‘සංසාරසුද්‌ධීති පුරෙ නිවිට්‌ඨා, කම්‌මං විදූසෙන්‌ති බහූ අජානං;

    ‘‘Saṃsārasuddhīti pure niviṭṭhā, kammaṃ vidūsenti bahū ajānaṃ;

    පුබ්‌බෙ කලී දුග්‌ගහිතොවනත්‌ථා, දුම්‌මොචයා බලිසා අම්‌බුජොවා’’ති.

    Pubbe kalī duggahitovanatthā, dummocayā balisā ambujovā’’ti.

    තත්‌ථ සප්‌පඤ්‌ඤොති යසවයපුඤ්‌ඤතිත්‌ථාවාසයොනිසොමනසිකාරසාකච්‌ඡාවසෙන ලද්‌ධාය පඤ්‌ඤාය සප්‌පඤ්‌ඤො, තෙනෙව කාරණෙන ධීරො, ධීරතාය අත්‌ථානත්‌ථස්‌ස කාරණාකාරණස්‌ස කොවිදො. බාලෙභි සදිසන්‌ති යථා තෙ බාලා උපගතා, තථා කථං ත්‌වං හීනදිට්‌ඨිං උපගතො. අපාපතන්‌ති අපි ආපතං, පතන්‌තොති අත්‌ථො. ඉදං වුත්‌තං හොති – තාත, සංසාරෙන සුද්‌ධීති ලද්‌ධියා සති යථා පටඞ්‌ගකීටො රත්‌තිභාගෙ ජලිතං අග්‌ගිං දිස්‌වා තප්‌පච්‌චයං දුක්‌ඛං අජානිත්‌වා මොහෙන තත්‌ථ පතන්‌තො මහාදුක්‌ඛං ආපජ්‌ජති, තථා ගුණොපි පඤ්‌ච කාමගුණෙ පහාය මොහමූළ්‌හො නිරස්‌සාදං නග්‌ගභාවං උපපජ්‌ජති.

    Tattha sappaññoti yasavayapuññatitthāvāsayonisomanasikārasākacchāvasena laddhāya paññāya sappañño, teneva kāraṇena dhīro, dhīratāya atthānatthassa kāraṇākāraṇassa kovido. Bālebhi sadisanti yathā te bālā upagatā, tathā kathaṃ tvaṃ hīnadiṭṭhiṃ upagato. Apāpatanti api āpataṃ, patantoti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, saṃsārena suddhīti laddhiyā sati yathā paṭaṅgakīṭo rattibhāge jalitaṃ aggiṃ disvā tappaccayaṃ dukkhaṃ ajānitvā mohena tattha patanto mahādukkhaṃ āpajjati, tathā guṇopi pañca kāmaguṇe pahāya mohamūḷho nirassādaṃ naggabhāvaṃ upapajjati.

    පුරෙ නිවිට්‌ඨාති තාත, සංසාරෙන සුද්‌ධීති කස්‌සචි වචනං අසුත්‌වා පඨමමෙව නිවිට්‌ඨො නත්‌ථි, සුකතදුක්‌කටානං කම්‌මානං ඵලන්‌ති ගහිතත්‌තා බහූ ජනා අජානන්‌තා කම්‌මං විදූසෙන්‌තා කම්‌මඵලම්‌පි විදූසෙන්‌තියෙව, එවං තෙසං පුබ්‌බෙ ගහිතො කලි පරාජයගාහො දුග්‌ගහිතොව හොතීති අත්‌ථො. දුම්‌මොචයා බලිසා අම්‌බුජොවාති තෙ පන එවං අජානන්‌තා මිච්‌ඡාදස්‌සනෙන අනත්‌ථං ගහෙත්‌වා ඨිතා බාලා යථා නාම බලිසං ගිලිත්‌වා ඨිතො මච්‌ඡො බලිසා දුම්‌මොචයො හොති, එවං තම්‌හා අනත්‌ථා දුම්‌මොචයා හොන්‌ති.

    Pure niviṭṭhāti tāta, saṃsārena suddhīti kassaci vacanaṃ asutvā paṭhamameva niviṭṭho natthi, sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalanti gahitattā bahū janā ajānantā kammaṃ vidūsentā kammaphalampi vidūsentiyeva, evaṃ tesaṃ pubbe gahito kali parājayagāho duggahitova hotīti attho. Dummocayā balisā ambujovāti te pana evaṃ ajānantā micchādassanena anatthaṃ gahetvā ṭhitā bālā yathā nāma balisaṃ gilitvā ṭhito maccho balisā dummocayo hoti, evaṃ tamhā anatthā dummocayā honti.

    උත්‌තරිපි උදාහරණං ආහරන්‌තී ආහ –

    Uttaripi udāharaṇaṃ āharantī āha –

    1244.

    1244.

    ‘‘උපමං තෙ කරිස්‌සාමි, මහාරාජ තවත්‌ථියා;

    ‘‘Upamaṃ te karissāmi, mahārāja tavatthiyā;

    උපමාය මිධෙකච්‌චෙ, අත්‌ථං ජානන්‌ති පණ්‌ඩිතා.

    Upamāya midhekacce, atthaṃ jānanti paṇḍitā.

    1245.

    1245.

    ‘‘වාණිජානං යථා නාවා, අප්‌පමාණභරා ගරු;

    ‘‘Vāṇijānaṃ yathā nāvā, appamāṇabharā garu;

    අතිභාරං සමාදාය, අණ්‌ණවෙ අවසීදති.

    Atibhāraṃ samādāya, aṇṇave avasīdati.

    1246.

    1246.

    ‘‘එවමෙව නරො පාපං, ථොකං ථොකම්‌පි ආචිනං;

    ‘‘Evameva naro pāpaṃ, thokaṃ thokampi ācinaṃ;

    අතිභාරං සමාදාය, නිරයෙ අවසීදති.

    Atibhāraṃ samādāya, niraye avasīdati.

    1247.

    1247.

    ‘‘න තාව භාරො පරිපූරො, අලාතස්‌ස මහීපති;

    ‘‘Na tāva bhāro paripūro, alātassa mahīpati;

    ආචිනාති ච තං පාපං, යෙන ගච්‌ඡති දුග්‌ගතිං.

    Ācināti ca taṃ pāpaṃ, yena gacchati duggatiṃ.

    1248.

    1248.

    ‘‘පුබ්‌බෙවස්‌ස කතං පුඤ්‌ඤං, අලාතස්‌ස මහීපති;

    ‘‘Pubbevassa kataṃ puññaṃ, alātassa mahīpati;

    තස්‌සෙව දෙව නිස්‌සන්‌දො, යඤ්‌චෙසො ලභතෙ සුඛං.

    Tasseva deva nissando, yañceso labhate sukhaṃ.

    1249.

    1249.

    ‘‘ඛීයතෙ චස්‌ස තං පුඤ්‌ඤං, තථා හි අගුණෙ රතො;

    ‘‘Khīyate cassa taṃ puññaṃ, tathā hi aguṇe rato;

    උජුමග්‌ගං අවහාය, කුම්‌මග්‌ගමනුධාවති.

    Ujumaggaṃ avahāya, kummaggamanudhāvati.

    1250.

    1250.

    ‘‘තුලා යථා පග්‌ගහිතා, ඔහිතෙ තුලමණ්‌ඩලෙ;

    ‘‘Tulā yathā paggahitā, ohite tulamaṇḍale;

    උන්‌නමෙති තුලාසීසං, භාරෙ ඔරොපිතෙ සති.

    Unnameti tulāsīsaṃ, bhāre oropite sati.

    1251.

    1251.

    ‘‘එවමෙව නරො පුඤ්‌ඤං, ථොකං ථොකම්‌පි ආචිනං;

    ‘‘Evameva naro puññaṃ, thokaṃ thokampi ācinaṃ;

    සග්‌ගාතිමානො දාසොව, බීජකො සාතවෙ රතො’’ති.

    Saggātimāno dāsova, bījako sātave rato’’ti.

    තත්‌ථ නිරයෙති අට්‌ඨවිධෙ මහානිරයෙ, සොළසවිධෙ උස්‌සදනිරයෙ, ලොකන්‌තරනිරයෙ ච. භාරොති තාත, න තාව අලාතස්‌ස අකුසලභාරො පූරති. තස්‌සෙවාති තස්‌ස පුබ්‌බෙ කතස්‌ස පුඤ්‌ඤස්‌සෙව නිස්‌සන්‌දො, යං සො අලාතසෙනාපති අජ්‌ජ සුඛං ලභති. න හි තාත, එතං ගොඝාතකකම්‌මස්‌ස ඵලං. පාපකම්‌මස්‌ස හි නාම විපාකො ඉට්‌ඨො කන්‌තො භවිස්‌සතීති අට්‌ඨානමෙතං. අගුණෙ රතොති තථාහෙස ඉදානි අකුසලකම්‌මෙ රතො. උජුමග්‌ගන්‌ති දසකුසලකම්‌මපථමග්‌ගං. කුම්‌මග්‌ගන්‌ති නිරයගාමිඅකුසලමග්‌ගං.

    Tattha nirayeti aṭṭhavidhe mahāniraye, soḷasavidhe ussadaniraye, lokantaraniraye ca. Bhāroti tāta, na tāva alātassa akusalabhāro pūrati. Tassevāti tassa pubbe katassa puññasseva nissando, yaṃ so alātasenāpati ajja sukhaṃ labhati. Na hi tāta, etaṃ goghātakakammassa phalaṃ. Pāpakammassa hi nāma vipāko iṭṭho kanto bhavissatīti aṭṭhānametaṃ. Aguṇe ratoti tathāhesa idāni akusalakamme rato. Ujumagganti dasakusalakammapathamaggaṃ. Kummagganti nirayagāmiakusalamaggaṃ.

    ඔහිතෙ තුලමණ්‌ඩලෙති භණ්‌ඩපටිච්‌ඡනත්‌ථාය තුලමණ්‌ඩලෙ ලග්‌ගෙත්‌වා ඨපිතෙ. උන්‌නමෙතීති උද්‌ධං උක්‌ඛිපති. ආචිනන්‌ති ථොකං ථොකම්‌පි පුඤ්‌ඤං ආචිනන්‌තො පාපභාරං ඔතාරෙත්‌වා නරො කල්‍යාණකම්‌මස්‌ස සීසං උක්‌ඛිපිත්‌වා දෙවලොකං ගච්‌ඡති. සග්‌ගාතිමානොති සග්‌ගෙ අතිමානො සග්‌ගසම්‌පාපකෙ සාතඵලෙ කල්‍යාණකම්‌මෙ අභිරතො. ‘‘සග්‌ගාධිමානො’’තිපි පාඨො, සග්‌ගං අධිකාරං කත්‌වා ඨිතචිත්‌තොති අත්‌ථො. සාතවෙ රතොති එස බීජකදාසො සාතවෙ මධුරවිපාකෙ කුසලධම්‌මෙයෙව රතො. සො ඉමස්‌ස පාපකම්‌මස්‌ස ඛීණකාලෙ, කල්‍යාණකම්‌මස්‌ස ඵලෙන දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිස්‌සති.

    Ohite tulamaṇḍaleti bhaṇḍapaṭicchanatthāya tulamaṇḍale laggetvā ṭhapite. Unnametīti uddhaṃ ukkhipati. Ācinanti thokaṃ thokampi puññaṃ ācinanto pāpabhāraṃ otāretvā naro kalyāṇakammassa sīsaṃ ukkhipitvā devalokaṃ gacchati. Saggātimānoti sagge atimāno saggasampāpake sātaphale kalyāṇakamme abhirato. ‘‘Saggādhimāno’’tipi pāṭho, saggaṃ adhikāraṃ katvā ṭhitacittoti attho. Sātave ratoti esa bījakadāso sātave madhuravipāke kusaladhammeyeva rato. So imassa pāpakammassa khīṇakāle, kalyāṇakammassa phalena devaloke nibbattissati.

    යඤ්‌චෙස ඉදානි දාසත්‌තං උපගතො, න තං කල්‍යාණකම්‌මස්‌ස ඵලෙන. දාසත්‌තසංවත්‌තනිකඤ්‌හිස්‌ස පුබ්‌බෙ කතං පාපං භවිස්‌සතීති නිට්‌ඨමෙත්‌ථ ගන්‌තබ්‌බන්‌ති ඉමමත්‌ථං පකාසෙන්‌තී ආහ –

    Yañcesa idāni dāsattaṃ upagato, na taṃ kalyāṇakammassa phalena. Dāsattasaṃvattanikañhissa pubbe kataṃ pāpaṃ bhavissatīti niṭṭhamettha gantabbanti imamatthaṃ pakāsentī āha –

    1252.

    1252.

    ‘‘යමජ්‌ජ බීජකො දාසො, දුක්‌ඛං පස්‌සති අත්‌තනි;

    ‘‘Yamajja bījako dāso, dukkhaṃ passati attani;

    පුබ්‌බෙවස්‌ස කතං පාපං, තමෙසො පටිසෙවති.

    Pubbevassa kataṃ pāpaṃ, tameso paṭisevati.

    1253.

    1253.

    ‘‘ඛීයතෙ චස්‌ස තං පාපං, තථා හි විනයෙ රතො;

    ‘‘Khīyate cassa taṃ pāpaṃ, tathā hi vinaye rato;

    කස්‌සපඤ්‌ච සමාපජ්‌ජ, මා හෙවුප්‌පථමාගමා’’ති.

    Kassapañca samāpajja, mā hevuppathamāgamā’’ti.

    තත්‌ථ මා හෙවුප්‌පථමාගමාති තාත, ත්‌වං ඉමං නග්‌ගං කස්‌සපාජීවකං උපගන්‌ත්‌වා මා හෙව නිරයගාමිං උප්‌පථං අගමා, මා පාපමකාසීති පිතරං ඔවදති.

    Tattha mā hevuppathamāgamāti tāta, tvaṃ imaṃ naggaṃ kassapājīvakaṃ upagantvā mā heva nirayagāmiṃ uppathaṃ agamā, mā pāpamakāsīti pitaraṃ ovadati.

    ඉදානිස්‌ස පාපූපසෙවනාය දොසං කල්‍යාණමිත්‌තූපසෙවනාය ච ගුණං දස්‌සෙන්‌තී ආහ –

    Idānissa pāpūpasevanāya dosaṃ kalyāṇamittūpasevanāya ca guṇaṃ dassentī āha –

    1254.

    1254.

    ‘‘යං යඤ්‌හි රාජ භජති, සන්‌තං වා යදි වා අසං;

    ‘‘Yaṃ yañhi rāja bhajati, santaṃ vā yadi vā asaṃ;

    සීලවන්‌තං විසීලං වා, වසං තස්‌සෙව ගච්‌ඡති.

    Sīlavantaṃ visīlaṃ vā, vasaṃ tasseva gacchati.

    1255.

    1255.

    ‘‘යාදිසං කුරුතෙ මිත්‌තං, යාදිසං චූපසෙවති;

    ‘‘Yādisaṃ kurute mittaṃ, yādisaṃ cūpasevati;

    සොපි තාදිසකො හොති, සහවාසො හි තාදිසො.

    Sopi tādisako hoti, sahavāso hi tādiso.

    1256.

    1256.

    ‘‘සෙවමානො සෙවමානං, සම්‌ඵුට්‌ඨො සම්‌ඵුසං පරං;

    ‘‘Sevamāno sevamānaṃ, samphuṭṭho samphusaṃ paraṃ;

    සරො දිද්‌ධො කලාපංව, අලිත්‌තමුපලිම්‌පති;

    Saro diddho kalāpaṃva, alittamupalimpati;

    උපලෙපභයා ධීරො, නෙව පාපසඛා සියා.

    Upalepabhayā dhīro, neva pāpasakhā siyā.

    1257.

    1257.

    ‘‘පූතිමච්‌ඡං කුසග්‌ගෙන, යො නරො උපනය්‌හති;

    ‘‘Pūtimacchaṃ kusaggena, yo naro upanayhati;

    කුසාපි පූති වායන්‌ති, එවං බාලූපසෙවනා.

    Kusāpi pūti vāyanti, evaṃ bālūpasevanā.

    1258.

    1258.

    ‘‘තගරඤ්‌ච පලාසෙන, යො නරො උපනය්‌හති;

    ‘‘Tagarañca palāsena, yo naro upanayhati;

    පත්‌තාපි සුරභි වායන්‌ති, එවං ධීරූපසෙවනා.

    Pattāpi surabhi vāyanti, evaṃ dhīrūpasevanā.

    1259.

    1259.

    ‘‘තස්‌මා පත්‌තපුටස්‌සෙව, ඤත්‌වා සම්‌පාකමත්‌තනො

    ‘‘Tasmā pattapuṭasseva, ñatvā sampākamattano

    අසන්‌තෙ නොපසෙවෙය්‍ය, සන්‌තෙ සෙවෙය්‍ය පණ්‌ඩිතො;

    Asante nopaseveyya, sante seveyya paṇḍito;

    අසන්‌තො නිරයං නෙන්‌ති, සන්‌තො පාපෙන්‌ති සුග්‌ගති’’න්‌ති.

    Asanto nirayaṃ nenti, santo pāpenti suggati’’nti.

    තත්‌ථ සන්‌තං වාති සප්‌පුරිසං වා. යදි වා අසන්‌ති අසප්‌පුරිසං වා. සරො දිද්‌ධො කලාපංවාති මහාරාජ, යථා නාම හලාහලවිසලිත්‌තො සරො සරකලාපෙ ඛිත්‌තො සබ්‌බං තං විසෙන අලිත්‌තම්‌පි සරකලාපං ලිම්‌පති, විසදිද්‌ධමෙව කරොති, එවමෙව පාපමිත්‌තො පාපං සෙවමානො අත්‌තානං සෙවමානං පරං, තෙන සම්‌ඵුට්‌ඨො තං සම්‌ඵුසං අලිත්‌තං පාපෙන පුරිසං අත්‌තනා එකජ්‌ඣාසයං කරොන්‌තො උපලිම්‌පති. පූති වායන්‌තීති තස්‌ස තෙ කුසාපි දුග්‌ගන්‌ධා වායන්‌ති. තගරඤ්‌චාති තගරඤ්‌ච අඤ්‌ඤඤ්‌ච ගන්‌ධසම්‌පන්‌නං ගන්‌ධජාතං. එවන්‌ති එවරූපා ධීරූපසෙවනා. ධීරො හි අත්‌තානං සෙවමානං ධීරමෙව කරොති.

    Tattha santaṃ vāti sappurisaṃ vā. Yadi vā asanti asappurisaṃ vā. Saro diddho kalāpaṃvāti mahārāja, yathā nāma halāhalavisalitto saro sarakalāpe khitto sabbaṃ taṃ visena alittampi sarakalāpaṃ limpati, visadiddhameva karoti, evameva pāpamitto pāpaṃ sevamāno attānaṃ sevamānaṃ paraṃ, tena samphuṭṭho taṃ samphusaṃ alittaṃ pāpena purisaṃ attanā ekajjhāsayaṃ karonto upalimpati. Pūti vāyantīti tassa te kusāpi duggandhā vāyanti. Tagarañcāti tagarañca aññañca gandhasampannaṃ gandhajātaṃ. Evanti evarūpā dhīrūpasevanā. Dhīro hi attānaṃ sevamānaṃ dhīrameva karoti.

    තස්‌මා පත්‌තපුටස්‌සෙවාති යස්‌මා තගරාදිපලිවෙඨමානානි පණ්‌ණානිපි සුගන්‌ධානි හොන්‌ති, තස්‌මා පලාසපත්‌තපුටස්‌සෙව පණ්‌ඩිතූපසෙවනෙන අහම්‌පි පණ්‌ඩිතො භවිස්‌සාමීති එවං. ඤත්‌වා සම්‌පාකමත්‌තනොති අත්‌තනො පරිපාකං පණ්‌ඩිතභාවං පරිමාණං ඤත්‌වා අසන්‌තෙ පහාය පණ්‌ඩිතෙ සන්‌තෙ සෙවෙය්‍ය. ‘‘නිරයං නෙන්‌තී’’ති එත්‌ථ දෙවදත්‌තාදීහි නිරයං, ‘‘පාපෙන්‌ති සුග්‌ගති’’න්‌ති එත්‌ථ සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරාදීහි සුගතිං නීතානං වසෙන උදාහරණානි ආහරිතබ්‌බානි.

    Tasmāpattapuṭassevāti yasmā tagarādipaliveṭhamānāni paṇṇānipi sugandhāni honti, tasmā palāsapattapuṭasseva paṇḍitūpasevanena ahampi paṇḍito bhavissāmīti evaṃ. Ñatvā sampākamattanoti attano paripākaṃ paṇḍitabhāvaṃ parimāṇaṃ ñatvā asante pahāya paṇḍite sante seveyya. ‘‘Nirayaṃ nentī’’ti ettha devadattādīhi nirayaṃ, ‘‘pāpenti suggati’’nti ettha sāriputtattherādīhi sugatiṃ nītānaṃ vasena udāharaṇāni āharitabbāni.

    එවං රාජධීතා ඡහි ගාථාහි පිතු ධම්‌මං කථෙත්‌වා ඉදානි අතීතෙ අත්‌තනා අනුභූතං දුක්‌ඛං දස්‌සෙන්‌තී ආහ –

    Evaṃ rājadhītā chahi gāthāhi pitu dhammaṃ kathetvā idāni atīte attanā anubhūtaṃ dukkhaṃ dassentī āha –

    1260.

    1260.

    ‘‘අහම්‌පි ජාතියො සත්‌ත, සරෙ සංසරිතත්‌තනො;

    ‘‘Ahampi jātiyo satta, sare saṃsaritattano;

    අනාගතාපි සත්‌තෙව, යා ගමිස්‌සං ඉතො චුතා.

    Anāgatāpi satteva, yā gamissaṃ ito cutā.

    1261.

    1261.

    ‘‘යා මෙ සා සත්‌තමී ජාති, අහු පුබ්‌බෙ ජනාධිප;

    ‘‘Yā me sā sattamī jāti, ahu pubbe janādhipa;

    කම්‌මාරපුත්‌තො මගධෙසු, අහුං රාජගහෙ පුරෙ.

    Kammāraputto magadhesu, ahuṃ rājagahe pure.

    1262.

    1262.

    ‘‘පාපං සහායමාගම්‌ම, බහුං පාපං කතං මයා;

    ‘‘Pāpaṃ sahāyamāgamma, bahuṃ pāpaṃ kataṃ mayā;

    පරදාරස්‌ස හෙඨෙන්‌තො, චරිම්‌හා අමරා විය.

    Paradārassa heṭhento, carimhā amarā viya.

    1263.

    1263.

    ‘‘තං කම්‌මං නිහිතං අට්‌ඨා, භස්‌මච්‌ඡන්‌නොව පාවකො;

    ‘‘Taṃ kammaṃ nihitaṃ aṭṭhā, bhasmacchannova pāvako;

    අථ අඤ්‌ඤෙහි කම්‌මෙහි, අජායිං වංසභූමියං.

    Atha aññehi kammehi, ajāyiṃ vaṃsabhūmiyaṃ.

    1264.

    1264.

    ‘‘කොසම්‌බියං සෙට්‌ඨිකුලෙ, ඉද්‌ධෙ ඵීතෙ මහද්‌ධනෙ;

    ‘‘Kosambiyaṃ seṭṭhikule, iddhe phīte mahaddhane;

    එකපුත්‌තො මහාරාජ, නිච්‌චං සක්‌කතපූජිතො.

    Ekaputto mahārāja, niccaṃ sakkatapūjito.

    1265.

    1265.

    ‘‘තත්‌ථ මිත්‌තං අසෙවිස්‌සං, සහායං සාතවෙ රතං;

    ‘‘Tattha mittaṃ asevissaṃ, sahāyaṃ sātave rataṃ;

    පණ්‌ඩිතං සුතසම්‌පන්‌නං, සො මං අත්‌ථෙ නිවෙසයි.

    Paṇḍitaṃ sutasampannaṃ, so maṃ atthe nivesayi.

    1266.

    1266.

    ‘‘චාතුද්‌දසිං පඤ්‌චදසිං, බහුං රත්‌තිං උපාවසිං;

    ‘‘Cātuddasiṃ pañcadasiṃ, bahuṃ rattiṃ upāvasiṃ;

    තං කම්‌මං නිහිතං අට්‌ඨා, නිධීව උදකන්‌තිකෙ.

    Taṃ kammaṃ nihitaṃ aṭṭhā, nidhīva udakantike.

    1267.

    1267.

    ‘‘අථ පාපාන කම්‌මානං, යමෙතං මගධෙ කතං;

    ‘‘Atha pāpāna kammānaṃ, yametaṃ magadhe kataṃ;

    ඵලං පරියාග මං පච්‌ඡා, භුත්‌වා දුට්‌ඨවිසං යථා.

    Phalaṃ pariyāga maṃ pacchā, bhutvā duṭṭhavisaṃ yathā.

    1268.

    1268.

    ‘‘තතො චුතාහං වෙදෙහ, රොරුවෙ නිරයෙ චිරං;

    ‘‘Tato cutāhaṃ vedeha, roruve niraye ciraṃ;

    සකම්‌මුනා අපච්‌චිස්‌සං, තං සරං න සුඛං ලභෙ.

    Sakammunā apaccissaṃ, taṃ saraṃ na sukhaṃ labhe.

    1269.

    1269.

    ‘‘බහුවස්‌සගණෙ තත්‌ථ, ඛෙපයිත්‌වා බහුං දුඛං;

    ‘‘Bahuvassagaṇe tattha, khepayitvā bahuṃ dukhaṃ;

    භින්‌නාගතෙ අහුං රාජ, ඡගලො උද්‌ධතප්‌ඵලො’’ති.

    Bhinnāgate ahuṃ rāja, chagalo uddhatapphalo’’ti.

    තත්‌ථ සත්‌තාති මහාරාජ, ඉධලොකපරලොකා නාම සුකතදුක්‌කටානඤ්‌ච ඵලං නාම අත්‌ථි. න හි සංසාරො සත්‌තෙ සොධෙතුං සක්‌කොති, සකම්‌මුනා එව සත්‌තා සුජ්‌ඣන්‌ති. අලාතසෙනාපති ච බීජකදාසො ච එකමෙව ජාතිං අනුස්‌සරන්‌ති. න කෙවලං එතෙව ජාතිං සරන්‌ති, අහම්‌පි අතීතෙ සත්‌ත ජාතියො අත්‌තනො සංසරිතං සරාමි, අනාගතෙපි ඉතො ගන්‌තබ්‌බා සත්‌තෙව ජානාමි. යා මෙ සාති යා සා මම අතීතෙ සත්‌තමී ජාති ආසි. කම්‌මාරපුත්‌තොති තාය ජාතියා අහං මගධෙසු රාජගහනගරෙ සුවණ්‌ණකාරපුත්‌තො අහොසිං.

    Tattha sattāti mahārāja, idhalokaparalokā nāma sukatadukkaṭānañca phalaṃ nāma atthi. Na hi saṃsāro satte sodhetuṃ sakkoti, sakammunā eva sattā sujjhanti. Alātasenāpati ca bījakadāso ca ekameva jātiṃ anussaranti. Na kevalaṃ eteva jātiṃ saranti, ahampi atīte satta jātiyo attano saṃsaritaṃ sarāmi, anāgatepi ito gantabbā satteva jānāmi. Yā me sāti yā sā mama atīte sattamī jāti āsi. Kammāraputtoti tāya jātiyā ahaṃ magadhesu rājagahanagare suvaṇṇakāraputto ahosiṃ.

    පරදාරස්‌ස හෙඨෙන්‌තොති පරදාරං හෙඨෙන්‌තා පරෙසං රක්‌ඛිතගොපිතෙ වරභණ්‌ඩෙ අපරජ්‌ඣන්‌තා. අට්‌ඨාති තං තදා මයා කතං පාපකම්‌මං ඔකාසං අලභිත්‌වා ඔකාසෙ සති විපාකදායකං හුත්‌වා භස්‌මපටිච්‌ඡන්‌නො අග්‌ගි විය නිහිතං අට්‌ඨාසි. වංසභූමියන්‌ති වංසරට්‌ඨෙ. එකපුත්‌තොති අසීතිකොටිවිභවෙ සෙට්‌ඨිකුලෙ අහං එකපුත්‌තකොව අහොසිං. සාතවෙ රතන්‌ති කල්‍යාණකම්‌මෙ අභිරතං. සො මන්‌ති සො සහායකො මං අත්‌ථෙ කුසලකම්‌මෙ පතිට්‌ඨාපෙසි.

    Paradārassaheṭhentoti paradāraṃ heṭhentā paresaṃ rakkhitagopite varabhaṇḍe aparajjhantā. Aṭṭhāti taṃ tadā mayā kataṃ pāpakammaṃ okāsaṃ alabhitvā okāse sati vipākadāyakaṃ hutvā bhasmapaṭicchanno aggi viya nihitaṃ aṭṭhāsi. Vaṃsabhūmiyanti vaṃsaraṭṭhe. Ekaputtoti asītikoṭivibhave seṭṭhikule ahaṃ ekaputtakova ahosiṃ. Sātave ratanti kalyāṇakamme abhirataṃ. So manti so sahāyako maṃ atthe kusalakamme patiṭṭhāpesi.

    තං කම්‌මන්‌ති තම්‌පි මෙ කතං කල්‍යාණකම්‌මං තදා ඔකාසං අලභිත්‌වා ඔකාසෙ සති විපාකදායකං හුත්‌වා උදකන්‌තිකෙ නිධි විය නිහිතං අට්‌ඨාසි. යමෙතන්‌ති අථ මම සන්‌තකෙසු පාපකම්‌මෙසු යං එතං මයා මගධෙසු පරදාරිකකම්‌මං කතං, තස්‌ස ඵලං පච්‌ඡා මං පරියාගං උපගතන්‌ති අත්‌ථො. යථා කිං? භුත්‌වා දුට්‌ඨවිසං යථා, යථා සවිසං භොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා ඨිතස්‌ස තං දුට්‌ඨං කක්‌ඛළං හලාහලං විසං කුප්‌පති, තථා මං පරියාගතන්‌ති අත්‌ථො. තතොති තතො කොසම්‌බියං සෙට්‌ඨිකුලතො. තං සරන්‌ති තං තස්‌මිං නිරයෙ අනුභූතදුක්‌ඛං සරන්‌තී චිත්‌තසුඛං නාම න ලභාමි, භයමෙව මෙ උප්‌පජ්‌ජති. භින්‌නාගතෙති භින්‌නාගතෙ නාම රට්‌ඨෙ. උද්‌ධතප්‌ඵලොති උද්‌ධතබීජො.

    Taṃ kammanti tampi me kataṃ kalyāṇakammaṃ tadā okāsaṃ alabhitvā okāse sati vipākadāyakaṃ hutvā udakantike nidhi viya nihitaṃ aṭṭhāsi. Yametanti atha mama santakesu pāpakammesu yaṃ etaṃ mayā magadhesu paradārikakammaṃ kataṃ, tassa phalaṃ pacchā maṃ pariyāgaṃ upagatanti attho. Yathā kiṃ? Bhutvā duṭṭhavisaṃ yathā, yathā savisaṃ bhojanaṃ bhuñjitvā ṭhitassa taṃ duṭṭhaṃ kakkhaḷaṃ halāhalaṃ visaṃ kuppati, tathā maṃ pariyāgatanti attho. Tatoti tato kosambiyaṃ seṭṭhikulato. Taṃ saranti taṃ tasmiṃ niraye anubhūtadukkhaṃ sarantī cittasukhaṃ nāma na labhāmi, bhayameva me uppajjati. Bhinnāgateti bhinnāgate nāma raṭṭhe. Uddhatapphaloti uddhatabījo.

    සො පන ඡගලකො බලසම්‌පන්‌නො අහොසි. පිට්‌ඨියං අභිරුය්‌හපි නං වාහයිංසු, යානකෙපි යොජයිංසු. ඉමමත්‌ථං පකාසෙන්‌තී ආහ –

    So pana chagalako balasampanno ahosi. Piṭṭhiyaṃ abhiruyhapi naṃ vāhayiṃsu, yānakepi yojayiṃsu. Imamatthaṃ pakāsentī āha –

    1270.

    1270.

    ‘‘සාතපුත්‌තා මයා වූළ්‌හා, පිට්‌ඨියා ච රථෙන ච;

    ‘‘Sātaputtā mayā vūḷhā, piṭṭhiyā ca rathena ca;

    තස්‌ස කම්‌මස්‌ස නිස්‌සන්‌දො, පරදාරගමනස්‌ස මෙ’’ති.

    Tassa kammassa nissando, paradāragamanassa me’’ti.

    තත්‌ථ සාතපුත්‌තාති අමච්‌චපුත්‌තා. තස්‌ස කම්‌මස්‌සාති දෙව, රොරුවෙ මහානිරයෙ පච්‌චනඤ්‌ච ඡගලකකාලෙ බීජුප්‌පාටනඤ්‌ච පිට්‌ඨිවාහනයානකයොජනානි ච සබ්‌බොපෙස තස්‌ස නිස්‌සන්‌දො පරදාරගමනස්‌ස මෙති.

    Tattha sātaputtāti amaccaputtā. Tassa kammassāti deva, roruve mahāniraye paccanañca chagalakakāle bījuppāṭanañca piṭṭhivāhanayānakayojanāni ca sabbopesa tassa nissando paradāragamanassa meti.

    තතො පන චවිත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ කපියොනියං පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. අථ නං ජාතදිවසෙ යූථපතිනො දස්‌සෙසුං. සො ‘‘ආනෙථ මෙ, පුත්‌ත’’න්‌ති දළ්‌හං ගහෙත්‌වා තස්‌ස විරවන්‌තස්‌ස දන්‌තෙහි ඵලානි උප්‌පාටෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තී ආහ –

    Tato pana cavitvā araññe kapiyoniyaṃ paṭisandhiṃ gaṇhi. Atha naṃ jātadivase yūthapatino dassesuṃ. So ‘‘ānetha me, putta’’nti daḷhaṃ gahetvā tassa viravantassa dantehi phalāni uppāṭesi. Tamatthaṃ pakāsentī āha –

    1271.

    1271.

    ‘‘තතො චුතාහං වෙදෙහ, කපි ආසිං බ්‍රහාවනෙ;

    ‘‘Tato cutāhaṃ vedeha, kapi āsiṃ brahāvane;

    නිලුඤ්‌චිතඵලොයෙව, යූථපෙන පගබ්‌භිනා;

    Niluñcitaphaloyeva, yūthapena pagabbhinā;

    තස්‌ස කම්‌මස්‌ස නිස්‌සන්‌දො, පරදාරගමනස්‌ස මෙ’’ති.

    Tassa kammassa nissando, paradāragamanassa me’’ti.

    තත්‌ථ නිලුඤ්‌චිතඵලොයෙවාති තත්‍රපාහං පගබ්‌භෙන යූථපතිනා ලුඤ්‌චිත්‌වා උප්‌පාටිතඵලොයෙව අහොසින්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha niluñcitaphaloyevāti tatrapāhaṃ pagabbhena yūthapatinā luñcitvā uppāṭitaphaloyeva ahosinti attho.

    අථ අපරාපි ජාතියො දස්‌සෙන්‌තී ආහ –

    Atha aparāpi jātiyo dassentī āha –

    1272.

    1272.

    ‘‘තතො චුතාහං වෙදෙහ, දස්‌සනෙසු පසූ අහුං;

    ‘‘Tato cutāhaṃ vedeha, dassanesu pasū ahuṃ;

    නිලුඤ්‌චිතො ජවො භද්‍රො, යොග්‌ගං වූළ්‌හං චිරං මයා;

    Niluñcito javo bhadro, yoggaṃ vūḷhaṃ ciraṃ mayā;

    තස්‌ස කම්‌මස්‌ස නිස්‌සන්‌දො, පරදාරගමනස්‌ස මෙ.

    Tassa kammassa nissando, paradāragamanassa me.

    1273.

    1273.

    ‘‘තතො චුතාහං වෙදෙහ, වජ්‌ජීසු කුලමාගමා;

    ‘‘Tato cutāhaṃ vedeha, vajjīsu kulamāgamā;

    නෙවිත්‌ථී න පුමා ආසිං, මනුස්‌සත්‌තෙ සුදුල්‌ලභෙ;

    Nevitthī na pumā āsiṃ, manussatte sudullabhe;

    තස්‌ස කම්‌මස්‌ස නිස්‌සන්‌දො, පරදාරගමනස්‌ස මෙ.

    Tassa kammassa nissando, paradāragamanassa me.

    1274.

    1274.

    ‘‘තතො චුතාහං වෙදෙහ, අජායිං නන්‌දනෙ වනෙ;

    ‘‘Tato cutāhaṃ vedeha, ajāyiṃ nandane vane;

    භවනෙ තාවතිංසාහං, අච්‌ඡරා කාමවණ්‌ණිනී.

    Bhavane tāvatiṃsāhaṃ, accharā kāmavaṇṇinī.

    1275.

    1275.

    ‘‘විචිත්‍රවත්‌ථාභරණා, ආමුත්‌තමණිකුණ්‌ඩලා;

    ‘‘Vicitravatthābharaṇā, āmuttamaṇikuṇḍalā;

    කුසලා නච්‌චගීතස්‌ස, සක්‌කස්‌ස පරිචාරිකා.

    Kusalā naccagītassa, sakkassa paricārikā.

    1276.

    1276.

    ‘‘තත්‌ථ ඨිතාහං වෙදෙහ, සරාමි ජාතියො ඉමා;

    ‘‘Tattha ṭhitāhaṃ vedeha, sarāmi jātiyo imā;

    අනාගතාපි සත්‌තෙව, යා ගමිස්‌සං ඉතො චුතා.

    Anāgatāpi satteva, yā gamissaṃ ito cutā.

    1277.

    1277.

    ‘‘පරියාගතං තං කුසලං, යං මෙ කොසම්‌බියං කතං;

    ‘‘Pariyāgataṃ taṃ kusalaṃ, yaṃ me kosambiyaṃ kataṃ;

    දෙවෙ චෙව මනුස්‌සෙ ච, සන්‌ධාවිස්‌සං ඉතො චුතා.

    Deve ceva manusse ca, sandhāvissaṃ ito cutā.

    1278.

    1278.

    ‘‘සත්‌ත ජච්‌චො මහාරාජ, නිච්‌චං සක්‌කතපූජිතා;

    ‘‘Satta jacco mahārāja, niccaṃ sakkatapūjitā;

    ථීභාවාපි න මුච්‌චිස්‌සං, ඡට්‌ඨා නිගතියො ඉමා.

    Thībhāvāpi na muccissaṃ, chaṭṭhā nigatiyo imā.

    1279.

    1279.

    ‘‘සත්‌තමී ච ගති දෙව, දෙවපුත්‌තො මහිද්‌ධිකො;

    ‘‘Sattamī ca gati deva, devaputto mahiddhiko;

    පුමා දෙවො භවිස්‌සාමි, දෙවකායස්‌මිමුත්‌තමො.

    Pumā devo bhavissāmi, devakāyasmimuttamo.

    1280.

    1280.

    ‘‘අජ්‌ජාපි සන්‌තානමයං, මාලං ගන්‌ථෙන්‌ති නන්‌දනෙ;

    ‘‘Ajjāpi santānamayaṃ, mālaṃ ganthenti nandane;

    දෙවපුත්‌තො ජවො නාම, යො මෙ මාලං පටිච්‌ඡති.

    Devaputto javo nāma, yo me mālaṃ paṭicchati.

    1281.

    1281.

    ‘‘මුහුත්‌තො විය සො දිබ්‍යො, ඉධ වස්‌සානි සොළස;

    ‘‘Muhutto viya so dibyo, idha vassāni soḷasa;

    රත්‌තින්‌දිවො ච සො දිබ්‍යො, මානුසිං සරදොසතං.

    Rattindivo ca so dibyo, mānusiṃ saradosataṃ.

    1282.

    1282.

    ‘‘ඉති කම්‌මානි අන්‌වෙන්‌ති, අසඞ්‌ඛෙය්‍යාපි ජාතියො;

    ‘‘Iti kammāni anventi, asaṅkheyyāpi jātiyo;

    කල්‍යාණං යදි වා පාපං, න හි කම්‌මං විනස්‌සතී’’ති.

    Kalyāṇaṃ yadi vā pāpaṃ, na hi kammaṃ vinassatī’’ti.

    තත්‌ථ දස්‌සනෙසූති දස්‌සනරට්‌ඨෙසු. පසූති ගොණො අහොසිං. නිලුඤ්‌චිතොති වච්‌ඡකාලෙයෙව මං එවං මනාපො භවිස්‌සතීති නිබ්‌බීජකමකංසු. සොහං නිලුඤ්‌චිතො උද්‌ධතබීජො ජවො භද්‍රො අහොසිං. වජ්‌ජීසු කුලමාගමාති ගොයොනිතො චවිත්‌වා වජ්‌ජිරට්‌ඨෙ එකස්‌මිං මහාභොගකුලෙ නිබ්‌බත්‌තින්‌ති දස්‌සෙති. නෙවිත්‌ථී න පුමාති නපුංසකත්‌තං සන්‌ධාය ආහ. භවනෙ තාවතිංසාහන්‌ති තාවතිංසභවනෙ අහං.

    Tattha dassanesūti dassanaraṭṭhesu. Pasūti goṇo ahosiṃ. Niluñcitoti vacchakāleyeva maṃ evaṃ manāpo bhavissatīti nibbījakamakaṃsu. Sohaṃ niluñcito uddhatabījo javo bhadro ahosiṃ. Vajjīsu kulamāgamāti goyonito cavitvā vajjiraṭṭhe ekasmiṃ mahābhogakule nibbattinti dasseti. Nevitthī na pumāti napuṃsakattaṃ sandhāya āha. Bhavane tāvatiṃsāhanti tāvatiṃsabhavane ahaṃ.

    තත්‌ථ ඨිතාහං, වෙදෙහ, සරාමි ජාතියො ඉමාති සා කිර තස්‌මිං දෙවලොකෙ ඨිතා ‘‘අහං එවරූපං දෙවලොකං ආගච්‌ඡන්‌තී කුතො නු ඛො ආගතා’’ති ඔලොකෙන්‌තී වජ්‌ජිරට්‌ඨෙ මහාභොගකුලෙ නපුංසකත්‌තභාවතො චවිත්‌වා තත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තභාවං පස්‌සි. තතො ‘‘කෙන නු ඛො කම්‌මෙන එවරූපෙ රමණීයෙ ඨානෙ නිබ්‌බත්‌තාම්‌හී’’ති ඔලොකෙන්‌තී කොසම්‌බියං සෙට්‌ඨිකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා කතං දානාදිකුසලං දිස්‌වා ‘‘එතස්‌ස ඵලෙන නිබ්‌බත්‌තාම්‌හී’’ති ඤත්‌වා ‘‘අනන්‌තරාතීතෙ නපුංසකත්‌තභාවෙ නිබ්‌බත්‌තමානා කුතො ආගතාම්‌හී’’ති ඔලොකෙන්‌තී දස්‌සනරට්‌ඨෙසු ගොයොනියං මහාදුක්‌ඛස්‌ස අනුභූතභාවං අඤ්‌ඤාසි. තතො අනන්‌තරං ජාතිං අනුස්‌සරමානා වානරයොනියං උද්‌ධතඵලභාවං අද්‌දස. තතො අනන්‌තරං අනුස්‌සරන්‌තී භින්‌නාගතෙ ඡගලකයොනියං උද්‌ධතබීජභාවං අනුස්‌සරි. තතො පරං අනුස්‌සරමානා රොරුවෙ නිබ්‌බත්‌තභාවං අනුස්‌සරි.

    Tattha ṭhitāhaṃ, vedeha, sarāmi jātiyo imāti sā kira tasmiṃ devaloke ṭhitā ‘‘ahaṃ evarūpaṃ devalokaṃ āgacchantī kuto nu kho āgatā’’ti olokentī vajjiraṭṭhe mahābhogakule napuṃsakattabhāvato cavitvā tattha nibbattabhāvaṃ passi. Tato ‘‘kena nu kho kammena evarūpe ramaṇīye ṭhāne nibbattāmhī’’ti olokentī kosambiyaṃ seṭṭhikule nibbattitvā kataṃ dānādikusalaṃ disvā ‘‘etassa phalena nibbattāmhī’’ti ñatvā ‘‘anantarātīte napuṃsakattabhāve nibbattamānā kuto āgatāmhī’’ti olokentī dassanaraṭṭhesu goyoniyaṃ mahādukkhassa anubhūtabhāvaṃ aññāsi. Tato anantaraṃ jātiṃ anussaramānā vānarayoniyaṃ uddhataphalabhāvaṃ addasa. Tato anantaraṃ anussarantī bhinnāgate chagalakayoniyaṃ uddhatabījabhāvaṃ anussari. Tato paraṃ anussaramānā roruve nibbattabhāvaṃ anussari.

    අථස්‌සා නිරයෙ තිරච්‌ඡානයොනියඤ්‌ච අනුභූතං දුක්‌ඛං අනුස්‌සරන්‌තියා භයං උප්‌පජ්‌ජි. තතො ‘‘කෙන නු ඛො කම්‌මෙන එවරූපං දුක්‌ඛං අනුභූතං මයා’’ති ඡට්‌ඨං ජාතිං ඔලොකෙන්‌තී තාය ජාතියා කොසම්‌බිනගරෙ කතං කල්‍යාණකම්‌මං දිස්‌වා සත්‌තමං ඔලොකෙන්‌තී මගධරට්‌ඨෙ පාපසහායං නිස්‌සාය කතං පරදාරිකකම්‌මං දිස්‌වා ‘‘එතස්‌ස ඵලෙන මෙ තං මහාදුක්‌ඛං අනුභූත’’න්‌ති අඤ්‌ඤාසි. අථ ‘‘ඉතො චවිත්‌වා අනාගතෙ කුහිං නිබ්‌බත්‌තිස්‌සාමී’’ති ඔලොකෙන්‌තී ‘‘යාවතායුකං ඨත්‌වා පුන සක්‌කස්‌සෙව පරිචාරිකා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තිස්‌සාමී’’ති අඤ්‌ඤාසි. එවං පුනප්‌පුනං ඔලොකයමානා ‘‘තතියෙපි අත්‌තභාවෙ සක්‌කස්‌සෙව පරිචාරිකා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තිස්‌සාමි, තථා චතුත්‌ථෙ, පඤ්‌චමෙ පන තස්‌මිංයෙව දෙවලොකෙ ජවනදෙවපුත්‌තස්‌ස අග්‌ගමහෙසී හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තිස්‌සාමී’’ති ඤත්‌වා තතො අනන්‌තරං ඔලොකෙන්‌තී ‘‘ඡට්‌ඨෙ අත්‌තභාවෙ ඉතො තාවතිංසභවනතො චවිත්‌වා අඞ්‌ගතිරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌තිස්‌සාමි, ‘රුචා’ති මෙ නාමං භවිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා ‘‘තතො අනන්‌තරා කුහිං නිබ්‌බත්‌තිස්‌සාමී’’ති ඔලොකෙන්‌තී ‘‘සත්‌තමාය ජාතියා තතො චවිත්‌වා තාවතිංසභවනෙ මහිද්‌ධිකො දෙවපුත්‌තො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තිස්‌සාමි, ඉත්‌ථිභාවතො මුච්‌චිස්‌සාමී’’ති අඤ්‌ඤාසි. තස්‌මා –

    Athassā niraye tiracchānayoniyañca anubhūtaṃ dukkhaṃ anussarantiyā bhayaṃ uppajji. Tato ‘‘kena nu kho kammena evarūpaṃ dukkhaṃ anubhūtaṃ mayā’’ti chaṭṭhaṃ jātiṃ olokentī tāya jātiyā kosambinagare kataṃ kalyāṇakammaṃ disvā sattamaṃ olokentī magadharaṭṭhe pāpasahāyaṃ nissāya kataṃ paradārikakammaṃ disvā ‘‘etassa phalena me taṃ mahādukkhaṃ anubhūta’’nti aññāsi. Atha ‘‘ito cavitvā anāgate kuhiṃ nibbattissāmī’’ti olokentī ‘‘yāvatāyukaṃ ṭhatvā puna sakkasseva paricārikā hutvā nibbattissāmī’’ti aññāsi. Evaṃ punappunaṃ olokayamānā ‘‘tatiyepi attabhāve sakkasseva paricārikā hutvā nibbattissāmi, tathā catutthe, pañcame pana tasmiṃyeva devaloke javanadevaputtassa aggamahesī hutvā nibbattissāmī’’ti ñatvā tato anantaraṃ olokentī ‘‘chaṭṭhe attabhāve ito tāvatiṃsabhavanato cavitvā aṅgatirañño aggamahesiyā kucchimhi nibbattissāmi, ‘rucā’ti me nāmaṃ bhavissatī’’ti ñatvā ‘‘tato anantarā kuhiṃ nibbattissāmī’’ti olokentī ‘‘sattamāya jātiyā tato cavitvā tāvatiṃsabhavane mahiddhiko devaputto hutvā nibbattissāmi, itthibhāvato muccissāmī’’ti aññāsi. Tasmā –

    ‘‘තත්‌ථ ඨිතාහං වෙදෙහ, සරාමි සත්‌ත ජාතියො;

    ‘‘Tattha ṭhitāhaṃ vedeha, sarāmi satta jātiyo;

    අනාගතාපි සත්‌තෙව, යා ගමිස්‌සං ඉතො චුතා’’ති. – ආදිමාහ;

    Anāgatāpi satteva, yā gamissaṃ ito cutā’’ti. – ādimāha;

    තත්‌ථ පරියාගතන්‌ති පරියායෙන අත්‌තනො වාරෙන ආගතං. සත්‌ත ජච්‌චොති වජ්‌ජිරට්‌ඨෙ නපුංසකජාතියා සද්‌ධිං දෙවලොකෙ පඤ්‌ච, අයඤ්‌ච ඡට්‌ඨාති සත්‌ත ජාතියොති වුච්‌චන්‌ති. එතා සත්‌ත ජාතියො නිච්‌චං සක්‌කතපූජිතා අහොසින්‌ති දස්‌සෙති. ඡට්‌ඨා නිගතියොති දෙවලොකෙ පන පඤ්‌ච, අයඤ්‌ච එකාති ඉමා ඡ ගතියො ඉත්‌ථිභාවාන මුච්‌චිස්‌සන්‌ති වදති. සත්‌තමී චාති ඉතො චවිත්‌වා අනන්‌තරං. සන්‌තානමයන්‌ති එකතොවණ්‌ටකාදිවසෙන කතසන්‌තානං. ගන්‌ථෙන්‌තීති යථා සන්‌තානමයා හොන්‌ති, එවං අජ්‌ජපි මම පරිචාරිකා නන්‌දනවනෙ මාලං ගන්‌ථෙන්‌තියෙව. යො මෙ මාලං පටිච්‌ඡතීති මහාරාජ, අනන්‌තරජාතියං මම සාමිකො ජවො නාම දෙවපුත්‌තො යො රුක්‌ඛතො පතිතපතිතං මාලං පටිච්‌ඡති.

    Tattha pariyāgatanti pariyāyena attano vārena āgataṃ. Satta jaccoti vajjiraṭṭhe napuṃsakajātiyā saddhiṃ devaloke pañca, ayañca chaṭṭhāti satta jātiyoti vuccanti. Etā satta jātiyo niccaṃ sakkatapūjitā ahosinti dasseti. Chaṭṭhā nigatiyoti devaloke pana pañca, ayañca ekāti imā cha gatiyo itthibhāvāna muccissanti vadati. Sattamī cāti ito cavitvā anantaraṃ. Santānamayanti ekatovaṇṭakādivasena katasantānaṃ. Ganthentīti yathā santānamayā honti, evaṃ ajjapi mama paricārikā nandanavane mālaṃ ganthentiyeva. Yo me mālaṃ paṭicchatīti mahārāja, anantarajātiyaṃ mama sāmiko javo nāma devaputto yo rukkhato patitapatitaṃ mālaṃ paṭicchati.

    සොළසාති මහාරාජ, මම ජාතියා ඉමානි සොළස වස්‌සානි, එත්‌තකො පන කාලො දෙවානං එකො මුහුත්‌තො, තෙන තා මම චුතභාවම්‌පි අජානන්‌තා මමත්‌ථාය මාලං ගන්‌ථෙන්‌තියෙව. මානුසින්‌ති මනුස්‌සානං වස්‌සගණනං ආගම්‌ම එස සරදොසතං වස්‌සසතං හොති, එවං දීඝායුකා දෙවා . ඉමිනා පන කාරණෙන පරලොකස්‌ස ච කල්‍යාණපාපකානඤ්‌ච කම්‌මානං අත්‌ථිතං ජානාහි, දෙවාති.

    Soḷasāti mahārāja, mama jātiyā imāni soḷasa vassāni, ettako pana kālo devānaṃ eko muhutto, tena tā mama cutabhāvampi ajānantā mamatthāya mālaṃ ganthentiyeva. Mānusinti manussānaṃ vassagaṇanaṃ āgamma esa saradosataṃ vassasataṃ hoti, evaṃ dīghāyukā devā . Iminā pana kāraṇena paralokassa ca kalyāṇapāpakānañca kammānaṃ atthitaṃ jānāhi, devāti.

    අන්‌වෙන්‌තීති යථා මං අනුබන්‌ධිංසු, එවං අනුබන්‌ධන්‌ති. න හි කම්‌මං විනස්‌සතීති දිට්‌ඨධම්‌මවෙදනීයං තස්‌මිංයෙව අත්‌තභාවෙ, උපපජ්‌ජවෙදනීයං අනන්‌තරභවෙ විපාකං දෙති, අපරාපරියවෙදනීයං පන විපාකං අදත්‌වා න නස්‌සති. තං සන්‌ධාය ‘‘න හි කම්‌මං විනස්‌සතී’’ති වත්‌වා ‘‘දෙව, අහං පරදාරිකකම්‌මස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන නිරයෙ ච තිරච්‌ඡානයොනියඤ්‌ච මහන්‌තං දුක්‌ඛං අනුභවිං. සචෙ පන තුම්‌හෙපි ඉදානි ගුණස්‌ස කථං ගහෙත්‌වා එවං කරිස්‌සථ, මයා අනුභූතසදිසමෙව දුක්‌ඛං අනුභවිස්‌සථ, තස්‌මා එවං මා කරිත්‌ථා’’ති ආහ.

    Anventīti yathā maṃ anubandhiṃsu, evaṃ anubandhanti. Na hi kammaṃ vinassatīti diṭṭhadhammavedanīyaṃ tasmiṃyeva attabhāve, upapajjavedanīyaṃ anantarabhave vipākaṃ deti, aparāpariyavedanīyaṃ pana vipākaṃ adatvā na nassati. Taṃ sandhāya ‘‘na hi kammaṃ vinassatī’’ti vatvā ‘‘deva, ahaṃ paradārikakammassa nissandena niraye ca tiracchānayoniyañca mahantaṃ dukkhaṃ anubhaviṃ. Sace pana tumhepi idāni guṇassa kathaṃ gahetvā evaṃ karissatha, mayā anubhūtasadisameva dukkhaṃ anubhavissatha, tasmā evaṃ mā karitthā’’ti āha.

    අථස්‌ස උත්‌තරි ධම්‌මං දෙසෙන්‌තී ආහ –

    Athassa uttari dhammaṃ desentī āha –

    1283.

    1283.

    ‘‘යො ඉච්‌ඡෙ පුරිසො හොතුං, ජාතිං ජාතිං පුනප්‌පුනං;

    ‘‘Yo icche puriso hotuṃ, jātiṃ jātiṃ punappunaṃ;

    පරදාරං විවජ්‌ජෙය්‍ය, ධොතපාදොව කද්‌දමං.

    Paradāraṃ vivajjeyya, dhotapādova kaddamaṃ.

    1284.

    1284.

    ‘‘යා ඉච්‌ඡෙ පුරිසො හොතුං, ජාතිං ජාතිං පුනප්‌පුනං;

    ‘‘Yā icche puriso hotuṃ, jātiṃ jātiṃ punappunaṃ;

    සාමිකං අපචායෙය්‍ය, ඉන්‌දංව පරිචාරිකා.

    Sāmikaṃ apacāyeyya, indaṃva paricārikā.

    1285.

    1285.

    ‘‘යො ඉච්‌ඡෙ දිබ්‍යභොගඤ්‌ච, දිබ්‌බමායුං යසං සුඛං;

    ‘‘Yo icche dibyabhogañca, dibbamāyuṃ yasaṃ sukhaṃ;

    පාපානි පරිවජ්‌ජෙත්‌වා, තිවිධං ධම්‌මමාචරෙ.

    Pāpāni parivajjetvā, tividhaṃ dhammamācare.

    1286.

    1286.

    ‘‘කායෙන වාචා මනසා, අප්‌පමත්‌තො විචක්‌ඛණො;

    ‘‘Kāyena vācā manasā, appamatto vicakkhaṇo;

    අත්‌තනො හොති අත්‌ථාය, ඉත්‌ථී වා යදි වා පුමා.

    Attano hoti atthāya, itthī vā yadi vā pumā.

    1287.

    1287.

    ‘‘යෙ කෙචිමෙ මානුජා ජීවලොකෙ, යසස්‌සිනො සබ්‌බසමන්‌තභොගා;

    ‘‘Ye kecime mānujā jīvaloke, yasassino sabbasamantabhogā;

    අසංසයං තෙහි පුරෙ සුචිණ්‌ණං, කම්‌මස්‌සකාසෙ පුථු සබ්‌බසත්‌තා.

    Asaṃsayaṃ tehi pure suciṇṇaṃ, kammassakāse puthu sabbasattā.

    1288.

    1288.

    ‘‘ඉඞ්‌ඝානුචින්‌තෙසි සයම්‌පි දෙව, කුතොනිදානා තෙ ඉමා ජනින්‌ද;

    ‘‘Iṅghānucintesi sayampi deva, kutonidānā te imā janinda;

    යා තෙ ඉමා අච්‌ඡරාසන්‌නිකාසා, අලඞ්‌කතා කඤ්‌චනජාලඡන්‌නා’’ති.

    Yā te imā accharāsannikāsā, alaṅkatā kañcanajālachannā’’ti.

    තත්‌ථ හොතුන්‌ති භවිතුං. සබ්‌බසමන්‌තභොගාති පරිපුණ්‌ණසබ්‌බභොගා. සුචිණ්‌ණන්‌ති සුට්‌ඨු චිණ්‌ණං කල්‍යාණකම්‌මං කතං. කම්‌මස්‌සකාසෙති කම්‌මස්‌සකා අත්‌තනා කතකම්‌මස්‌සෙව විපාකපටිසංවෙදිනො. න හි මාතාපිතූහි කතං කම්‌මං පුත්‌තධීතානං විපාකං දෙති, න තාහි පුත්‌තධීතාහි කතං කම්‌මං මාතාපිතූනං විපාකං දෙති. සෙසෙහි කතං සෙසානං කිමෙව දස්‌සති? ඉඞ්‌ඝාති චොදනත්‌ථෙ නිපාතො. අනුචින්‌තෙසීති පුනප්‌පුනං චින්‌තෙය්‍යාසි. යා තෙ ඉමාති යා ඉමා සොළසසහස්‌සා ඉත්‌ථියො තං උපට්‌ඨහන්‌ති, ඉමා තෙ කුතොනිදානා, කිං නිපජ්‌ජිත්‌වා නිද්‌දායන්‌තෙන ලද්‌ධා, උදාහු පන්‌ථදූසනසන්‌ධිච්‌ඡෙදාදීනි පාපානි කත්‌වා, අදු කල්‍යාණකම්‌මං නිස්‌සාය ලද්‌ධාති ඉදං තාව අත්‌තනාපි චින්‌තෙය්‍යාසි, දෙවාති.

    Tattha hotunti bhavituṃ. Sabbasamantabhogāti paripuṇṇasabbabhogā. Suciṇṇanti suṭṭhu ciṇṇaṃ kalyāṇakammaṃ kataṃ. Kammassakāseti kammassakā attanā katakammasseva vipākapaṭisaṃvedino. Na hi mātāpitūhi kataṃ kammaṃ puttadhītānaṃ vipākaṃ deti, na tāhi puttadhītāhi kataṃ kammaṃ mātāpitūnaṃ vipākaṃ deti. Sesehi kataṃ sesānaṃ kimeva dassati? Iṅghāti codanatthe nipāto. Anucintesīti punappunaṃ cinteyyāsi. Yā te imāti yā imā soḷasasahassā itthiyo taṃ upaṭṭhahanti, imā te kutonidānā, kiṃ nipajjitvā niddāyantena laddhā, udāhu panthadūsanasandhicchedādīni pāpāni katvā, adu kalyāṇakammaṃ nissāya laddhāti idaṃ tāva attanāpi cinteyyāsi, devāti.

    එවං සා පිතරං අනුසාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ sā pitaraṃ anusāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1289.

    1289.

    ‘‘ඉච්‌චෙවං පිතරං කඤ්‌ඤා, රුචා තොසෙසි අඞ්‌ගතිං;

    ‘‘Iccevaṃ pitaraṃ kaññā, rucā tosesi aṅgatiṃ;

    මූළ්‌හස්‌ස මග්‌ගමාචික්‌ඛි, ධම්‌මමක්‌ඛාසි සුබ්‌බතා’’ති.

    Mūḷhassa maggamācikkhi, dhammamakkhāsi subbatā’’ti.

    තත්‌ථ ඉච්‌චෙවන්‌ති භික්‌ඛවෙ, ඉති ඉමෙහි එවරූපෙහි මධුරෙහි වචනෙහි රුචාකඤ්‌ඤා පිතරං තොසෙසි, මූළ්‌හස්‌ස මග්‌ගං විය තස්‌ස සුගතිමග්‌ගං ආචික්‌ඛි, නානානයෙහි සුචරිතධම්‌මං අක්‌ඛාසි. ධම්‌මං කථෙන්‌තීයෙව සා සුබ්‌බතා සුන්‌දරවතා අත්‌තනො අතීතජාතියොපි කථෙසි.

    Tattha iccevanti bhikkhave, iti imehi evarūpehi madhurehi vacanehi rucākaññā pitaraṃ tosesi, mūḷhassa maggaṃ viya tassa sugatimaggaṃ ācikkhi, nānānayehi sucaritadhammaṃ akkhāsi. Dhammaṃ kathentīyeva sā subbatā sundaravatā attano atītajātiyopi kathesi.

    එවං පුබ්‌බණ්‌හතො පට්‌ඨාය සබ්‌බරත්‌තිං පිතු ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා ‘‘මා, දෙව, නග්‌ගස්‌ස මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකස්‌ස වචනං ගණ්‌හි, ‘අත්‌ථි අයං ලොකො, අත්‌ථි පරලොකො , අත්‌ථි සුකටදුක්‌කටකම්‌මානං ඵල’න්‌ති වදන්‌තස්‌ස මාදිසස්‌ස කල්‍යාණමිත්‌තස්‌ස වචනං ගණ්‌හ, මා අතිත්‌ථෙන පක්‌ඛන්‌දී’’ති ආහ. එවං සන්‌තෙපි පිතරං මිච්‌ඡාදස්‌සනා මොචෙතුං නාසක්‌ඛි. සො හි කෙවලං තස්‌සා මධුරවචනං සුත්‌වා තුස්‌සි. මාතාපිතරො හි පියපුත්‌තානං වචනං පියායන්‌ති, න පන තං මිච්‌ඡාදස්‌සනං විස්‌සජ්‌ජෙසි. නගරෙපි ‘‘රුචා කිර රාජධීතා පිතු ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා මිච්‌ඡාදස්‌සනං විස්‌සජ්‌ජාපෙසී’’ති එකකොලාහලං අහොසි. ‘‘පණ්‌ඩිතා රාජධීතා අජ්‌ජ පිතරං මිච්‌ඡාදස්‌සනා මොචෙත්‌වා නගරවාසීනං සොත්‌ථිභාවං කරිස්‌සතී’’ති මහාජනො තුස්‌සි. සා පිතරං බොධෙතුං අසක්‌කොන්‌තී වීරියං අවිස්‌සජ්‌ජෙත්‌වාව ‘‘යෙන කෙනචි උපායෙන පිතු සොත්‌ථිභාවං කරිස්‌සාමී’’ති සිරස්‌මිං අඤ්‌ජලිං පතිට්‌ඨපෙත්‌වා දසදිසා නමස්‌සිත්‌වා ‘‘ඉමස්‌මිං ලොකෙ ලොකසන්‌ධාරකා ධම්‌මිකසමණබ්‍රාහ්‌මණා නාම ලොකපාලදෙවතා නාම මහාබ්‍රහ්‌මානො නාම අත්‌ථි, තෙ ඉධාගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො බලෙන මම පිතරං මිච්‌ඡාදස්‌සනං විස්‌සජ්‌ජාපෙන්‌තු , එතස්‌ස ගුණෙ අසතිපි මම ගුණෙන මම සීලෙන මම සච්‌චෙන ඉධාගන්‌ත්‌වා ඉමං මිච්‌ඡාදස්‌සනං විස්‌සජ්‌ජාපෙත්‌වා සකලලොකස්‌ස සොත්‌ථිං කරොන්‌තූ’’ති අධිට්‌ඨහිත්‌වා නමස්‌සි.

    Evaṃ pubbaṇhato paṭṭhāya sabbarattiṃ pitu dhammaṃ desetvā ‘‘mā, deva, naggassa micchādiṭṭhikassa vacanaṃ gaṇhi, ‘atthi ayaṃ loko, atthi paraloko , atthi sukaṭadukkaṭakammānaṃ phala’nti vadantassa mādisassa kalyāṇamittassa vacanaṃ gaṇha, mā atitthena pakkhandī’’ti āha. Evaṃ santepi pitaraṃ micchādassanā mocetuṃ nāsakkhi. So hi kevalaṃ tassā madhuravacanaṃ sutvā tussi. Mātāpitaro hi piyaputtānaṃ vacanaṃ piyāyanti, na pana taṃ micchādassanaṃ vissajjesi. Nagarepi ‘‘rucā kira rājadhītā pitu dhammaṃ desetvā micchādassanaṃ vissajjāpesī’’ti ekakolāhalaṃ ahosi. ‘‘Paṇḍitā rājadhītā ajja pitaraṃ micchādassanā mocetvā nagaravāsīnaṃ sotthibhāvaṃ karissatī’’ti mahājano tussi. Sā pitaraṃ bodhetuṃ asakkontī vīriyaṃ avissajjetvāva ‘‘yena kenaci upāyena pitu sotthibhāvaṃ karissāmī’’ti sirasmiṃ añjaliṃ patiṭṭhapetvā dasadisā namassitvā ‘‘imasmiṃ loke lokasandhārakā dhammikasamaṇabrāhmaṇā nāma lokapāladevatā nāma mahābrahmāno nāma atthi, te idhāgantvā attano balena mama pitaraṃ micchādassanaṃ vissajjāpentu , etassa guṇe asatipi mama guṇena mama sīlena mama saccena idhāgantvā imaṃ micchādassanaṃ vissajjāpetvā sakalalokassa sotthiṃ karontū’’ti adhiṭṭhahitvā namassi.

    තදා බොධිසත්‌තො නාරදො නාම මහාබ්‍රහ්‌මා අහොසි. බොධිසත්‌තා ච නාම අත්‌තනො මෙත්‌තාභාවනාය අනුද්‌දයාය මහන්‌තභාවෙන සුප්‌පටිපන්‌නදුප්‌පටිපන්‌නෙ සත්‌තෙ දස්‌සනත්‌ථං කාලානුකාලං ලොකං ඔලොකෙන්‌ති. සො තං දිවසං ලොකං ඔලොකෙන්‌තො තං රාජධීතරං පිතු මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිමොචනත්‌ථං ලොකසන්‌ධාරකදෙවතායො නමස්‌සමානං දිස්‌වා, ‘‘ඨපෙත්‌වා මං අඤ්‌ඤො එතං රාජානං මිච්‌ඡාදස්‌සනං විස්‌සජ්‌ජාපෙතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි, අජ්‌ජ මයා රාජධීතු සඞ්‌ගහං, රඤ්‌ඤො ච සපරිජනස්‌ස සොත්‌ථිභාවං කත්‌වා ආගන්‌තුං වට්‌ටති, කෙන නු ඛො වෙසෙන ගමිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘මනුස්‌සානං පබ්‌බජිතා පියා චෙව ගරුනො ච ආදෙය්‍යවචනා ච, තස්‌මා පබ්‌බජිතවෙසෙන ගමිස්‌සාමී’’ති සන්‌නිට්‌ඨානං කත්‌වා පාසාදිකං සුවණ්‌ණවණ්‌ණං මනුස්‌සත්‌තභාවං මාපෙත්‌වා මනුඤ්‌ඤං ජටාමණ්‌ඩලං බන්‌ධිත්‌වා ජටන්‌තරෙ කඤ්‌චනසූචිං ඔදහිත්‌වා අන්‌තො රත්‌තපටං උපරි රත්‌තවාකචීරං නිවාසෙත්‌වා පාරුපිත්‌වා සුවණ්‌ණතාරාඛචිතං රජතමයං අජිනචම්‌මං එකංසෙ කත්‌වා මුත්‌තාසික්‌කාය පක්‌ඛිත්‌තං සුවණ්‌ණමයං භික්‌ඛාභාජනං ආදාය තීසු ඨානෙසු ඔනතං සුවණ්‌ණකාජං ඛන්‌ධෙ කත්‌වා මුත්‌තාසික්‌කාය එව පවාළකමණ්‌ඩලුං ආදාය ඉමිනා ඉසිවෙසෙන ගගනතලෙ චන්‌දො විය විරොචමානො ආකාසෙන ආගන්‌ත්‌වා අලඞ්‌කතචන්‌දකපාසාදමහාතලං පවිසිත්‌වා රඤ්‌ඤො පුරතො ආකාසෙ අට්‌ඨාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tadā bodhisatto nārado nāma mahābrahmā ahosi. Bodhisattā ca nāma attano mettābhāvanāya anuddayāya mahantabhāvena suppaṭipannaduppaṭipanne satte dassanatthaṃ kālānukālaṃ lokaṃ olokenti. So taṃ divasaṃ lokaṃ olokento taṃ rājadhītaraṃ pitu micchādiṭṭhimocanatthaṃ lokasandhārakadevatāyo namassamānaṃ disvā, ‘‘ṭhapetvā maṃ añño etaṃ rājānaṃ micchādassanaṃ vissajjāpetuṃ samattho nāma natthi, ajja mayā rājadhītu saṅgahaṃ, rañño ca saparijanassa sotthibhāvaṃ katvā āgantuṃ vaṭṭati, kena nu kho vesena gamissāmī’’ti cintetvā ‘‘manussānaṃ pabbajitā piyā ceva garuno ca ādeyyavacanā ca, tasmā pabbajitavesena gamissāmī’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā pāsādikaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ manussattabhāvaṃ māpetvā manuññaṃ jaṭāmaṇḍalaṃ bandhitvā jaṭantare kañcanasūciṃ odahitvā anto rattapaṭaṃ upari rattavākacīraṃ nivāsetvā pārupitvā suvaṇṇatārākhacitaṃ rajatamayaṃ ajinacammaṃ ekaṃse katvā muttāsikkāya pakkhittaṃ suvaṇṇamayaṃ bhikkhābhājanaṃ ādāya tīsu ṭhānesu onataṃ suvaṇṇakājaṃ khandhe katvā muttāsikkāya eva pavāḷakamaṇḍaluṃ ādāya iminā isivesena gaganatale cando viya virocamāno ākāsena āgantvā alaṅkatacandakapāsādamahātalaṃ pavisitvā rañño purato ākāse aṭṭhāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1290.

    1290.

    ‘‘අථාගමා බ්‍රහ්‌මලොකා, නාරදො මානුසිං පජං;

    ‘‘Athāgamā brahmalokā, nārado mānusiṃ pajaṃ;

    ජම්‌බුදීපං අවෙක්‌ඛන්‌තො, අද්‌දා රාජානමඞ්‌ගතිං.

    Jambudīpaṃ avekkhanto, addā rājānamaṅgatiṃ.

    1291.

    1291.

    ‘‘තතො පතිට්‌ඨා පාසාදෙ, වෙදෙහස්‌ස පුරත්‌ථතො;

    ‘‘Tato patiṭṭhā pāsāde, vedehassa puratthato;

    තඤ්‌ච දිස්‌වානානුප්‌පත්‌තං, රුචා ඉසිමවන්‌දථා’’ති.

    Tañca disvānānuppattaṃ, rucā isimavandathā’’ti.

    තත්‌ථ අද්‌දාති බ්‍රහ්‌මලොකෙ ඨිතොව ජම්‌බුදීපං අවෙක්‌ඛන්‌තො ගුණාජීවකස්‌ස සන්‌තිකෙ ගහිතමිච්‌ඡාදස්‌සනං රාජානං අඞ්‌ගතිං අද්‌දස, තස්‌මා ආගතොති අත්‌ථො. තතො පතිට්‌ඨාති තතො සො බ්‍රහ්‌මා තස්‌ස රඤ්‌ඤො අමච්‌චගණපරිවුතස්‌ස නිසින්‌නස්‌ස පුරතො තස්‌මිං පාසාදෙ අපදෙ පදං දස්‌සෙන්‌තො ආකාසෙ පතිට්‌ඨහි. අනුප්‌පත්‌තන්‌ති ආගතං. ඉසින්‌ති ඉසිවෙසෙන ආගතත්‌තා සත්‌ථා ‘‘ඉසි’’න්‌ති ආහ. අවන්‌දථාති ‘‘මමානුග්‌ගහෙන මම පිතරි කාරුඤ්‌ඤං කත්‌වා එකො දෙවරාජා ආගතො භවිස්‌සතී’’ති හට්‌ඨපහට්‌ඨා වාතාභිහටා සුවණ්‌ණකදලී විය ඔනමිත්‌වා නාරදබ්‍රහ්‌මානං අවන්‌දි.

    Tattha addāti brahmaloke ṭhitova jambudīpaṃ avekkhanto guṇājīvakassa santike gahitamicchādassanaṃ rājānaṃ aṅgatiṃ addasa, tasmā āgatoti attho. Tato patiṭṭhāti tato so brahmā tassa rañño amaccagaṇaparivutassa nisinnassa purato tasmiṃ pāsāde apade padaṃ dassento ākāse patiṭṭhahi. Anuppattanti āgataṃ. Isinti isivesena āgatattā satthā ‘‘isi’’nti āha. Avandathāti ‘‘mamānuggahena mama pitari kāruññaṃ katvā eko devarājā āgato bhavissatī’’ti haṭṭhapahaṭṭhā vātābhihaṭā suvaṇṇakadalī viya onamitvā nāradabrahmānaṃ avandi.

    රාජාපි තං දිස්‌වාව බ්‍රහ්‌මතෙජෙන තජ්‌ජිතො අත්‌තනො ආසනෙ සණ්‌ඨාතුං අසක්‌කොන්‌තො ආසනා ඔරුය්‌හ භූමියං ඨත්‌වා ආගතට්‌ඨානඤ්‌ච නාමගොත්‌තඤ්‌ච පුච්‌ඡි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Rājāpi taṃ disvāva brahmatejena tajjito attano āsane saṇṭhātuṃ asakkonto āsanā oruyha bhūmiyaṃ ṭhatvā āgataṭṭhānañca nāmagottañca pucchi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1292.

    1292.

    ‘‘අථාසනම්‌හා ඔරුය්‌හ, රාජා බ්‍යථිතමානසො;

    ‘‘Athāsanamhā oruyha, rājā byathitamānaso;

    නාරදං පරිපුච්‌ඡන්‌තො, ඉදං වචනමබ්‍රවි.

    Nāradaṃ paripucchanto, idaṃ vacanamabravi.

    1293.

    1293.

    ‘කුතො නු ආගච්‌ඡසි දෙවවණ්‌ණි, ඔභාසයං සබ්‌බදිසා චන්‌දිමාව;

    ‘Kuto nu āgacchasi devavaṇṇi, obhāsayaṃ sabbadisā candimāva;

    අක්‌ඛාහි මෙ පුච්‌ඡිතො නාමගොත්‌තං, කථං තං ජානන්‌ති මනුස්‌සලොකෙ’’’ති.

    Akkhāhi me pucchito nāmagottaṃ, kathaṃ taṃ jānanti manussaloke’’’ti.

    තත්‌ථ බ්‍යථිතමානසොති භීතචිත්‌තො. කුතො නූති කච්‌චි නු ඛො විජ්‌ජාධරො භවෙය්‍යාති මඤ්‌ඤමානො අවන්‌දිත්‌වාව එවං පුච්‌ඡි.

    Tattha byathitamānasoti bhītacitto. Kuto nūti kacci nu kho vijjādharo bhaveyyāti maññamāno avanditvāva evaṃ pucchi.

    අථ සො ‘‘අයං රාජා ‘පරලොකො නත්‌ථී’ති මඤ්‌ඤති, පරලොකමෙවස්‌ස තාව ආචික්‌ඛිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ගාථමාහ –

    Atha so ‘‘ayaṃ rājā ‘paraloko natthī’ti maññati, paralokamevassa tāva ācikkhissāmī’’ti cintetvā gāthamāha –

    1294.

    1294.

    ‘‘අහඤ්‌හි දෙවතො ඉදානි එමි, ඔභාසයං සබ්‌බදිසා චන්‌දිමාව;

    ‘‘Ahañhi devato idāni emi, obhāsayaṃ sabbadisā candimāva;

    අක්‌ඛාමි තෙ පුච්‌ඡිතො නාමගොත්‌තං, ජානන්‌ති මං නාරදො කස්‌සපො චා’’ති.

    Akkhāmi te pucchito nāmagottaṃ, jānanti maṃ nārado kassapo cā’’ti.

    තත්‌ථ දෙවතොති දෙවලොකතො. නාරදො කස්‌සපො චාති මං නාමෙන නාරදො, ගොත්‌තෙන කස්‌සපොති ජානන්‌ති.

    Tattha devatoti devalokato. Nārado kassapo cāti maṃ nāmena nārado, gottena kassapoti jānanti.

    අථ රාජා ‘‘ඉමං පච්‌ඡාපි පරලොකං පුච්‌ඡිස්‌සාමි, ඉද්‌ධියා ලද්‌ධකාරණං තාව පුච්‌ඡිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ගාථමාහ –

    Atha rājā ‘‘imaṃ pacchāpi paralokaṃ pucchissāmi, iddhiyā laddhakāraṇaṃ tāva pucchissāmī’’ti cintetvā gāthamāha –

    1295.

    1295.

    ‘‘අච්‌ඡෙරරූපං තව යාදිසඤ්‌ච, වෙහායසං ගච්‌ඡසි තිට්‌ඨසී ච;

    ‘‘Accherarūpaṃ tava yādisañca, vehāyasaṃ gacchasi tiṭṭhasī ca;

    පුච්‌ඡාමි තං නාරද එතමත්‌ථං, අථ කෙන වණ්‌ණෙන තවායමිද්‌ධී’’ති.

    Pucchāmi taṃ nārada etamatthaṃ, atha kena vaṇṇena tavāyamiddhī’’ti.

    තත්‌ථ යාදිසඤ්‌චාති යාදිසඤ්‌ච තව සණ්‌ඨානං, යඤ්‌ච ත්‌වං ආකාසෙ ගච්‌ඡසි තිට්‌ඨසි ච, ඉදං අච්‌ඡරියජාතං.

    Tattha yādisañcāti yādisañca tava saṇṭhānaṃ, yañca tvaṃ ākāse gacchasi tiṭṭhasi ca, idaṃ acchariyajātaṃ.

    නාරදො ආහ –

    Nārado āha –

    1296.

    1296.

    ‘‘සච්‌චඤ්‌ච ධම්‌මො ච දමො ච චාගො, ගුණා මමෙතෙ පකතා පුරාණා;

    ‘‘Saccañca dhammo ca damo ca cāgo, guṇā mamete pakatā purāṇā;

    තෙහෙව ධම්‌මෙහි සුසෙවිතෙහි, මනොජලො යෙන කාමං ගතොස්‌මී’’ති.

    Teheva dhammehi susevitehi, manojalo yena kāmaṃ gatosmī’’ti.

    තත්‌ථ සච්‌චන්‌ති මුසාවාදවිරහිතං වචීසච්‌චං. ධම්‌මොති තිවිධසුචරිතධම්‌මො චෙව කසිණපරිකම්‌මඣානධම්‌මො ච. දමොති ඉන්‌ද්‍රියදමනං. චාගොති කිලෙසපරිච්‌චාගො ච දෙය්‍යධම්‌මපරිච්‌චාගො ච. මමෙතෙ ගුණාති මම එතෙ ගුණසම්‌පයුත්‌තා ගුණසහගතා. පකතා පුරාණාති මයා පුරිමභවෙ කතාති දස්‌සෙති. ‘‘තෙහෙව ධම්‌මෙහි සුසෙවිතෙහී’’ති තෙ සබ්‌බෙ ගුණෙ සුසෙවිතෙ පරිචාරිතෙ දස්‌සෙති. මනොජවොති ඉද්‌ධියා කාරණෙන පටිලද්‌ධො. යෙන කාමං ගතොස්‌මීති යෙන දෙවට්‌ඨානෙ ච මනුස්‌සට්‌ඨානෙ ච ගන්‌තුං ඉච්‌ඡනං, තෙන ගතොස්‌මීති අත්‌ථො.

    Tattha saccanti musāvādavirahitaṃ vacīsaccaṃ. Dhammoti tividhasucaritadhammo ceva kasiṇaparikammajhānadhammo ca. Damoti indriyadamanaṃ. Cāgoti kilesapariccāgo ca deyyadhammapariccāgo ca. Mamete guṇāti mama ete guṇasampayuttā guṇasahagatā. Pakatā purāṇāti mayā purimabhave katāti dasseti. ‘‘Teheva dhammehi susevitehī’’ti te sabbe guṇe susevite paricārite dasseti. Manojavoti iddhiyā kāraṇena paṭiladdho. Yena kāmaṃ gatosmīti yena devaṭṭhāne ca manussaṭṭhāne ca gantuṃ icchanaṃ, tena gatosmīti attho.

    රාජා එවං තස්‌මිං කථෙන්‌තෙපි මිච්‌ඡාදස්‌සනස්‌ස ගහිතත්‌තා පරලොකං අසද්‌දහන්‌තො ‘‘අත්‌ථි නු ඛො පුඤ්‌ඤවිපාකො’’ති වත්‌වා ගාථමාහ –

    Rājā evaṃ tasmiṃ kathentepi micchādassanassa gahitattā paralokaṃ asaddahanto ‘‘atthi nu kho puññavipāko’’ti vatvā gāthamāha –

    1297.

    1297.

    ‘‘අච්‌ඡෙරමාචික්‌ඛසි පුඤ්‌ඤසිද්‌ධිං, සචෙ හි එතෙහි යථා වදෙසි;

    ‘‘Accheramācikkhasi puññasiddhiṃ, sace hi etehi yathā vadesi;

    පුච්‌ඡාමි තං නාරද එතමත්‌ථං, පුට්‌ඨො ච මෙ සාධු වියාකරොහී’’ති.

    Pucchāmi taṃ nārada etamatthaṃ, puṭṭho ca me sādhu viyākarohī’’ti.

    තත්‌ථ පුඤ්‌ඤසිද්‌ධින්‌ති පුඤ්‌ඤානං සිද්‌ධිං ඵලදායකත්‌තං ආචික්‌ඛන්‌තො අච්‌ඡරියං ආචික්‌ඛසි.

    Tattha puññasiddhinti puññānaṃ siddhiṃ phaladāyakattaṃ ācikkhanto acchariyaṃ ācikkhasi.

    නාරදො ආහ –

    Nārado āha –

    1298.

    1298.

    ‘‘පුච්‌ඡස්‌සු මං රාජ තවෙස අත්‌ථො, යං සංසයං කුරුසෙ භූමිපාල;

    ‘‘Pucchassu maṃ rāja tavesa attho, yaṃ saṃsayaṃ kuruse bhūmipāla;

    අහං තං නිස්‌සංසයතං ගමෙමි, නයෙහි ඤායෙහි ච හෙතුභී චා’’ති.

    Ahaṃ taṃ nissaṃsayataṃ gamemi, nayehi ñāyehi ca hetubhī cā’’ti.

    තත්‌ථ තවෙස අත්‌ථොති පුච්‌ඡිතබ්‌බකො නාම තව එස අත්‌ථො. යං සංසයන්‌ති යං කිස්‌මිඤ්‌චිදෙව අත්‌ථෙ සංසයං කරොසි, තං මං පුච්‌ඡ. නිස්‌සංසයතන්‌ති අහං තං නිස්‌සංසයභාවං ගමෙමි. නයෙහීති කාරණවචනෙහි. ඤායෙහීති ඤාණෙහි. හෙතුභීති පච්‌චයෙහි, පටිඤ්‌ඤාමත්‌තෙනෙව අවත්‌වා ඤාණෙන පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා කාරණවචනෙන ච තෙසං ධම්‌මානං සමුට්‌ඨාපකපච්‌චයෙහි ච තං නිස්‌සංසයං කරිස්‌සාමීති අත්‌ථො.

    Tattha tavesa atthoti pucchitabbako nāma tava esa attho. Yaṃ saṃsayanti yaṃ kismiñcideva atthe saṃsayaṃ karosi, taṃ maṃ puccha. Nissaṃsayatanti ahaṃ taṃ nissaṃsayabhāvaṃ gamemi. Nayehīti kāraṇavacanehi. Ñāyehīti ñāṇehi. Hetubhīti paccayehi, paṭiññāmatteneva avatvā ñāṇena paricchinditvā kāraṇavacanena ca tesaṃ dhammānaṃ samuṭṭhāpakapaccayehi ca taṃ nissaṃsayaṃ karissāmīti attho.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    1299.

    1299.

    ‘‘පුච්‌ඡාමි තං නාරද එතමත්‌ථං, පුට්‌ඨො ච මෙ නාරද මා මුසා භණි;

    ‘‘Pucchāmi taṃ nārada etamatthaṃ, puṭṭho ca me nārada mā musā bhaṇi;

    අත්‌ථි නු දෙවා පිතරො නු අත්‌ථි, ලොකො පරො අත්‌ථි ජනො යමාහූ’’ති.

    Atthi nu devā pitaro nu atthi, loko paro atthi jano yamāhū’’ti.

    තත්‌ථ ජනො යමාහූති යං ජනො එවමාහ – ‘‘අත්‌ථි දෙවා, අත්‌ථි පිතරො, අත්‌ථි පරො ලොකො’’ති, තං සබ්‌බං අත්‌ථි නු ඛොති පුච්‌ඡති.

    Tattha jano yamāhūti yaṃ jano evamāha – ‘‘atthi devā, atthi pitaro, atthi paro loko’’ti, taṃ sabbaṃ atthi nu khoti pucchati.

    නාරදො ආහ –

    Nārado āha –

    1300.

    1300.

    ‘‘අත්‌ථෙව දෙවා පිතරො ච අත්‌ථි, ලොකො පරො අත්‌ථි ජනො යමාහු;

    ‘‘Attheva devā pitaro ca atthi, loko paro atthi jano yamāhu;

    කාමෙසු ගිද්‌ධා ච නරා පමූළ්‌හා, ලොකං පරං න විදූ මොහයුත්‌තා’’ති.

    Kāmesu giddhā ca narā pamūḷhā, lokaṃ paraṃ na vidū mohayuttā’’ti.

    තත්‌ථ අත්‌ථෙව දෙවාති මහාරාජ, දෙවා ච පිතරො ච අත්‌ථි, යම්‌පි ජනො පරලොකමාහ, සොපි අත්‌ථෙව. න විදූති කාමගිද්‌ධා පන මොහමූළ්‌හා ජනා පරලොකං න විදන්‌ති න ජානන්‌තීති.

    Tattha attheva devāti mahārāja, devā ca pitaro ca atthi, yampi jano paralokamāha, sopi attheva. Na vidūti kāmagiddhā pana mohamūḷhā janā paralokaṃ na vidanti na jānantīti.

    තං සුත්‌වා රාජා පරිහාසං කරොන්‌තො එවමාහ –

    Taṃ sutvā rājā parihāsaṃ karonto evamāha –

    1301.

    1301.

    ‘‘අත්‌ථීති චෙ නාරද සද්‌දහාසි, නිවෙසනං පරලොකෙ මතානං;

    ‘‘Atthīti ce nārada saddahāsi, nivesanaṃ paraloke matānaṃ;

    ඉධෙව මෙ පඤ්‌ච සතානි දෙහි, දස්‌සාමි තෙ පරලොකෙ සහස්‌ස’’න්‌ති.

    Idheva me pañca satāni dehi, dassāmi te paraloke sahassa’’nti.

    තත්‌ථ නිවෙසනන්‌ති නිවාසට්‌ඨානං. පඤ්‌ච සතානීති පඤ්‌ච කහාපණසතානි.

    Tattha nivesananti nivāsaṭṭhānaṃ. Pañca satānīti pañca kahāpaṇasatāni.

    අථ නං මහාසත්‌තො පරිසමජ්‌ඣෙයෙව ගරහන්‌තො ආහ –

    Atha naṃ mahāsatto parisamajjheyeva garahanto āha –

    1302.

    1302.

    ‘‘දජ්‌ජෙමු ඛො පඤ්‌ච සතානි භොතො, ජඤ්‌ඤාමු චෙ සීලවන්‌තං වදඤ්‌ඤුං;

    ‘‘Dajjemu kho pañca satāni bhoto, jaññāmu ce sīlavantaṃ vadaññuṃ;

    ලුද්‌දං තං භොන්‌තං නිරයෙ වසන්‌තං, කො චොදයෙ පරලොකෙ සහස්‌සං.

    Luddaṃ taṃ bhontaṃ niraye vasantaṃ, ko codaye paraloke sahassaṃ.

    1303.

    1303.

    ‘‘ඉධෙව යො හොති අධම්‌මසීලො, පාපාචාරො අලසො ලුද්‌දකම්‌මො;

    ‘‘Idheva yo hoti adhammasīlo, pāpācāro alaso luddakammo;

    න පණ්‌ඩිතා තස්‌මිං ඉණං දදන්‌ති, න හි ආගමො හොති තථාවිධම්‌හා.

    Na paṇḍitā tasmiṃ iṇaṃ dadanti, na hi āgamo hoti tathāvidhamhā.

    1304.

    1304.

    ‘‘දක්‌ඛඤ්‌ච පොසං මනුජා විදිත්‌වා, උට්‌ඨානකං සීලවන්‌තං වදඤ්‌ඤුං;

    ‘‘Dakkhañca posaṃ manujā viditvā, uṭṭhānakaṃ sīlavantaṃ vadaññuṃ;

    සයමෙව භොගෙහි නිමන්‌තයන්‌ති, කම්‌මං කරිත්‌වා පුන මාහරෙසී’’ති.

    Sayameva bhogehi nimantayanti, kammaṃ karitvā puna māharesī’’ti.

    තත්‌ථ ජඤ්‌ඤාමු චෙති යදි මයං භවන්‌තං ‘‘සීලවා එස වදඤ්‌ඤූ, ධම්‌මිකසමණබ්‍රාහ්‌මණානං ඉමස්‌මිං කාලෙ ඉමිනා නාමත්‌ථොති ජානිත්‌වා තස්‌ස තස්‌ස කිච්‌චස්‌ස කාරකො වදඤ්‌ඤූ’’ති ජානෙය්‍යාම. අථ තෙ වඩ්‌ඪියා පඤ්‌ච සතානි දදෙය්‍යාම, ත්‌වං පන ලුද්‌දො සාහසිකො මිච්‌ඡාදස්‌සනං ගහෙත්‌වා දානසාලං විද්‌ධංසෙත්‌වා පරදාරෙසු අපරජ්‌ඣසි, ඉතො චුතො නිරයෙ උප්‌පජ්‌ජිස්‌සසි, එවං ලුද්‌දං තං නිරයෙ වසන්‌තං භොන්‌තං තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා කො ‘‘සහස්‌සං මෙ දෙහී’’ති චොදෙස්‌සති. තථාවිධම්‌හාති තාදිසා පුරිසා දින්‌නස්‌ස ඉණස්‌ස පුන ආගමො නාම න හොති. දක්‌ඛන්‌ති ධනුප්‌පාදනකුසලං. පුන මාහරෙසීති අත්‌තනො කම්‌මං කරිත්‌වා ධනං උප්‌පාදෙත්‌වා පුන අම්‌හාකං සන්‌තකං ආහරෙය්‍යාසි, මා නික්‌කම්‌මො වසීති සයමෙව භොගෙහි නිමන්‌තයන්‌තීති.

    Tattha jaññāmu ceti yadi mayaṃ bhavantaṃ ‘‘sīlavā esa vadaññū, dhammikasamaṇabrāhmaṇānaṃ imasmiṃ kāle iminā nāmatthoti jānitvā tassa tassa kiccassa kārako vadaññū’’ti jāneyyāma. Atha te vaḍḍhiyā pañca satāni dadeyyāma, tvaṃ pana luddo sāhasiko micchādassanaṃ gahetvā dānasālaṃ viddhaṃsetvā paradāresu aparajjhasi, ito cuto niraye uppajjissasi, evaṃ luddaṃ taṃ niraye vasantaṃ bhontaṃ tattha gantvā ko ‘‘sahassaṃ me dehī’’ti codessati. Tathāvidhamhāti tādisā purisā dinnassa iṇassa puna āgamo nāma na hoti. Dakkhanti dhanuppādanakusalaṃ. Puna māharesīti attano kammaṃ karitvā dhanaṃ uppādetvā puna amhākaṃ santakaṃ āhareyyāsi, mā nikkammo vasīti sayameva bhogehi nimantayantīti.

    ඉති රාජා තෙන නිග්‌ගය්‌හමානො අප්‌පටිභානො අහොසි. මහාජනො හට්‌ඨතුට්‌ඨො හුත්‌වා ‘‘මහිද්‌ධිකො දෙවොපි අජ්‌ජ රාජානං මිච්‌ඡාදස්‌සනං විස්‌සජ්‌ජාපෙස්‌සතී’’ති සකලනගරං එකකොලාහලං අහොසි. මහාසත්‌තස්‌සානුභාවෙන තදා සත්‌තයොජනිකාය මිථිලාය තස්‌ස ධම්‌මදෙසනං අස්‌සුණන්‌තො නාම නාහොසි. අථ මහාසත්‌තො ‘‘අයං රාජා අතිවිය දළ්‌හං මිච්‌ඡාදස්‌සනං ගණ්‌හි, නිරයභයෙන නං සන්‌තජ්‌ජෙත්‌වා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිං විස්‌සජ්‌ජාපෙත්‌වා පුන දෙවලොකෙන අස්‌සාසෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘මහාරාජ, සචෙ දිට්‌ඨිං න විස්‌සජ්‌ජෙස්‌සසි, එවං අනන්‌තදුක්‌ඛං නිරයං ගමිස්‌සසී’’ති වත්‌වා නිරයකථං පට්‌ඨපෙසි –

    Iti rājā tena niggayhamāno appaṭibhāno ahosi. Mahājano haṭṭhatuṭṭho hutvā ‘‘mahiddhiko devopi ajja rājānaṃ micchādassanaṃ vissajjāpessatī’’ti sakalanagaraṃ ekakolāhalaṃ ahosi. Mahāsattassānubhāvena tadā sattayojanikāya mithilāya tassa dhammadesanaṃ assuṇanto nāma nāhosi. Atha mahāsatto ‘‘ayaṃ rājā ativiya daḷhaṃ micchādassanaṃ gaṇhi, nirayabhayena naṃ santajjetvā micchādiṭṭhiṃ vissajjāpetvā puna devalokena assāsessāmī’’ti cintetvā ‘‘mahārāja, sace diṭṭhiṃ na vissajjessasi, evaṃ anantadukkhaṃ nirayaṃ gamissasī’’ti vatvā nirayakathaṃ paṭṭhapesi –

    1305.

    1305.

    ‘‘ඉතො චුතො දක්‌ඛසි තත්‌ථ රාජ, කාකොලසඞ්‌ඝෙහි විකස්‌සමානං;

    ‘‘Ito cuto dakkhasi tattha rāja, kākolasaṅghehi vikassamānaṃ;

    තං ඛජ්‌ජමානං නිරයෙ වසන්‌තං, කාකෙහි ගිජ්‌ඣෙහි ච සෙනකෙහි;

    Taṃ khajjamānaṃ niraye vasantaṃ, kākehi gijjhehi ca senakehi;

    සඤ්‌ඡින්‌නගත්‌තං රුහිරං සවන්‌තං, කො චොදයෙ පරලොකෙ සහස්‌ස’’න්‌ති.

    Sañchinnagattaṃ ruhiraṃ savantaṃ, ko codaye paraloke sahassa’’nti.

    තත්‌ථ කාකොලසඞ්‌ඝෙහීති ලොහතුණ්‌ඩෙහි කාකසඞ්‌ඝෙහි. විකස්‌සමානන්‌ති අත්‌තානං ආකඩ්‌ඪියමානං තත්‌ථ නිරයෙ පස්‌සිස්‌සසි. න්‌ති තං භවන්‌තං.

    Tattha kākolasaṅghehīti lohatuṇḍehi kākasaṅghehi. Vikassamānanti attānaṃ ākaḍḍhiyamānaṃ tattha niraye passissasi. Tanti taṃ bhavantaṃ.

    තං පන කාකොලනිරයං වණ්‌ණෙත්‌වා ‘‘සචෙපි එත්‌ථ න නිබ්‌බත්‌තිස්‌සසි, ලොකන්‌තරනිරයෙ නිබ්‌බත්‌තිස්‌සසී’’ති වත්‌වා තං නිරයං දස්‌සෙතුං ගාථමාහ –

    Taṃ pana kākolanirayaṃ vaṇṇetvā ‘‘sacepi ettha na nibbattissasi, lokantaraniraye nibbattissasī’’ti vatvā taṃ nirayaṃ dassetuṃ gāthamāha –

    1306.

    1306.

    ‘‘අන්‌ධංතමං තත්‌ථ න චන්‌දසූරියා, නිරයො සදා තුමුලො ඝොරරූපො;

    ‘‘Andhaṃtamaṃ tattha na candasūriyā, nirayo sadā tumulo ghorarūpo;

    සා නෙව රත්‌තී න දිවා පඤ්‌ඤායති, තථාවිධෙ කො විචරෙ ධනත්‌ථිකො’’ති.

    Sā neva rattī na divā paññāyati, tathāvidhe ko vicare dhanatthiko’’ti.

    තත්‌ථ අන්‌ධං තමන්‌ති මහාරාජ, යම්‌හි ලොකන්‌තරනිරයෙ මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකා නිබ්‌බත්‌තන්‌ති, තත්‌ථ චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණස්‌ස උප්‌පත්‌තිනිවාරණං අන්‌ධතමං. සදා තුමුලොති සො නිරයො නිච්‌චං බහලන්‌ධකාරො. ඝොරරූපොති භීසනකජාතිකො. සා නෙව රත්‌තීති යා ඉධ රත්‌ති දිවා ච, සා නෙව තත්‌ථ පඤ්‌ඤායති. කො විචරෙති කො උද්‌ධාරං සොධෙන්‌තො විචරිස්‌සති.

    Tattha andhaṃ tamanti mahārāja, yamhi lokantaraniraye micchādiṭṭhikā nibbattanti, tattha cakkhuviññāṇassa uppattinivāraṇaṃ andhatamaṃ. Sadā tumuloti so nirayo niccaṃ bahalandhakāro. Ghorarūpoti bhīsanakajātiko. Sā neva rattīti yā idha ratti divā ca, sā neva tattha paññāyati. Ko vicareti ko uddhāraṃ sodhento vicarissati.

    තම්‌පිස්‌ස ලොකන්‌තරනිරයං විත්‌ථාරෙන වණ්‌ණෙත්‌වා ‘‘මහාරාජ, මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිං අවිස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො න කෙවලං එතදෙව, අඤ්‌ඤම්‌පි දුක්‌ඛං අනුභවිස්‌සසී’’ති දස්‌සෙන්‌තො ගාථමාහ –

    Tampissa lokantaranirayaṃ vitthārena vaṇṇetvā ‘‘mahārāja, micchādiṭṭhiṃ avissajjento na kevalaṃ etadeva, aññampi dukkhaṃ anubhavissasī’’ti dassento gāthamāha –

    1307.

    1307.

    ‘‘සබලො ච සාමො ච දුවෙ සුවානා, පවද්‌ධකායා බලිනො මහන්‌තා;

    ‘‘Sabalo ca sāmo ca duve suvānā, pavaddhakāyā balino mahantā;

    ඛාදන්‌ති දන්‌තෙහි අයොමයෙහි, ඉතො පණුන්‌නං පරලොකපත්‌ත’’න්‌ති.

    Khādanti dantehi ayomayehi, ito paṇunnaṃ paralokapatta’’nti.

    තත්‌ථ ඉතො පණුන්‌නන්‌ති ඉමම්‌හා මනුස්‌සලොකා චුතං. පරතො නිරයෙසුපි එසෙව නයො. තස්‌මා සබ්‌බානි තානි නිරයට්‌ඨානානි නිරයපාලානං උපක්‌කමෙහි සද්‌ධිං හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව විත්‌ථාරෙත්‌වා තාසං තාසං ගාථානං අනුත්‌තානානි පදානි වණ්‌ණෙතබ්‌බානි.

    Tattha ito paṇunnanti imamhā manussalokā cutaṃ. Parato nirayesupi eseva nayo. Tasmā sabbāni tāni nirayaṭṭhānāni nirayapālānaṃ upakkamehi saddhiṃ heṭṭhā vuttanayeneva vitthāretvā tāsaṃ tāsaṃ gāthānaṃ anuttānāni padāni vaṇṇetabbāni.

    1308.

    1308.

    ‘‘තං ඛජ්‌ජමානං නිරයෙ වසන්‌තං, ලුද්‌දෙහි වාළෙහි අඝම්‌මිගෙහි ච;

    ‘‘Taṃ khajjamānaṃ niraye vasantaṃ, luddehi vāḷehi aghammigehi ca;

    සඤ්‌ඡින්‌නගත්‌තං රුහිරං සවන්‌තං, කො චොදයෙ පරලොකෙ සහස්‌ස’’න්‌ති.

    Sañchinnagattaṃ ruhiraṃ savantaṃ, ko codaye paraloke sahassa’’nti.

    තත්‌ථ ලුද්‌දෙහීති දාරුණෙහි. වාළෙහීති දුට්‌ඨෙහි. අඝම්‌මිගෙහීති අඝාවහෙහි මිගෙහි, දුක්‌ඛාවහෙහි සුනඛෙහීති අත්‌ථො.

    Tattha luddehīti dāruṇehi. Vāḷehīti duṭṭhehi. Aghammigehīti aghāvahehi migehi, dukkhāvahehi sunakhehīti attho.

    1309.

    1309.

    ‘‘උසූහි සත්‌තීහි ච සුනිසිතාහි, හනන්‌ති විජ්‌ඣන්‌ති ච පච්‌චමිත්‌තා;

    ‘‘Usūhi sattīhi ca sunisitāhi, hananti vijjhanti ca paccamittā;

    කාළූපකාළා නිරයම්‌හි ඝොරෙ, පුබ්‌බෙ නරං දුක්‌කටකම්‌මකාරි’’න්‌ති.

    Kāḷūpakāḷā nirayamhi ghore, pubbe naraṃ dukkaṭakammakāri’’nti.

    තත්‌ථ හනන්‌ති විජ්‌ඣන්‌ති චාති ජලිතාය අයපථවියං පාතෙත්‌වා සකලසරීරං ඡිද්‌දාවඡිද්‌දං කරොන්‌තා පහරන්‌ති චෙව විජ්‌ඣන්‌ති ච. කාළූපකාළාති එවංනාමකා නිරයපාලා. නිරයම්‌හීති තස්‌මිං තෙසඤ්‌ඤෙව වසෙන කාළූපකාළසඞ්‌ඛාතෙ නිරයෙ. දුක්‌කටකම්‌මකාරින්‌ති මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිවසෙන දුක්‌කටානං කම්‌මානං කාරකං.

    Tattha hananti vijjhanti cāti jalitāya ayapathaviyaṃ pātetvā sakalasarīraṃ chiddāvachiddaṃ karontā paharanti ceva vijjhanti ca. Kāḷūpakāḷāti evaṃnāmakā nirayapālā. Nirayamhīti tasmiṃ tesaññeva vasena kāḷūpakāḷasaṅkhāte niraye. Dukkaṭakammakārinti micchādiṭṭhivasena dukkaṭānaṃ kammānaṃ kārakaṃ.

    1310.

    1310.

    ‘‘තං හඤ්‌ඤමානං නිරයෙ වජන්‌තං, කුච්‌ඡිස්‌මිං පස්‌සස්‌මිං විප්‌ඵාලිතූදරං;

    ‘‘Taṃ haññamānaṃ niraye vajantaṃ, kucchismiṃ passasmiṃ vipphālitūdaraṃ;

    සඤ්‌ඡින්‌නගත්‌තං රුහිරං සවන්‌තං, කො චොදයෙ පරලොකෙ සහස්‌ස’’න්‌ති.

    Sañchinnagattaṃ ruhiraṃ savantaṃ, ko codaye paraloke sahassa’’nti.

    තත්‌ථ න්‌ති තං භවන්‌තං තත්‌ථ නිරයෙ තථා හඤ්‌ඤමානං. වජන්‌තන්‌ති ඉතො චිතො ච ධාවන්‌තං. කුච්‌ඡිස්‌මින්‌ති කුච්‌ඡියඤ්‌ච පස්‌සෙ ච හඤ්‌ඤමානං විජ්‌ඣියමානන්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha tanti taṃ bhavantaṃ tattha niraye tathā haññamānaṃ. Vajantanti ito cito ca dhāvantaṃ. Kucchisminti kucchiyañca passe ca haññamānaṃ vijjhiyamānanti attho.

    1311.

    1311.

    ‘‘සත්‌තී උසූ තොමරභිණ්‌ඩිවාලා, විවිධාවුධා වස්‌සන්‌ති තත්‌ථ දෙවා;

    ‘‘Sattī usū tomarabhiṇḍivālā, vividhāvudhā vassanti tattha devā;

    පතන්‌ති අඞ්‌ගාරමිවච්‌චිමන්‌තො, සිලාසනී වස්‌සති ලුද්‌දකම්‌මෙති.

    Patanti aṅgāramivaccimanto, silāsanī vassati luddakammeti.

    තත්‌ථ අඞ්‌ගාරමිවච්‌චිමන්‌තොති ජලිතඅඞ්‌ගාරා විය අච්‌චිමන්‌තා ආවුධවිසෙසා පතන්‌ති. සිලාසනීති ජලිතසිලාසනි. වස්‌සති ලුද්‌දකම්‌මෙති යථා නාම දෙවෙ වස්‌සන්‌තෙ අසනි පතති, එවමෙව ආකාසෙ සමුට්‌ඨාය චිච්‌චිටායමානං ජලිතසිලාවස්‌සං තෙසං ලුද්‌දකම්‌මානං උපරි පතති.

    Tattha aṅgāramivaccimantoti jalitaaṅgārā viya accimantā āvudhavisesā patanti. Silāsanīti jalitasilāsani. Vassati luddakammeti yathā nāma deve vassante asani patati, evameva ākāse samuṭṭhāya cicciṭāyamānaṃ jalitasilāvassaṃ tesaṃ luddakammānaṃ upari patati.

    1312.

    1312.

    ‘‘උණ්‌හො ච වාතො නිරයම්‌හි දුස්‌සහො, න තම්‌හි සුඛං ලබ්‌භති ඉත්‌තරම්‌පි;

    ‘‘Uṇho ca vāto nirayamhi dussaho, na tamhi sukhaṃ labbhati ittarampi;

    තං තං විධාවන්‌තමලෙනමාතුරං, කො චොදයෙ පරලොකෙ සහස්‌ස’’න්‌ති.

    Taṃ taṃ vidhāvantamalenamāturaṃ, ko codaye paraloke sahassa’’nti.

    තත්‌ථ ඉත්‌තරම්‌පීති පරිත්‌තකම්‌පි. විධාවන්‌තන්‌ති විවිධා ධාවන්‌තං.

    Tattha ittarampīti parittakampi. Vidhāvantanti vividhā dhāvantaṃ.

    1313.

    1313.

    ‘‘සන්‌ධාවමානම්‌පි රථෙසු යුත්‌තං, සජොතිභූතං පථවිං කමන්‌තං;

    ‘‘Sandhāvamānampi rathesu yuttaṃ, sajotibhūtaṃ pathaviṃ kamantaṃ;

    පතොදලට්‌ඨීහි සුචොදයන්‌තං, කො චොදයෙ පරලොකෙ සහස්‌ස’’න්‌ති.

    Patodalaṭṭhīhi sucodayantaṃ, ko codaye paraloke sahassa’’nti.

    තත්‌ථ රථෙසු යුත්‌තන්‌ති වාරෙන වාරං තෙසු ජලිතලොහරථෙසු යුත්‌තං. කමන්‌තන්‌ති අක්‌කමමානං. සුචොදයන්‌තන්‌ති සුට්‌ඨු චොදයන්‌තං.

    Tattha rathesu yuttanti vārena vāraṃ tesu jalitaloharathesu yuttaṃ. Kamantanti akkamamānaṃ. Sucodayantanti suṭṭhu codayantaṃ.

    1314.

    1314.

    ‘‘තමාරුහන්‌තං ඛුරසඤ්‌චිතං ගිරිං, විභිංසනං පජ්‌ජලිතං භයානකං;

    ‘‘Tamāruhantaṃ khurasañcitaṃ giriṃ, vibhiṃsanaṃ pajjalitaṃ bhayānakaṃ;

    සඤ්‌ඡින්‌නගත්‌තං රුහිරං සවන්‌තං, කො චොදයෙ පරලොකෙ සහස්‌ස’’න්‌ති.

    Sañchinnagattaṃ ruhiraṃ savantaṃ, ko codaye paraloke sahassa’’nti.

    තත්‌ථ තමාරුහන්‌තන්‌ති තං භවන්‌තං ජලිතාවුධපහාරෙ අසහිත්‌වා ජලිතඛුරෙහි සඤ්‌චිතං ජලිතලොහපබ්‌බතං ආරුහන්‌තං.

    Tattha tamāruhantanti taṃ bhavantaṃ jalitāvudhapahāre asahitvā jalitakhurehi sañcitaṃ jalitalohapabbataṃ āruhantaṃ.

    1315.

    1315.

    ‘‘තමාරුහන්‌තං පබ්‌බතසන්‌නිකාසං, අඞ්‌ගාරරාසිං ජලිතං භයානකං;

    ‘‘Tamāruhantaṃ pabbatasannikāsaṃ, aṅgārarāsiṃ jalitaṃ bhayānakaṃ;

    සුදඩ්‌ඪගත්‌තං කපණං රුදන්‌තං, කො චොදයෙ පරලොකෙ සහස්‌ස’’න්‌ති.

    Sudaḍḍhagattaṃ kapaṇaṃ rudantaṃ, ko codaye paraloke sahassa’’nti.

    තත්‌ථ සුදඩ්‌ඪගත්‌තන්‌ති සුට්‌ඨු දඩ්‌ඪසරීරං.

    Tattha sudaḍḍhagattanti suṭṭhu daḍḍhasarīraṃ.

    1316.

    1316.

    ‘‘අබ්‌භකූටසමා උච්‌චා, කණ්‌ටකනිචිතා දුමා;

    ‘‘Abbhakūṭasamā uccā, kaṇṭakanicitā dumā;

    අයොමයෙහි තික්‌ඛෙහි, නරලොහිතපායිභී’’ති.

    Ayomayehi tikkhehi, naralohitapāyibhī’’ti.

    තත්‌ථ කණ්‌ටකනිචිතාති ජලිතකණ්‌ටකෙහි චිතා. ‘‘අයොමයෙහී’’ති ඉදං යෙහි කණ්‌ටකෙහි ආචිතා, තෙ දස්‌සෙතුං වුත්‌තං.

    Tattha kaṇṭakanicitāti jalitakaṇṭakehi citā. ‘‘Ayomayehī’’ti idaṃ yehi kaṇṭakehi ācitā, te dassetuṃ vuttaṃ.

    1317.

    1317.

    ‘‘තමාරුහන්‌ති නාරියො, නරා ච පරදාරගූ;

    ‘‘Tamāruhanti nāriyo, narā ca paradāragū;

    චොදිතා සත්‌තිහත්‌ථෙහි, යමනිද්‌දෙසකාරිභී’’ති.

    Coditā sattihatthehi, yamaniddesakāribhī’’ti.

    තත්‌ථ තමාරුහන්‌තීති තං එවරූපං සිම්‌බලිරුක්‌ඛං ආරුහන්‌ති. යමනිද්‌දෙසකාරිභීති යමස්‌ස වචනකරෙහි, නිරයපාලෙහීති අත්‌ථො.

    Tattha tamāruhantīti taṃ evarūpaṃ simbalirukkhaṃ āruhanti. Yamaniddesakāribhīti yamassa vacanakarehi, nirayapālehīti attho.

    1318.

    1318.

    ‘‘තමාරුහන්‌තං නිරයං, සිම්‌බලිං රුහිරමක්‌ඛිතං;

    ‘‘Tamāruhantaṃ nirayaṃ, simbaliṃ ruhiramakkhitaṃ;

    විදඩ්‌ඪකායං විතචං, ආතුරං ගාළ්‌හවෙදනං.

    Vidaḍḍhakāyaṃ vitacaṃ, āturaṃ gāḷhavedanaṃ.

    1319.

    1319.

    ‘‘පස්‌සසන්‌තං මුහුං උණ්‌හං, පුබ්‌බකම්‌මාපරාධිකං;

    ‘‘Passasantaṃ muhuṃ uṇhaṃ, pubbakammāparādhikaṃ;

    දුමග්‌ගෙ විතචං ගත්‌තං, කො තං යාචෙය්‍ය තං ධන’’න්‌ති.

    Dumagge vitacaṃ gattaṃ, ko taṃ yāceyya taṃ dhana’’nti.

    තත්‌ථ විදඩ්‌ඪකායන්‌ති විහිංසිතකායං. විතචන්‌ති චම්‌මමංසානං ඡිද්‌දාවඡිද්‌දං ඡින්‌නතාය කොවිළාරපුප්‌ඵං විය කිංසුකපුප්‌ඵං විය ච.

    Tattha vidaḍḍhakāyanti vihiṃsitakāyaṃ. Vitacanti cammamaṃsānaṃ chiddāvachiddaṃ chinnatāya koviḷārapupphaṃ viya kiṃsukapupphaṃ viya ca.

    1320.

    1320.

    ‘‘අබ්‌භකූටසමා උච්‌චා, අසිපත්‌තාචිතා දුමා;

    ‘‘Abbhakūṭasamā uccā, asipattācitā dumā;

    අයොමයෙහි තික්‌ඛෙහි, නරලොහිතපායිභී’’ති.

    Ayomayehi tikkhehi, naralohitapāyibhī’’ti.

    තත්‌ථ අසිපත්‌තාචිතාති අසිමයෙහි පත්‌තෙහි චිතා.

    Tattha asipattācitāti asimayehi pattehi citā.

    1321.

    1321.

    ‘‘තමාරුහන්‌තං අසිපත්‌තපාදපං, අසීහි තික්‌ඛෙහි ච ඡිජ්‌ජමානං;

    ‘‘Tamāruhantaṃ asipattapādapaṃ, asīhi tikkhehi ca chijjamānaṃ;

    සඤ්‌ඡින්‌නගත්‌තං රුහිරං සවන්‌තං, කො චොදයෙ පරලොකෙ සහස්‌ස’’න්‌ති.

    Sañchinnagattaṃ ruhiraṃ savantaṃ, ko codaye paraloke sahassa’’nti.

    තත්‌ථ තමාරුහන්‌තන්‌ති තං භවන්‌තං නිරයපාලානං ආවුධපහාරෙ අසහිත්‌වා ආරුහන්‌තං.

    Tattha tamāruhantanti taṃ bhavantaṃ nirayapālānaṃ āvudhapahāre asahitvā āruhantaṃ.

    1322.

    1322.

    ‘‘තතො නික්‌ඛන්‌තමත්‌තං තං, අසිපත්‌තාචිතා දුමා;

    ‘‘Tato nikkhantamattaṃ taṃ, asipattācitā dumā;

    සම්‌පතිතං වෙතරණිං, කො තං යාචෙය්‍ය තං ධන’’න්‌ති.

    Sampatitaṃ vetaraṇiṃ, ko taṃ yāceyya taṃ dhana’’nti.

    තත්‌ථ සම්‌පතිතන්‌ති පතිතං.

    Tattha sampatitanti patitaṃ.

    1323.

    1323.

    ‘‘ඛරා ඛාරොදිකා තත්‌තා, දුග්‌ගා වෙතරණී නදී;

    ‘‘Kharā khārodikā tattā, duggā vetaraṇī nadī;

    අයොපොක්‌ඛරසඤ්‌ඡන්‌නා, තික්‌ඛා පත්‌තෙහි සන්‌දති’’.

    Ayopokkharasañchannā, tikkhā pattehi sandati’’.

    තත්‌ථ ඛරාති ඵරුසා. අයොපොක්‌ඛරසඤ්‌ඡන්‌නාති අයොමයෙහි තිඛිණපරියන්‌තෙහි පොක්‌ඛරපත්‌තෙහි සඤ්‌ඡන්‌නා. පත්‌තෙහීති තෙහි පත්‌තෙහි සා නදී තික්‌ඛා හුත්‌වා සන්‌දති.

    Tattha kharāti pharusā. Ayopokkharasañchannāti ayomayehi tikhiṇapariyantehi pokkharapattehi sañchannā. Pattehīti tehi pattehi sā nadī tikkhā hutvā sandati.

    1324.

    1324.

    ‘‘තත්‌ථ සඤ්‌ඡින්‌නගත්‌තං තං, වුය්‌හන්‌තං රුහිරමක්‌ඛිතං;

    ‘‘Tattha sañchinnagattaṃ taṃ, vuyhantaṃ ruhiramakkhitaṃ;

    වෙතරඤ්‌ඤෙ අනාලම්‌බෙ, කො තං යාචෙය්‍ය තං ධන’’න්‌ති.

    Vetaraññe anālambe, ko taṃ yāceyya taṃ dhana’’nti.

    තත්‌ථ වෙතරඤ්‌ඤෙති වෙතරණීඋදකෙ.

    Tattha vetaraññeti vetaraṇīudake.

    ඉමං පන මහාසත්‌තස්‌ස නිරයකථං සුත්‌වා රාජා සංවිග්‌ගහදයො මහාසත්‌තඤ්‌ඤෙව තාණගවෙසී හුත්‌වා ආහ –

    Imaṃ pana mahāsattassa nirayakathaṃ sutvā rājā saṃviggahadayo mahāsattaññeva tāṇagavesī hutvā āha –

    1325.

    1325.

    ‘‘වෙධාමි රුක්‌ඛො විය ඡිජ්‌ජමානො, දිසං න ජානාමි පමූළ්‌හසඤ්‌ඤො;

    ‘‘Vedhāmi rukkho viya chijjamāno, disaṃ na jānāmi pamūḷhasañño;

    භයානුතප්‌පාමි මහා ච මෙ භයා, සුත්‌වාන කථා තව භාසිතා ඉසෙ.

    Bhayānutappāmi mahā ca me bhayā, sutvāna kathā tava bhāsitā ise.

    1326.

    1326.

    ‘‘ආදිත්‌තෙ වාරිමජ්‌ඣංව, දීපංවොඝෙ මහණ්‌ණවෙ;

    ‘‘Āditte vārimajjhaṃva, dīpaṃvoghe mahaṇṇave;

    අන්‌ධකාරෙව පජ්‌ජොතො, ත්‌වං නොසි සරණං ඉසෙ.

    Andhakāreva pajjoto, tvaṃ nosi saraṇaṃ ise.

    1327.

    1327.

    ‘‘අත්‌ථඤ්‌ච ධම්‌මං අනුසාස මං ඉසෙ, අතීතමද්‌ධා අපරාධිතං මයා;

    ‘‘Atthañca dhammaṃ anusāsa maṃ ise, atītamaddhā aparādhitaṃ mayā;

    ආචික්‌ඛ මෙ නාරද සුද්‌ධිමග්‌ගං, යථා අහං නො නිරයං පතෙය්‍ය’’න්‌ති.

    Ācikkha me nārada suddhimaggaṃ, yathā ahaṃ no nirayaṃ pateyya’’nti.

    තත්‌ථ භයානුතප්‌පාමීති අත්‌තනා කතස්‌ස පාපස්‌ස භයෙන අනුතප්‌පාමි. මහා ච මෙ භයාති මහන්‌තඤ්‌ච මෙ නිරයභයං උප්‌පන්‌නං. දිපංවොඝෙති දීපංව ඔඝෙ. ඉදං වුත්‌තං හොති – ආදිත්‌තෙ කාලෙ වාරිමජ්‌ඣං විය භින්‌නනාවානං ඔඝෙ අණ්‌ණවෙ පතිට්‌ඨං අලභමානානං දීපං විය අන්‌ධකාරගතානං පජ්‌ජොතො විය ච ත්‌වං නො ඉසෙ සරණං භව. අතීතමද්‌ධා අපරාධිතං මයාති එකංසෙන මයා අතීතං කම්‌මං අපරාධිතං විරාධිතං, කුසලං අතික්‌කමිත්‌වා අකුසලමෙව කතන්‌ති.

    Tattha bhayānutappāmīti attanā katassa pāpassa bhayena anutappāmi. Mahā ca me bhayāti mahantañca me nirayabhayaṃ uppannaṃ. Dipaṃvogheti dīpaṃva oghe. Idaṃ vuttaṃ hoti – āditte kāle vārimajjhaṃ viya bhinnanāvānaṃ oghe aṇṇave patiṭṭhaṃ alabhamānānaṃ dīpaṃ viya andhakāragatānaṃ pajjoto viya ca tvaṃ no ise saraṇaṃ bhava. Atītamaddhā aparādhitaṃ mayāti ekaṃsena mayā atītaṃ kammaṃ aparādhitaṃ virādhitaṃ, kusalaṃ atikkamitvā akusalameva katanti.

    අථස්‌ස මහාසත්‌තො විසුද්‌ධිමග්‌ගං ආචික්‌ඛිතුං සම්‌මාපටිපන්‌නෙ පොරාණකරාජානො උදාහරණවසෙන දස්‌සෙන්‌තො ආහ –

    Athassa mahāsatto visuddhimaggaṃ ācikkhituṃ sammāpaṭipanne porāṇakarājāno udāharaṇavasena dassento āha –

    1328.

    1328.

    ‘‘යථා අහූ ධතරට්‌ඨො, වෙස්‌සාමිත්‌තො අට්‌ඨකො යාමතග්‌ගි;

    ‘‘Yathā ahū dhataraṭṭho, vessāmitto aṭṭhako yāmataggi;

    උසින්‌දරො චාපි සිවී ච රාජා, පරිචාරකා සමණබ්‍රාහ්‌මණානං.

    Usindaro cāpi sivī ca rājā, paricārakā samaṇabrāhmaṇānaṃ.

    1329.

    1329.

    ‘‘එතෙ චඤ්‌ඤෙ ච රාජානො, යෙ සග්‌ගවිසයං ගතා;

    ‘‘Ete caññe ca rājāno, ye saggavisayaṃ gatā;

    අධම්‌මං පරිවජ්‌ජෙත්‌වා, ධම්‌මං චර මහීපති.

    Adhammaṃ parivajjetvā, dhammaṃ cara mahīpati.

    1330.

    1330.

    ‘‘අන්‌නහත්‌ථා ච තෙ බ්‍යම්‌හෙ, ඝොසයන්‌තු පුරෙ තව;

    ‘‘Annahatthā ca te byamhe, ghosayantu pure tava;

    ‘කො ඡාතො කො ච තසිතො, කො මාලං කො විලෙපනං;

    ‘Ko chāto ko ca tasito, ko mālaṃ ko vilepanaṃ;

    නානාරත්‌තානං වත්‌ථානං, කො නග්‌ගො පරිදහිස්‌සති.

    Nānārattānaṃ vatthānaṃ, ko naggo paridahissati.

    1331.

    1331.

    ‘කො පන්‌ථෙ ඡත්‌තමානෙති, පාදුකා ච මුදූ සුභා’;

    ‘Ko panthe chattamāneti, pādukā ca mudū subhā’;

    ඉති සායඤ්‌ච පාතො ච, ඝොසයන්‌තු පුරෙ තව.

    Iti sāyañca pāto ca, ghosayantu pure tava.

    1332.

    1332.

    ‘‘ජිණ්‌ණං පොසං ගවාස්‌සඤ්‌ච, මාස්‌සු යුඤ්‌ජ යථා පුරෙ;

    ‘‘Jiṇṇaṃ posaṃ gavāssañca, māssu yuñja yathā pure;

    පරිහාරඤ්‌ච දජ්‌ජාසි, අධිකාරකතො බලී’’ති.

    Parihārañca dajjāsi, adhikārakato balī’’ti.

    තත්‌ථ එතෙ චාති යථා එතෙ ච ධතරට්‌ඨො වෙස්‌සාමිත්‌තො අට්‌ඨකො යාමතග්‌ගි උසින්‌දරො සිවීති ඡ රාජානො අඤ්‌ඤෙ ච ධම්‌මං චරිත්‌වා සග්‌ගවිසයං ගතා, එවං ත්‌වම්‌පි අධම්‌මං පරිවජ්‌ජෙත්‌වා ධම්‌මං චර. කො ඡාතොති මහාරාජ, තව බ්‍යම්‌හෙ පුරෙ රාජනිවෙසනෙ චෙව නගරෙ ච අන්‌නහත්‌ථා පුරිසා ‘‘කො ඡාතො, කො තසිතො’’ති තෙසං දාතුකාමතාය ඝොසෙන්‌තු. කො මාලන්‌ති කො මාලං ඉච්‌ඡති, කො විලෙපනං ඉච්‌ඡති, නානාරත්‌තානං වත්‌ථානං යං යං ඉච්‌ඡති, තං තං කො නග්‌ගො පරිදහිස්‌සතීති ඝොසෙන්‌තු. කො පන්‌ථෙ ඡත්‌තමානෙතීති කො පන්‌ථෙ ඡත්‌තං ධාරයිස්‌සති. පාදුකා චාති උපාහනා ච මුදූ සුභා කො ඉච්‌ඡති.

    Tattha ete cāti yathā ete ca dhataraṭṭho vessāmitto aṭṭhako yāmataggi usindaro sivīti cha rājāno aññe ca dhammaṃ caritvā saggavisayaṃ gatā, evaṃ tvampi adhammaṃ parivajjetvā dhammaṃ cara. Ko chātoti mahārāja, tava byamhe pure rājanivesane ceva nagare ca annahatthā purisā ‘‘ko chāto, ko tasito’’ti tesaṃ dātukāmatāya ghosentu. Ko mālanti ko mālaṃ icchati, ko vilepanaṃ icchati, nānārattānaṃ vatthānaṃ yaṃ yaṃ icchati, taṃ taṃ ko naggo paridahissatīti ghosentu. Ko panthe chattamānetīti ko panthe chattaṃ dhārayissati. Pādukā cāti upāhanā ca mudū subhā ko icchati.

    ජිණ්‌ණං පොසන්‌ති යො තෙ උපට්‌ඨාකෙසු අමච්‌චො වා අඤ්‌ඤො වා පුබ්‌බෙ කතූපකාරො ජරාජිණ්‌ණකාලෙ යථා පොරාණකාලෙ කම්‌මං කාතුං න සක්‌කොති, යෙපි තෙ ගවාස්‌සාදයො ජිණ්‌ණතාය කම්‌මං කාතුං න සක්‌කොන්‌ති, තෙසු එකම්‌පි පුබ්‌බෙ විය කම්‌මෙසු මා යොජයි. ජිණ්‌ණකාලස්‌මිඤ්‌හි තෙ තානි කම්‌මානි කාතුං න සක්‌කොන්‌ති. පරිහාරඤ්‌චාති ඉධ පරිවාරො ‘‘පරිහාරො’’ති වුත්‌තො. ඉදං වුත්‌තං හොති – යො ච තෙ බලී හුත්‌වා අධිකාරකතො පුබ්‌බෙ කතූපකාරො හොති, තස්‌ස ජරාජිණ්‌ණකාලෙ යථාපොරාණපරිවාරං දදෙය්‍යාසි. අසප්‌පුරිසා හි අත්‌තනො උපකාරකානං උපකාරං කාතුං සමත්‌ථකාලෙයෙව සම්‌මානං කරොන්‌ති, සමත්‌ථකාලෙ පන න ඔලොකෙන්‌ති. සප්‌පුරිසා පන අසමත්‌ථකාලෙපි තෙසං තථෙව සක්‌කාරං කරොන්‌ති, තස්‌මා තුවම්‌පි එවං කරෙය්‍යාසීති.

    Jiṇṇaṃ posanti yo te upaṭṭhākesu amacco vā añño vā pubbe katūpakāro jarājiṇṇakāle yathā porāṇakāle kammaṃ kātuṃ na sakkoti, yepi te gavāssādayo jiṇṇatāya kammaṃ kātuṃ na sakkonti, tesu ekampi pubbe viya kammesu mā yojayi. Jiṇṇakālasmiñhi te tāni kammāni kātuṃ na sakkonti. Parihārañcāti idha parivāro ‘‘parihāro’’ti vutto. Idaṃ vuttaṃ hoti – yo ca te balī hutvā adhikārakato pubbe katūpakāro hoti, tassa jarājiṇṇakāle yathāporāṇaparivāraṃ dadeyyāsi. Asappurisā hi attano upakārakānaṃ upakāraṃ kātuṃ samatthakāleyeva sammānaṃ karonti, samatthakāle pana na olokenti. Sappurisā pana asamatthakālepi tesaṃ tatheva sakkāraṃ karonti, tasmā tuvampi evaṃ kareyyāsīti.

    ඉති මහාසත්‌තො රඤ්‌ඤො දානකථඤ්‌ච සීලකථඤ්‌ච කථෙත්‌වා ඉදානි යස්‌මා අයං රාජා අත්‌තනො අත්‌තභාවෙ රථෙන උපමෙත්‌වා වණ්‌ණියමානෙ තුස්‌සිස්‌සති, තස්‌මාස්‌ස සබ්‌බකාමදුහරථොපමාය ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො ආහ –

    Iti mahāsatto rañño dānakathañca sīlakathañca kathetvā idāni yasmā ayaṃ rājā attano attabhāve rathena upametvā vaṇṇiyamāne tussissati, tasmāssa sabbakāmaduharathopamāya dhammaṃ desento āha –

    1333.

    1333.

    ‘‘කායො තෙ රථසඤ්‌ඤාතො, මනොසාරථිකො ලහු;

    ‘‘Kāyo te rathasaññāto, manosārathiko lahu;

    අවිහිංසාසාරිතක්‌ඛො, සංවිභාගපටිච්‌ඡදො.

    Avihiṃsāsāritakkho, saṃvibhāgapaṭicchado.

    1334.

    1334.

    ‘‘පාදසඤ්‌ඤමනෙමියො, හත්‌ථසඤ්‌ඤමපක්‌ඛරො;

    ‘‘Pādasaññamanemiyo, hatthasaññamapakkharo;

    කුච්‌ඡිසඤ්‌ඤමනබ්‌භන්‌තො, වාචාසඤ්‌ඤමකූජනො.

    Kucchisaññamanabbhanto, vācāsaññamakūjano.

    1335.

    1335.

    ‘‘සච්‌චවාක්‍යසමත්‌තඞ්‌ගො, අපෙසුඤ්‌ඤසුසඤ්‌ඤතො;

    ‘‘Saccavākyasamattaṅgo, apesuññasusaññato;

    ගිරාසඛිලනෙලඞ්‌ගො, මිතභාණිසිලෙසිතො.

    Girāsakhilanelaṅgo, mitabhāṇisilesito.

    1336.

    1336.

    ‘‘සද්‌ධාලොභසුසඞ්‌ඛාරො, නිවාතඤ්‌ජලිකුබ්‌බරො;

    ‘‘Saddhālobhasusaṅkhāro, nivātañjalikubbaro;

    අථද්‌ධතානතීසාකො, සීලසංවරනන්‌ධනො.

    Athaddhatānatīsāko, sīlasaṃvaranandhano.

    1337.

    1337.

    ‘‘අක්‌කොධනමනුග්‌ඝාතී, ධම්‌මපණ්‌ඩරඡත්‌තකො;

    ‘‘Akkodhanamanugghātī, dhammapaṇḍarachattako;

    බාහුසච්‌චමපාලම්‌බො, ඨිතචිත්‌තමුපාධියො.

    Bāhusaccamapālambo, ṭhitacittamupādhiyo.

    1338.

    1338.

    ‘‘කාලඤ්‌ඤුතාචිත්‌තසාරො, වෙසාරජ්‌ජතිදණ්‌ඩකො;

    ‘‘Kālaññutācittasāro, vesārajjatidaṇḍako;

    නිවාතවුත්‌තියොත්‌තකො, අනතිමානයුගො ලහු.

    Nivātavuttiyottako, anatimānayugo lahu.

    1339.

    1339.

    ‘‘අලීනචිත්‌තසන්‌ථාරො, වුද්‌ධිසෙවී රජොහතො;

    ‘‘Alīnacittasanthāro, vuddhisevī rajohato;

    සතිපතොදො ධීරස්‌ස, ධිති යොගො ච රස්‌මියො.

    Satipatodo dhīrassa, dhiti yogo ca rasmiyo.

    1340.

    1340.

    ‘‘මනො දන්‌තං පථං නෙති, සමදන්‌තෙහි වාහිභි;

    ‘‘Mano dantaṃ pathaṃ neti, samadantehi vāhibhi;

    ඉච්‌ඡා ලොභො ච කුම්‌මග්‌ගො, උජුමග්‌ගො ච සංයමො.

    Icchā lobho ca kummaggo, ujumaggo ca saṃyamo.

    1341.

    1341.

    ‘‘රූපෙ සද්‌දෙ රසෙ ගන්‌ධෙ, වාහනස්‌ස පධාවතො;

    ‘‘Rūpe sadde rase gandhe, vāhanassa padhāvato;

    පඤ්‌ඤා ආකොටනී රාජ, තත්‌ථ අත්‌තාව සාරථි.

    Paññā ākoṭanī rāja, tattha attāva sārathi.

    1342.

    1342.

    ‘‘සචෙ එතෙන යානෙන, සමචරියා දළ්‌හා ධිති;

    ‘‘Sace etena yānena, samacariyā daḷhā dhiti;

    සබ්‌බකාමදුහො රාජ, න ජාතු නිරයං වජෙ’’ති.

    Sabbakāmaduho rāja, na jātu nirayaṃ vaje’’ti.

    තත්‌ථ රථසඤ්‌ඤාතොති මහාරාජ, තව කායො රථොති සඤ්‌ඤාතො හොතු. මනොසාරථිකොති මනසඞ්‌ඛාතෙන කුසලචිත්‌තෙන සාරථිනා සමන්‌නාගතො. ලහූති විගතථිනමිද්‌ධතාය සල්‌ලහුකො. අවිහිංසාසාරිතක්‌ඛොති අවිහිංසාමයෙන සාරිතෙන සුට්‌ඨු පරිනිට්‌ඨිතෙන අක්‌ඛෙන සමන්‌නාගතො. සංවිභාගපටිච්‌ඡදොති දානසංවිභාගමයෙන පටිච්‌ඡදෙන සමන්‌නාගතො. පාදසඤ්‌ඤමනෙමියොති පාදසංයමමයාය නෙමියා සමන්‌නාගතො. හත්‌ථසඤ්‌ඤමපක්‌ඛරොති හත්‌ථසංයමමයෙන පක්‌ඛරෙන සමන්‌නාගතො. කුච්‌ඡිසඤ්‌ඤමනබ්‌භන්‌තොති කුච්‌ඡිසංයමසඞ්‌ඛාතෙන මිතභොජනමයෙන තෙලෙන අබ්‌භන්‌තො. ‘‘අබ්‌භඤ්‌ජිතබ්‌බො නාභි හොතූ’’තිපි පාඨො. වාචාසඤ්‌ඤමකූජනොති වාචාසංයමෙන අකූජනො.

    Tattha rathasaññātoti mahārāja, tava kāyo rathoti saññāto hotu. Manosārathikoti manasaṅkhātena kusalacittena sārathinā samannāgato. Lahūti vigatathinamiddhatāya sallahuko. Avihiṃsāsāritakkhoti avihiṃsāmayena sāritena suṭṭhu pariniṭṭhitena akkhena samannāgato. Saṃvibhāgapaṭicchadoti dānasaṃvibhāgamayena paṭicchadena samannāgato. Pādasaññamanemiyoti pādasaṃyamamayāya nemiyā samannāgato. Hatthasaññamapakkharoti hatthasaṃyamamayena pakkharena samannāgato. Kucchisaññamanabbhantoti kucchisaṃyamasaṅkhātena mitabhojanamayena telena abbhanto. ‘‘Abbhañjitabbo nābhi hotū’’tipi pāṭho. Vācāsaññamakūjanoti vācāsaṃyamena akūjano.

    සච්‌චවාක්‍යසමත්‌තඞ්‌ගොති සච්‌චවාක්‍යෙන පරිපුණ්‌ණඅඞ්‌ගො අඛණ්‌ඩරථඞ්‌ගො. අපෙසුඤ්‌ඤසුසඤ්‌ඤතොති අපෙසුඤ්‌ඤෙන සුට්‌ඨු සඤ්‌ඤතො සමුස්‌සිතො. ගිරාසඛිලනෙලඞ්‌ගොති සඛිලාය සණ්‌හවාචාය නිද්‌දොසඞ්‌ගො මට්‌ඨරථඞ්‌ගො. මිතභාණිසිලෙසිතො මිතභාණසඞ්‌ඛාතෙන සිලෙසෙන සුට්‌ඨු සම්‌බන්‌ධො. සද්‌ධාලොභසුසඞ්‌ඛාරොති කම්‌මඵලසද්‌දහනසද්‌ධාමයෙන ච අලොභමයෙන ච සුන්‌දරෙන අලඞ්‌කාරෙන සමන්‌නාගතො. නිවාතඤ්‌ජලිකුබ්‌බරොති සීලවන්‌තානං නිවාතමයෙන චෙව අඤ්‌ජලිකම්‌මමයෙන ච කුබ්‌බරෙන සමන්‌නාගතො. අථද්‌ධතානතීසාකොති සඛිලසම්‌මොදභාවසඞ්‌ඛාතාය අථද්‌ධතාය අනතඊසො, ථොකනතඊසොති අත්‌ථො. සීලසංවරනන්‌ධනොති අඛණ්‌ඩපඤ්‌චසීලචක්‌ඛුන්‌ද්‍රියාදිසංවරසඞ්‌ඛාතාය නන්‌ධනරජ්‌ජුයා සමන්‌නාගතො.

    Saccavākyasamattaṅgoti saccavākyena paripuṇṇaaṅgo akhaṇḍarathaṅgo. Apesuññasusaññatoti apesuññena suṭṭhu saññato samussito. Girāsakhilanelaṅgoti sakhilāya saṇhavācāya niddosaṅgo maṭṭharathaṅgo. Mitabhāṇisilesito mitabhāṇasaṅkhātena silesena suṭṭhu sambandho. Saddhālobhasusaṅkhāroti kammaphalasaddahanasaddhāmayena ca alobhamayena ca sundarena alaṅkārena samannāgato. Nivātañjalikubbaroti sīlavantānaṃ nivātamayena ceva añjalikammamayena ca kubbarena samannāgato. Athaddhatānatīsākoti sakhilasammodabhāvasaṅkhātāya athaddhatāya anataīso, thokanataīsoti attho. Sīlasaṃvaranandhanoti akhaṇḍapañcasīlacakkhundriyādisaṃvarasaṅkhātāya nandhanarajjuyā samannāgato.

    අක්‌කොධනමනුග්‌ඝාතීති අක්‌කොධනභාවසඞ්‌ඛාතෙන අනුග්‌ඝාතෙන සමන්‌නාගතො. ධම්‌මපණ්‌ඩර-ඡත්‌තකොති දසකුසලධම්‌මසඞ්‌ඛාතෙන පණ්‌ඩරච්‌ඡත්‌තෙන සමන්‌නාගතො. බාහුසච්‌චමපාලම්‌බොති අත්‌ථසන්‌නිස්‌සිතබහුස්‌සුතභාවමයෙන අපාලම්‌බෙන සමන්‌නාගතො. ඨිතචිත්‌තමුපාධියොති ලොකධම්‌මෙහි අවිකම්‌පනභාවෙන සුට්‌ඨු ඨිතඑකග්‌ගභාවප්‌පත්‌තචිත්‌තසඞ්‌ඛාතෙන උපාධිනා උත්‌තරත්‌ථරණෙන වා රාජාසනෙන සමන්‌නාගතො. කාලඤ්‌ඤුතාචිත්‌තසාරොති ‘‘අයං දානස්‌ස දින්‌නකාලො, අයං සීලස්‌ස රක්‌ඛනකාලො’’ති එවං කාලඤ්‌ඤුතාසඞ්‌ඛාතෙන කාලං ජානිත්‌වා කතෙන චිත්‌තෙන කුසලසාරෙන සමන්‌නාගතො. ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා, මහාරාජ, රථස්‌ස නාම ආණිං ආදිං කත්‌වා දබ්‌බසම්‌භාරජාතං පරිසුද්‌ධං සාරමයඤ්‌ච ඉච්‌ඡිතබ්‌බං, එවඤ්‌හි සො රථො අද්‌ධානක්‌ඛමො හොති, එවං තවපි කායරථො කාලං ජානිත්‌වා කතෙන චිත්‌තෙන පරිසුද්‌ධෙන දානාදිකුසලසාරෙන සමන්‌නාගතො හොතූති. වෙසාරජ්‌ජතිදණ්‌ඩකොති පරිසමජ්‌ඣෙ කථෙන්‌තස්‌සපි විසාරදභාවසඞ්‌ඛාතෙන තිදණ්‌ඩෙන සමන්‌නාගතො. නිවාතවුත්‌තියොත්‌තකොති ඔවාදෙ පවත්‌තනසඞ්‌ඛාතෙන මුදුනා ධුරයොත්‌තෙන සමන්‌නාගතො . මුදුනා හි ධුරයොත්‌තෙන බද්‌ධරථං සින්‌ධවා සුඛං වහන්‌ති, එවං තව කායරථොපි පණ්‌ඩිතානං ඔවාදප්‌පවත්‌තිතාය ආබද්‌ධො සුඛං යාතූති අත්‌ථො. අනතිමානයුගො ලහූති අනතිමානසඞ්‌ඛාතෙන ලහුකෙන යුගෙන සමන්‌නාගතො.

    Akkodhanamanugghātīti akkodhanabhāvasaṅkhātena anugghātena samannāgato. Dhammapaṇḍara-chattakoti dasakusaladhammasaṅkhātena paṇḍaracchattena samannāgato. Bāhusaccamapālamboti atthasannissitabahussutabhāvamayena apālambena samannāgato. Ṭhitacittamupādhiyoti lokadhammehi avikampanabhāvena suṭṭhu ṭhitaekaggabhāvappattacittasaṅkhātena upādhinā uttarattharaṇena vā rājāsanena samannāgato. Kālaññutācittasāroti ‘‘ayaṃ dānassa dinnakālo, ayaṃ sīlassa rakkhanakālo’’ti evaṃ kālaññutāsaṅkhātena kālaṃ jānitvā katena cittena kusalasārena samannāgato. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā, mahārāja, rathassa nāma āṇiṃ ādiṃ katvā dabbasambhārajātaṃ parisuddhaṃ sāramayañca icchitabbaṃ, evañhi so ratho addhānakkhamo hoti, evaṃ tavapi kāyaratho kālaṃ jānitvā katena cittena parisuddhena dānādikusalasārena samannāgato hotūti. Vesārajjatidaṇḍakoti parisamajjhe kathentassapi visāradabhāvasaṅkhātena tidaṇḍena samannāgato. Nivātavuttiyottakoti ovāde pavattanasaṅkhātena mudunā dhurayottena samannāgato . Mudunā hi dhurayottena baddharathaṃ sindhavā sukhaṃ vahanti, evaṃ tava kāyarathopi paṇḍitānaṃ ovādappavattitāya ābaddho sukhaṃ yātūti attho. Anatimānayugo lahūti anatimānasaṅkhātena lahukena yugena samannāgato.

    අලීනචිත්‌තසන්‌ථාරොති යථා රථො නාම දන්‌තමයෙන උළාරෙන සන්‌ථාරෙන සොභති, එවං තව කායරථොපි දානාදිනා අලීනඅසඞ්‌කුටිතචිත්‌තසන්‌ථාරො හොතු. වුද්‌ධිසෙවී රජොහතොති යථා රථො නාම විසමෙන රජුට්‌ඨානමග්‌ගෙන ගච්‌ඡන්‌තො රජොකිණ්‌ණො න සොභති, සමෙන විරජෙන මග්‌ගෙන ගච්‌ඡන්‌තො සොභති, එවං තව කායරථොපි පඤ්‌ඤාවුද්‌ධිසෙවිතාය සමතලං උජුමග්‌ගං පටිපජ්‌ජිත්‌වා හතරජො හොතු. සතිපතොදො ධීරස්‌සාති පණ්‌ඩිතස්‌ස තව තස්‌මිං කායරථෙ සුපතිට්‌ඨිතසතිපතොදො හොතු. ධිති යොගො ච රස්‌මියොති අබ්‌බොච්‌ඡින්‌නවීරියසඞ්‌ඛාතා ධිති ච හිතප්‌පටිපත්‌තියං යුඤ්‌ජනභාවසඞ්‌ඛාතො යොගො ච තව තස්‌මිං කායරථෙ වට්‌ටිතා ථිරා රස්‌මියො හොන්‌තු. මනො දන්‌තං පථං නෙති, සමදන්‌තෙහි වාහිභීති යථා රථො නාම විසමදන්‌තෙහි සින්‌ධවෙහි උප්‌පථං යාති, සමදන්‌තෙහි සමසික්‌ඛිතෙහි යුත්‌තො උජුපථමෙව අන්‌වෙති, එවං මනොපි දන්‌තං නිබ්‌බිසෙවනං කුම්‌මග්‌ගං පහාය උජුමග්‌ගං ගණ්‌හාති. තස්‌මා සුදන්‌තං ආචාරසම්‌පන්‌නං චිත්‌තං තව කායරථස්‌ස සින්‌ධවකිච්‌චං සාධෙතු. ඉච්‌ඡාලොභො චාති අප්‌පත්‌තෙසු වත්‌ථූසු ඉච්‌ඡා, පත්‌තෙසු ලොභොති අයං ඉච්‌ඡා ච ලොභො ච කුම්‌මග්‌ගො නාම. කුටිලො අනුජුමග්‌ගො අපායමෙව නෙති. දසකුසලකම්‌මපථවසෙන පන අට්‌ඨඞ්‌ගිකමග්‌ගවසෙන වා පවත්‌තො සීලසංයමො උජුමග්‌ගො නාම. සො තව කායරථස්‌ස මග්‌ගො හොතු.

    Alīnacittasanthāroti yathā ratho nāma dantamayena uḷārena santhārena sobhati, evaṃ tava kāyarathopi dānādinā alīnaasaṅkuṭitacittasanthāro hotu. Vuddhisevī rajohatoti yathā ratho nāma visamena rajuṭṭhānamaggena gacchanto rajokiṇṇo na sobhati, samena virajena maggena gacchanto sobhati, evaṃ tava kāyarathopi paññāvuddhisevitāya samatalaṃ ujumaggaṃ paṭipajjitvā hatarajo hotu. Satipatodo dhīrassāti paṇḍitassa tava tasmiṃ kāyarathe supatiṭṭhitasatipatodo hotu. Dhiti yogo ca rasmiyoti abbocchinnavīriyasaṅkhātā dhiti ca hitappaṭipattiyaṃ yuñjanabhāvasaṅkhāto yogo ca tava tasmiṃ kāyarathe vaṭṭitā thirā rasmiyo hontu. Mano dantaṃ pathaṃ neti, samadantehi vāhibhīti yathā ratho nāma visamadantehi sindhavehi uppathaṃ yāti, samadantehi samasikkhitehi yutto ujupathameva anveti, evaṃ manopi dantaṃ nibbisevanaṃ kummaggaṃ pahāya ujumaggaṃ gaṇhāti. Tasmā sudantaṃ ācārasampannaṃ cittaṃ tava kāyarathassa sindhavakiccaṃ sādhetu. Icchālobho cāti appattesu vatthūsu icchā, pattesu lobhoti ayaṃ icchā ca lobho ca kummaggo nāma. Kuṭilo anujumaggo apāyameva neti. Dasakusalakammapathavasena pana aṭṭhaṅgikamaggavasena vā pavatto sīlasaṃyamo ujumaggo nāma. So tava kāyarathassa maggo hotu.

    රූපෙති එතෙසු මනාපියෙසු රූපාදීසු කාමගුණෙසු නිමිත්‌තං ගහෙත්‌වා ධාවන්‌තස්‌ස තව කායරථස්‌ස උප්‌පථං පටිපන්‌නස්‌ස රාජරථස්‌ස සින්‌ධවෙ ආකොටෙත්‌වා නිවාරණපතොදයට්‌ඨි විය පඤ්‌ඤා ආකොටනී හොතු. සා හි තං උප්‌පථගමනතො නිවාරෙත්‌වා උජුං සුචරිතමග්‌ගං ආරොපෙස්‌සති. තත්‌ථ අත්‌තාව සාරථීති තස්‌මිං පන තෙ කායරථෙ අඤ්‌ඤො සාරථි නාම නත්‌ථි, තව අත්‌තාව සාරථි හොතු. සචෙ එතෙන යානෙනාති මහාරාජ, යස්‌සෙතං එවරූපං යානං සචෙ අත්‌ථි, එතෙන යානෙන. සමචරියා දළ්‌හා ධිතීති යස්‌ස සමචරියා ච ධිති ච දළ්‌හා හොති ථිරා, සො එතෙන යානෙන යස්‌මා එස රථො සබ්‌බකාමදුහො රාජ, යථාධිප්‌පෙතෙ සබ්‌බකාමෙ දෙති, තස්‌මා න ජාතු නිරයං වජෙ, එකංසෙනෙතං ධාරෙහි, එවරූපෙන යානෙන නිරයං න ගච්‌ඡසීති අත්‌ථො. ඉති ඛො, මහාරාජ, යං මං අවච ‘‘ආචික්‌ඛ මෙ, නාරද, සුද්‌ධිමග්‌ගං, යථා අහං නො නිරයෙ පතෙය්‍ය’’න්‌ති, අයං තෙ සො මයා අනෙකපරියායෙන අක්‌ඛාතොති.

    Rūpeti etesu manāpiyesu rūpādīsu kāmaguṇesu nimittaṃ gahetvā dhāvantassa tava kāyarathassa uppathaṃ paṭipannassa rājarathassa sindhave ākoṭetvā nivāraṇapatodayaṭṭhi viya paññā ākoṭanī hotu. Sā hi taṃ uppathagamanato nivāretvā ujuṃ sucaritamaggaṃ āropessati. Tattha attāva sārathīti tasmiṃ pana te kāyarathe añño sārathi nāma natthi, tava attāva sārathi hotu. Sace etena yānenāti mahārāja, yassetaṃ evarūpaṃ yānaṃ sace atthi, etena yānena. Samacariyā daḷhā dhitīti yassa samacariyā ca dhiti ca daḷhā hoti thirā, so etena yānena yasmā esa ratho sabbakāmaduho rāja, yathādhippete sabbakāme deti, tasmā na jātu nirayaṃ vaje, ekaṃsenetaṃ dhārehi, evarūpena yānena nirayaṃ na gacchasīti attho. Iti kho, mahārāja, yaṃ maṃ avaca ‘‘ācikkha me, nārada, suddhimaggaṃ, yathā ahaṃ no niraye pateyya’’nti, ayaṃ te so mayā anekapariyāyena akkhātoti.

    එවමස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිං ජහාපෙත්‌වා සීලෙ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය පාපමිත්‌තෙ පහාය කල්‍යාණමිත්‌තෙ උපසඞ්‌කම, නිච්‌චං අප්‌පමත්‌තො හොහී’’ති ඔවාදං දත්‌වා රාජධීතු ගුණං වණ්‌ණෙත්‌වා රාජපරිසාය ච රාජොරොධානඤ්‌ච ඔවාදං දත්‌වා මහන්‌තෙනානුභාවෙන තෙසං පස්‌සන්‌තානඤ්‌ඤෙව බ්‍රහ්‌මලොකං ගතො.

    Evamassa dhammaṃ desetvā micchādiṭṭhiṃ jahāpetvā sīle patiṭṭhāpetvā ‘‘ito paṭṭhāya pāpamitte pahāya kalyāṇamitte upasaṅkama, niccaṃ appamatto hohī’’ti ovādaṃ datvā rājadhītu guṇaṃ vaṇṇetvā rājaparisāya ca rājorodhānañca ovādaṃ datvā mahantenānubhāvena tesaṃ passantānaññeva brahmalokaṃ gato.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි මයා දිට්‌ඨිජාලං භින්‌දිත්‌වා උරුවෙලකස්‌සපො දමිතොයෙවා’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙන්‌තො ඉමා ගාථා අභාසි –

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi mayā diṭṭhijālaṃ bhinditvā uruvelakassapo damitoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānento imā gāthā abhāsi –

    1343.

    1343.

    ‘‘අලාතො දෙවදත්‌තොසි, සුනාමො ආසි භද්‌දජි;

    ‘‘Alāto devadattosi, sunāmo āsi bhaddaji;

    විජයො සාරිපුත්‌තොසි, මොග්‌ගල්‌ලානොසි බීජකො.

    Vijayo sāriputtosi, moggallānosi bījako.

    1344.

    1344.

    ‘‘සුනක්‌ඛත්‌තො ලිච්‌ඡවිපුත්‌තො, ගුණො ආසි අචෙලකො;

    ‘‘Sunakkhatto licchaviputto, guṇo āsi acelako;

    ආනන්‌දො සා රුචා ආසි, යා රාජානං පසාදයි.

    Ānando sā rucā āsi, yā rājānaṃ pasādayi.

    1345.

    1345.

    ‘‘උරුවෙලකස්‌සපො රාජා, පාපදිට්‌ඨි තදා අහු;

    ‘‘Uruvelakassapo rājā, pāpadiṭṭhi tadā ahu;

    මහාබ්‍රහ්‌මා බොධිසත්‌තො, එවං ධාරෙථ ජාතක’’න්‌ති.

    Mahābrahmā bodhisatto, evaṃ dhāretha jātaka’’nti.

    මහානාරදකස්‌සපජාතකවණ්‌ණනා අට්‌ඨමා.

    Mahānāradakassapajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 545. මහානාරදකස්‌සපජාතකං • 545. Mahānāradakassapajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact